Sukta 11
सूक्तम् 11
Hymn 11 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (8)
+ Add ShlokaRigveda 1.011.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.1
इन्द्रं॒ विश्वा॑ अवीवृधन्समु॒द्रव्य॑चसं॒ गिरः॑ । र॒थीत॑मं र॒थीनां॒ वाजा॑नां॒ सत्प॑तिं॒ पति॑म्
indraṃ viśvā avīvṛdhansamudravyacasaṃ giraḥ rathītamaṃ rathīnāṃ vājānāṃ satpatiṃ patim
Indra, the voices (praises) have all risen up and shaken; like the waters they have surged forth. O charioteer of chariots, lord of wealth, be the protector of the righteous course and of the masters of the chariot.
Rigveda 1.011.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.2
स॒ख्ये त॑ इन्द्र वा॒जिनो॒ मा भे॑म शवसस्पते । त्वाम॒भि प्र णो॑नुमो॒ जेता॑र॒मप॑राजितम्
sakhye ta indra vājino mā bhema śavasaspate tvāmabhi pra ṇonumo jetāramaparājitam
In friendship, Indra, do not let the mighty (those of the prize) be overcome; we call upon you, conqueror, invincible among the victors.
Rigveda 1.011.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.3
पू॒र्वीरिन्द्र॑स्य रा॒तयो॒ न वि द॑स्यन्त्यू॒तयः॑ । यदी॒ वाज॑स्य॒ गोम॑तः स्तो॒तृभ्यो॒ मंह॑ते म॒घम्
pūrvīrindrasya rātayo na vi dasyantyūtayaḥ yadī vājasya gomataḥ stotṛbhyo maṃhate magham
The ancient forts of Indra do not fade away in the nights; if for the strength of the prize the bulls (cows) are offered by the worshippers, they bring great might.
Rigveda 1.011.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.4
पु॒रां भि॒न्दुर्युवा॑ क॒विरमि॑तौजा अजायत । इन्द्रो॒ विश्व॑स्य॒ कर्म॑णो ध॒र्ता व॒ज्री पु॑रुष्टु॒तः
purāṃ bhinduryuvā kaviramitaujā ajāyata indro viśvasya karmaṇo dhartā vajrī puruṣṭutaḥ
The poet, youthful and vigorous, split open the town; Indra, upholder of the world by deed, was born mighty with a vigorous body, the thunderer who struck from the front.
Rigveda 1.011.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.5
त्वं व॒लस्य॒ गोम॒तोऽपा॑वरद्रिवो॒ बिल॑म् । त्वां दे॒वा अबि॑भ्युषस्तु॒ज्यमा॑नास आविषुः
tvaṃ valasya gomato'pāvaradrivo bilam tvāṃ devā abibhyuṣastujyamānāsa āviṣuḥ
You, protector of wealth and cattle, like a shower that pours forth streams — the gods, praising you, have brought you near with songs of adoration.
Rigveda 1.011.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.6
तवा॒हं शू॑र रा॒तिभिः॒ प्रत्या॑यं॒ सिन्धु॑मा॒वद॑न् । उपा॑तिष्ठन्त गिर्वणो वि॒दुष्टे॒ तस्य॑ का॒रवः॑
tavāhaṃ śūra rātibhiḥ pratyāyaṃ sindhumāvadan upātiṣṭhanta girvaṇo viduṣṭe tasya kāravaḥ
I, brave one, have summoned you by night with repeated invocation; the wise ones stood beside the roaring flood — what deeds could belong to him?
Rigveda 1.011.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.7
मा॒याभि॑रिन्द्र मा॒यिनं॒ त्वं शुष्ण॒मवा॑तिरः । वि॒दुष्टे॒ तस्य॒ मेधि॑रा॒स्तेषां॒ श्रवां॒स्युत्ति॑र
māyābhirindra māyinaṃ tvaṃ śuṣṇamavātiraḥ viduṣṭe tasya medhirāsteṣāṃ śravāṃsyuttira
Do not enchant us with spells, O Enchanter; you are a dry breeze, dispelling illusion. For the wise ones your counsels are the source of fame and uplift.
Rigveda 1.011.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 11 · Verse 1.11.8
इन्द्र॒मीशा॑न॒मोज॑सा॒भि स्तोमा॑ अनूषत । स॒हस्रं॒ यस्य॑ रा॒तय॑ उ॒त वा॒ सन्ति॒ भूय॑सीः
indramīśānamojasābhi stomā anūṣata sahasraṃ yasya rātaya uta vā santi bhūyasīḥ
Indra, mighty and vigorous, is praised with stoma; for him there are a thousand nights or even more —