Sukta 144
सूक्तम् 144
Hymn 144 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (6)
+ Add ShlokaRigveda 10.144.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 144 · Verse 10.144.1
अ॒यं हि ते॒ अम॑र्त्य॒ इन्दु॒रत्यो॒ न पत्य॑ते । दक्षो॑ वि॒श्वायु॑र्वे॒धसे॑
ayaṃ hi te amartya induratyo na patyate dakṣo viśvāyurvedhase
This immortal prize of yours, O Indu, does not fail; you are the skilful, the knower of life.
Rigveda 10.144.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 144 · Verse 10.144.2
अ॒यम॒स्मासु॒ काव्य॑ ऋ॒भुर्वज्रो॒ दास्व॑ते । अ॒यं बि॑भर्त्यू॒र्ध्वकृ॑शनं॒ मद॑मृ॒भुर्न कृत्व्यं॒ मद॑म्
ayamasmāsu kāvya ṛbhurvajro dāsvate ayaṃ bibhartyūrdhvakṛśanaṃ madamṛbhurna kṛtvyaṃ madam
This mighty, potent poet among us — Vṛbhu — bore it; he sustained it, drawing up strength without pride, not making it arrogant.
Rigveda 10.144.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 144 · Verse 10.144.3
घृषुः॑ श्ये॒नाय॒ कृत्व॑न आ॒सु स्वासु॒ वंस॑गः । अव॑ दीधेदही॒शुवः॑
ghṛṣuḥ śyenāya kṛtvana āsu svāsu vaṃsagaḥ ava dīdhedahīśuvaḥ
Anointing the eagle with fat, making breath his own, the kinsman gave life; he kindled the swift ones with flame.
Rigveda 10.144.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 144 · Verse 10.144.4
यं सु॑प॒र्णः प॑रा॒वतः॑ श्ये॒नस्य॑ पु॒त्र आभ॑रत् । श॒तच॑क्रं॒ यो॒३॒॑ऽह्यो॑ वर्त॒निः
yaṃ suparṇaḥ parāvataḥ śyenasya putra ābharat śatacakraṃ yo3'hyo vartaniḥ
Which bird of lofty wing bore the eagle’s son? He made a hundred-circled wheel — thus moves the chariot of day.
Rigveda 10.144.05
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 144 · Verse 10.144.5
यं ते॑ श्ये॒नश्चारु॑मवृ॒कं प॒दाभ॑रदरु॒णं मा॒नमन्ध॑सः । ए॒ना वयो॒ वि ता॒र्यायु॑र्जी॒वस॑ ए॒ना जा॑गार ब॒न्धुता॑
yaṃ te śyenaścārumavṛkaṃ padābharadaruṇaṃ mānamandhasaḥ enā vayo vi tāryāyurjīvasa enā jāgāra bandhutā
Which fair falcon seized the fierce wolf and bore away the harsh prey? By these we are protected in youth; by these lives wake, kinship holds fast.
Rigveda 10.144.06
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 144 · Verse 10.144.6
ए॒वा तदिन्द्र॒ इन्दु॑ना दे॒वेषु॑ चिद्धारयाते॒ महि॒ त्यजः॑ । क्रत्वा॒ वयो॒ वि ता॒र्यायुः॑ सुक्रतो॒ क्रत्वा॒यम॒स्मदा सु॒तः
evā tadindra indunā deveṣu ciddhārayāte mahi tyajaḥ kratvā vayo vi tāryāyuḥ sukrato kratvāyamasmadā sutaḥ
Thus Indra, with the moon, roused the gods and cast down the great obstacle. Performing deeds for our protection, he wrought this well‑disposed boon for us.