Sukta 27
सूक्तम् 27
Hymn 27 of Rigveda Mandala 7.
Shlokas (5)
+ Add ShlokaRigveda 7.027.01
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 27 · Verse 7.27.1
इन्द्रं॒ नरो॑ ने॒मधि॑ता हवन्ते॒ यत्पार्या॑ यु॒नज॑ते॒ धिय॒स्ताः । शूरो॒ नृषा॑ता॒ शव॑सश्चका॒न आ गोम॑ति व्र॒जे भ॑जा॒ त्वं नः॑
indraṃ naro nemadhitā havante yatpāryā yunajate dhiyastāḥ śūro nṛṣātā śavasaścakāna ā gomati vraje bhajā tvaṃ naḥ
Men call Indra the ruler who is invested when they perform the sacrifice, by whom the thoughtful are yoked. The brave, the slayers of enemies, who carry the spoil, go with cattle-streaming might—be thou our protector.
Rigveda 7.027.02
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 27 · Verse 7.27.2
य इ॑न्द्र॒ शुष्मो॑ मघवन्ते॒ अस्ति॒ शिक्षा॒ सखि॑भ्यः पुरुहूत॒ नृभ्यः॑ । त्वं हि दृ॒ळ्हा म॑घव॒न्विचे॑ता॒ अपा॑ वृधि॒ परि॑वृतं॒ न राधः॑
ya indra śuṣmo maghavante asti śikṣā sakhibhyaḥ puruhūta nṛbhyaḥ tvaṃ hi dṛḷhā maghavanvicetā apā vṛdhi parivṛtaṃ na rādhaḥ
He who praises Indra with feeble words is as a teacher to comrades and priests to men. Thou art indeed the strong, O mighty Indra; restrain not the streams; do not be hindered from growing and encircling.
Rigveda 7.027.03
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 27 · Verse 7.27.3
इन्द्रो॒ राजा॒ जग॑तश्चर्षणी॒नामधि॒ क्षमि॒ विषु॑रूपं॒ यदस्ति॑ । ततो॑ ददाति दा॒शुषे॒ वसू॑नि॒ चोद॒द्राध॒ उप॑स्तुतश्चिद॒र्वाक्
indro rājā jagataścarṣaṇīnāmadhi kṣami viṣurūpaṃ yadasti tato dadāti dāśuṣe vasūni codadrādha upastutaścidarvāk
Indra, king and mover of the world, is able to assume diverse forms. From him come treasures given, and he bestows wealth; his praised words uplift and rouse the singers.
Rigveda 7.027.04
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 27 · Verse 7.27.4
नू चि॑न्न॒ इन्द्रो॑ म॒घवा॒ सहू॑ती दा॒नो वाजं॒ नि य॑मते न ऊ॒ती । अनू॑ना॒ यस्य॒ दक्षि॑णा पी॒पाय॑ वा॒मं नृभ्यो॑ अ॒भिवी॑ता॒ सखि॑भ्यः
nū cinna indro maghavā sahūtī dāno vājaṃ ni yamate na ūtī anūnā yasya dakṣiṇā pīpāya vāmaṃ nṛbhyo abhivītā sakhibhyaḥ
Indeed, Indra with munificent sacrifice bestows the wealth of vigor; the gifts do not fail nor do they flow back. Whose right hand gives offering or left to men is honored among comrades.
Rigveda 7.027.05
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 27 · Verse 7.27.5
नू इ॑न्द्र रा॒ये वरि॑वस्कृधी न॒ आ ते॒ मनो॑ ववृत्याम म॒घाय॑ । गोम॒दश्वा॑व॒द्रथ॑व॒द्व्यन्तो॑ यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः
nū indra rāye varivaskṛdhī na ā te mano vavṛtyāma maghāya gomadaśvāvadrathavadvyanto yūyaṃ pāta svastibhiḥ sadā naḥ
O Indra, do not turn away from the plain and the royal seat; let not your mind be turned from the mighty libation. With cows, horses and chariots, protect us always with well-being.