Chapter 69
अध्यायः 69
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 69
Shlokas (94)
+ Add ShlokaŚrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.1
सात्वतः सत्यसम्पन्नः प्रजज्ञे चतुरः सुतान। भजनं भ्राजमानं च दिव्यं देवावृधं नृपम।।
sātvataḥ satyasampannaḥ prajajñe caturaḥ sutān| bhajanaṃ bhrājamānaṃ ca divyaṃ devāvṛdhaṃ nṛpam||
Sūta said: Sāttvata endowed with the sattva guṇa begot four sons: Bhajana the brilliant, the divine king Devāvṛdha, Andhaka the highly blessed one and Vṛṣṇi the delighter of all the descendants of Yadu. Hear in detail the families of these four.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.2
अन्धकं च महाभागं वृष्णिं च यदुनन्दनम। तेषां निसर्गांश्चतुरः शृणुध्वं विस्तरेण वै।।
andhakaṃ ca mahābhāgaṃ vṛṣṇiṃ ca yadunandanam| teṣāṃ nisargāṃścaturaḥ śṛṇudhvaṃ vistareṇa vai||
Sūta said: Sāttvata endowed with the sattva guṇa begot four sons: Bhajana the brilliant, the divine king Devāvṛdha, Andhaka the highly blessed one and Vṛṣṇi the delighter of all the descendants of Yadu. Hear in detail the families of these four.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.3
सृञ्जय्यां भजनाच्चैव भ्राजमानाद्विजज्ञिरे। अयुतायुः शतायुश च बलवान हर्षकृत्स्मृतः।।
sṛñjayyāṃ bhajanāccaiva bhrājamānādvijajñire| ayutāyuḥ śatāyuś ca balavān harṣakṛtsmṛtaḥ||
Sūta said: Ayutāyus, Śatāyus and the powerful Harṣakṛt were born to Sṛñjayī and Bhajana the brilliant.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.4
तेषां देवावृधो राजा चचार परमं तपः। पुत्रः सर्वगुणोपेतो मम भूयादिति स्मरन।।
teṣāṃ devāvṛdho rājā cacāra paramaṃ tapaḥ| putraḥ sarvaguṇopeto mama bhūyāditi smaran||
Sūta said: Among the four sons of Sāttvata, king Devāvṛdha performed a great penance desiring, “I shall have a son endowed with good qualities.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.5
तस्य बभ्रुरिति ख्यातः पुण्यश्लोको नृपोत्तमः। अनुवंशपुराणज्ञा गायन्तीति परिश्रुतम।।
tasya babhruriti khyātaḥ puṇyaśloko nṛpottamaḥ| anuvaṃśapurāṇajñā gāyantīti pariśrutam||
Sūta said: It is heard that those who are conversant with the mythology of the race of Anu sing that his son was known as Babhru. He was an excellent king of meritorious renown.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.6
गुणान्देवावृधस्याथ कीर्तयन्तो महात्मनः। यथैव शृणुमो दूरात संपश्यामस्तथान्तिकात।।
guṇāndevāvṛdhasyātha kīrtayanto mahātmanaḥ| yathaiva śṛṇumo dūrāt saṃpaśyāmastathāntikāt||
Sūta said: Noble men glorify the qualities of Devāvṛdha the great soul. Just as we hear about them from far we see them from near.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.7
बभ्रुः श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर्देवावृधः समः। पुरुषाः पञ्च षष्टिस्तु षट सहस्राणि चाष्ट च।।
babhruḥ śreṣṭho manuṣyāṇāṃ devairdevāvṛdhaḥ samaḥ| puruṣāḥ pañca ṣaṣṭistu ṣaṭ sahasrāṇi cāṣṭa ca||
Sūta said: Babhru is the best among men and Devāvṛdha was equal to Devas. Fourteen thousand and sixty-five persons had attained immortality, thanks to Babhru and Devāvṛdha. He performed sacrifices. He was charitably inclined. He was a hero favourably disposed towards brahmins. He was steady in holy rites. He was famous. He had great splendour. Among the Sāttvatas he was a great hero. It was in his family that the Bhojas equal to Devas were born.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.8
ये ऽमृतत्वमनुप्राप्ता बभ्रोर्देवावृधादपि। यज्वा दानमतिर्वीरो ब्रह्मण्यस्तु दृढव्रतः।।
ye 'mṛtatvamanuprāptā babhrordevāvṛdhādapi| yajvā dānamatirvīro brahmaṇyastu dṛḍhavrataḥ||
Sūta said: Babhru is the best among men and Devāvṛdha was equal to Devas. Fourteen thousand and sixty-five persons had attained immortality, thanks to Babhru and Devāvṛdha. He performed sacrifices. He was charitably inclined. He was a hero favourably disposed towards brahmins. He was steady in holy rites. He was famous. He had great splendour. Among the Sāttvatas he was a great hero. It was in his family that the Bhojas equal to Devas were born.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.9
कीर्तिमांश च महातेजाः सात्वतानां महारथः। तस्यान्ववाये सम्भूता भोजा वै दैवतोपमाः।।
kīrtimāṃś ca mahātejāḥ sātvatānāṃ mahārathaḥ| tasyānvavāye sambhūtā bhojā vai daivatopamāḥ||
Sūta said: Babhru is the best among men and Devāvṛdha was equal to Devas. Fourteen thousand and sixty-five persons had attained immortality, thanks to Babhru and Devāvṛdha. He performed sacrifices. He was charitably inclined. He was a hero favourably disposed towards brahmins. He was steady in holy rites. He was famous. He had great splendour. Among the Sāttvatas he was a great hero. It was in his family that the Bhojas equal to Devas were born.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.10
गान्धारी चैव माद्री च वृष्णिभार्ये बभूवतुः। गान्धारी जनयामास सुमित्रं मित्रनन्दनम।।
gāndhārī caiva mādrī ca vṛṣṇibhārye babhūvatuḥ| gāndhārī janayāmāsa sumitraṃ mitranandanam||
Sūta said: Gāndhārī and Mādrī were the wives of Vṛṣṇi. Gāndhārī gave birth to Sumitra and Mitranandana.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.11
माद्री लेभे च तं पुत्रं ततः सा देवमीढुषम। अनमित्रं शिनिं चैव तावुभौ पुरुषोत्तमौ।।
mādrī lebhe ca taṃ putraṃ tataḥ sā devamīḍhuṣam| anamitraṃ śiniṃ caiva tāvubhau puruṣottamau||
Sūta said: Mādrī obtained from him the son Devamīḍhuṣa at first and then two excellent heroes Anamitra and Śini.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.12
अनमित्रसुतो निघ्नो निघ्नस्य द्वौ बभूवतुः। प्रसेनश च महाभागः सत्राजिच्च सुतावुभौ।।
anamitrasuto nighno nighnasya dvau babhūvatuḥ| prasenaś ca mahābhāgaḥ satrājicca sutāvubhau||
Sūta said: Anamitra’s son was Nighna. Nighna had two sons the highly blessed Prasena and Satrājit.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.13
तस्य सत्राजितः सूर्यः सखा प्राणसमो ऽभवत। स्यमन्तको नाम मणिर दत्तस्तस्मै विवस्वता।।
tasya satrājitaḥ sūryaḥ sakhā prāṇasamo 'bhavat| syamantako nāma maṇir dattastasmai vivasvatā||
Sūta said: The sun was an intimate friend of Satrājit. He gave him the jewel Syamantaka.[1]
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.14
पृथिव्यां सर्वरत्नानाम असौ राजाभवन्मणिः। कदाचिन्मृगयां यातः प्रसेनेन सहैव सः।।
pṛthivyāṃ sarvaratnānām asau rājābhavanmaṇiḥ| kadācinmṛgayāṃ yātaḥ prasenena sahaiva saḥ||
Sūta said: This jewel was the best among all the jewels in the world. Once he went for hunting along with Prasena. He was killed there by a terrible lion as he was helpless. From Śini the youngest son of Vṛṣṇi a son Satyaka was born. He was faithful in words and was richly endowed with truthfulness. His son was the valorous Yuyudhāna, the grandson of Śini.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.15
वधं प्राप्तो ऽसहायश च सिंहादेव सुदारुणात। अथ पुत्रः शिनेर्जज्ञे कनिष्ठाद वृष्णिनन्दनात।।
vadhaṃ prāpto 'sahāyaś ca siṃhādeva sudāruṇāt| atha putraḥ śinerjajñe kaniṣṭhād vṛṣṇinandanāt||
Sūta said: This jewel was the best among all the jewels in the world. Once he went for hunting along with Prasena. He was killed there by a terrible lion as he was helpless. From Śini the youngest son of Vṛṣṇi a son Satyaka was born. He was faithful in words and was richly endowed with truthfulness. His son was the valorous Yuyudhāna, the grandson of Śini.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.16
सत्यवाक सत्यसम्पन्नः सत्यकस्तस्य चात्मजः। सात्यकिर्युयुधानस्तु शिनेर्नप्ता प्रतापवान।।
satyavāk satyasampannaḥ satyakastasya cātmajaḥ| sātyakiryuyudhānastu śinernaptā pratāpavān||
Sūta said: This jewel was the best among all the jewels in the world. Once he went for hunting along with Prasena. He was killed there by a terrible lion as he was helpless. From Śini the youngest son of Vṛṣṇi a son Satyaka was born. He was faithful in words and was richly endowed with truthfulness. His son was the valorous Yuyudhāna, the grandson of Śini.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.17
असंगो युयुधानस्य कुणिस्तस्य सुतो ऽभवत। कुणेर युगंधरः पुत्रः शैनेया इति कीर्तिताः।।
asaṃgo yuyudhānasya kuṇistasya suto 'bhavat| kuṇer yugaṃdharaḥ putraḥ śaineyā iti kīrtitāḥ||
Sūta said: Asaṅga was the son of Yuyudhāna. Kuṇi was his son. The son of Kuṇi was Yugandhara. Thus the descendants of Śini (Śaineyas) have been described.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.18
माद्र्याः सुतस्य संजज्ञे सुतो वार्ष्णिर्युधाजितः। श्वफल्क इति विख्यातस त्रैलोक्यहितकारकः।।
mādryāḥ sutasya saṃjajñe suto vārṣṇiryudhājitaḥ| śvaphalka iti vikhyātas trailokyahitakārakaḥ||
Sūta said: A son was born to Yudhājit the son of Vṛṣṇi and Mādri. He was known as Śvaphalka. He was the benefactor of the three worlds.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.19
श्वफल्कश च महाराजो धर्मात्मा यत्र वर्तते। नास्ति व्याधिभयं तत्र नावृष्टिभयमप्युत।।
śvaphalkaś ca mahārājo dharmātmā yatra vartate| nāsti vyādhibhayaṃ tatra nāvṛṣṭibhayamapyuta||
Sūta said: Wherever the pious king Śvaphalka was present, there was no fear of either ailment or of drought.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.20
श्वफल्कः काशिराजस्य सुतां भार्यामवाप सः। गान्दिनीं नाम काश्यो हि ददौ तस्मै स्वकन्यकाम।।
śvaphalkaḥ kāśirājasya sutāṃ bhāryāmavāpa saḥ| gāndinīṃ nāma kāśyo hi dadau tasmai svakanyakām||
Sūta said: Śvaphalka took as his wife, Gāndinī the daughter of the king of Kāśī, who gave him his daughter.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.21
सा मातुरुदरस्था वै बहून्वर्षगणान्किल। वसन्ती न च संजज्ञे गर्भस्था तां पिताब्रवीत।।
sā māturudarasthā vai bahūnvarṣagaṇānkila| vasantī na ca saṃjajñe garbhasthā tāṃ pitābravīt||
Sūta said: For many years she remained in the womb of her mother without being born. The father spoke to her even as she was within the womb. “Be born, quickly. Welfare unto thee. Why dost thou tarry.” Then the girl Gāndinī stationed within the womb replied to him—“O father, everyday you must give a cow to a brahmin. If you give thus for three years I will come out of the womb of my mother.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.22
जायस्व शीघ्रं भद्रं ते किमर्थं चाभितिष्ठसि। प्रोवाच चैनं गर्भस्था सा कन्या गान्दिनी तदा।।
jāyasva śīghraṃ bhadraṃ te kimarthaṃ cābhitiṣṭhasi| provāca cainaṃ garbhasthā sā kanyā gāndinī tadā||
Sūta said: For many years she remained in the womb of her mother without being born. The father spoke to her even as she was within the womb. “Be born, quickly. Welfare unto thee. Why dost thou tarry.” Then the girl Gāndinī stationed within the womb replied to him—“O father, everyday you must give a cow to a brahmin. If you give thus for three years I will come out of the womb of my mother.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.23
वर्षत्रयं प्रतिदिनं गामेकां ब्राह्मणाय तु। यदि दद्यास्ततः कुक्षेर निर्गमिष्याम्यहं पितः।।
varṣatrayaṃ pratidinaṃ gāmekāṃ brāhmaṇāya tu| yadi dadyāstataḥ kukṣer nirgamiṣyāmyahaṃ pitaḥ||
Sūta said: For many years she remained in the womb of her mother without being born. The father spoke to her even as she was within the womb. “Be born, quickly. Welfare unto thee. Why dost thou tarry.” Then the girl Gāndinī stationed within the womb replied to him—“O father, everyday you must give a cow to a brahmin. If you give thus for three years I will come out of the womb of my mother.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.24
तथेत्युवाच तस्या वै पिता काममपूरयत। दाता शूरश च यज्वा च श्रुतवानतिथिप्रियः।।
tathetyuvāca tasyā vai pitā kāmamapūrayat| dātā śūraś ca yajvā ca śrutavānatithipriyaḥ||
Sūta said: For many years she remained in the womb of her mother without being born. The father spoke to her even as she was within the womb. “Be born, quickly. Welfare unto thee. Why dost thou tarry.” Then the girl Gāndinī stationed within the womb replied to him—“O father, everyday you must give a cow to a brahmin. If you give thus for three years I will come out of the womb of my mother.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.25
तस्याः पुत्रः स्मृतो ऽक्रूरः श्वफल्काद्भूरिदक्षिणः। रत्ना कन्या च शैवस्य ह्य अक्रूरस्तामवाप्तवान।।
tasyāḥ putraḥ smṛto 'krūraḥ śvaphalkādbhūridakṣiṇaḥ| ratnā kanyā ca śaivasya hy akrūrastāmavāptavān||
Sūta said: Akrūra married Ratnā the daughter of Śaiva. He begot of her Upamanyu, Māṅgu, Vṛta, Janamejaya, Girirakṣa, Upekṣa, Śatrughna, Arimardana, Dharmabhṛt, Vṛṣṭadharmā, Godhana, Vara, Āvāha and Prativāha. He had also an excellent daughter Sudhārā. Two sons who delighted the family were born of Ugrasenī (daughter of Ugrasena) to Akrūra, They were Devavān and Upadeva equal to Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.26
अस्यामुत्पादयामास तनयांस्तान्निबोधत। उपमन्युस तथा माङ्गुर वृतस्तु जनमेजयः।।
asyāmutpādayāmāsa tanayāṃstānnibodhata| upamanyus tathā māṅgur vṛtastu janamejayaḥ||
Sūta said: Akrūra married Ratnā the daughter of Śaiva. He begot of her Upamanyu, Māṅgu, Vṛta, Janamejaya, Girirakṣa, Upekṣa, Śatrughna, Arimardana, Dharmabhṛt, Vṛṣṭadharmā, Godhana, Vara, Āvāha and Prativāha. He had also an excellent daughter Sudhārā. Two sons who delighted the family were born of Ugrasenī (daughter of Ugrasena) to Akrūra, They were Devavān and Upadeva equal to Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.27
गिरिरक्षस्तथोपेक्षः शत्रुघ्नो यो ऽरिमर्दनः। धर्मभृद वृष्टधर्मा च गोधनो ऽथ वरस तथा।।
girirakṣastathopekṣaḥ śatrughno yo 'rimardanaḥ| dharmabhṛd vṛṣṭadharmā ca godhano 'tha varas tathā||
Sūta said: Akrūra married Ratnā the daughter of Śaiva. He begot of her Upamanyu, Māṅgu, Vṛta, Janamejaya, Girirakṣa, Upekṣa, Śatrughna, Arimardana, Dharmabhṛt, Vṛṣṭadharmā, Godhana, Vara, Āvāha and Prativāha. He had also an excellent daughter Sudhārā. Two sons who delighted the family were born of Ugrasenī (daughter of Ugrasena) to Akrūra, They were Devavān and Upadeva equal to Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.28
आवाहप्रतिवाहौ च सुधारा च वराङ्गना। अक्रूरस्योग्रसेन्यां तु पुत्रौ द्वौ कुलनन्दनौ।।
āvāhaprativāhau ca sudhārā ca varāṅganā| akrūrasyograsenyāṃ tu putrau dvau kulanandanau||
Sūta said: Akrūra married Ratnā the daughter of Śaiva. He begot of her Upamanyu, Māṅgu, Vṛta, Janamejaya, Girirakṣa, Upekṣa, Śatrughna, Arimardana, Dharmabhṛt, Vṛṣṭadharmā, Godhana, Vara, Āvāha and Prativāha. He had also an excellent daughter Sudhārā. Two sons who delighted the family were born of Ugrasenī (daughter of Ugrasena) to Akrūra, They were Devavān and Upadeva equal to Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.29
देववानुपदेवश च जज्ञाते देवसंमतौ। सुमित्रस्य सुतो जज्ञे चित्रकश च महायशाः।।
devavānupadevaś ca jajñāte devasaṃmatau| sumitrasya suto jajñe citrakaś ca mahāyaśāḥ||
Sūta said: Akrūra married Ratnā the daughter of Śaiva. He begot of her Upamanyu, Māṅgu, Vṛta, Janamejaya, Girirakṣa, Upekṣa, Śatrughna, Arimardana, Dharmabhṛt, Vṛṣṭadharmā, Godhana, Vara, Āvāha and Prativāha. He had also an excellent daughter Sudhārā. Two sons who delighted the family were born of Ugrasenī (daughter of Ugrasena) to Akrūra, They were Devavān and Upadeva equal to Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.30
चित्रकस्याभवन्पुत्रा विपृथुः पृथुरेव च। अश्वग्रीवः सुबाहुश च सुधासूकगवेक्षणौ।।
citrakasyābhavanputrā vipṛthuḥ pṛthureva ca| aśvagrīvaḥ subāhuś ca sudhāsūkagavekṣaṇau||
Sūta said: The following were the sons of Citraka—Vipṛthu, Pṛthu, Aśvagrīva. Subāhu, Sudhāsūka, Gavekṣaṇa, Ariṣṭanemi, Aśva, Dharma, Adharmabhṛt, Subhūmi and Bahubhūmi. He had two daughters Śraviṣṭhā and Śravaṇā.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.31
अरिष्टनेमिरश्वश च धर्मो धर्मभृदेव च। सुभूमिर्बहुभूमिश च श्रविष्ठाश्रवणे स्त्रियौ।।
ariṣṭanemiraśvaś ca dharmo dharmabhṛdeva ca| subhūmirbahubhūmiś ca śraviṣṭhāśravaṇe striyau||
Sūta said: The following were the sons of Citraka—Vipṛthu, Pṛthu, Aśvagrīva. Subāhu, Sudhāsūka, Gavekṣaṇa, Ariṣṭanemi, Aśva, Dharma, Adharmabhṛt, Subhūmi and Bahubhūmi. He had two daughters Śraviṣṭhā and Śravaṇā.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.32
अन्धकात्काश्यदुहिता लेभे च चतुरः सुतान। कुकुरं भजमानं च शुचिं कम्बलबर्हिषम।।
andhakātkāśyaduhitā lebhe ca caturaḥ sutān| kukuraṃ bhajamānaṃ ca śuciṃ kambalabarhiṣam||
Sūta said: To Andhaka the daughter of the king of Kāśī bore four sons viz:—Kukura, Bhajamāna, Śuci and Kambalabarhis.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.33
कुकुरस्य सुतो वृष्णिर वृष्णेः शूरस्ततो ऽभवत। कपोतरोमातिबलस तस्य पुत्रो विलोमकः।।
kukurasya suto vṛṣṇir vṛṣṇeḥ śūrastato 'bhavat| kapotaromātibalas tasya putro vilomakaḥ||
Sūta said: Vṛṣṇi was the son of Kukura. Śūra was the son of Vṛṣṇi. The highly powerful Kapotaromā was his son and his son was Vilomaka.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.34
तस्यासीत तुम्बुरुसखो विद्वान्पुत्रो नलः किल। ख्यायते स सुनाम्ना तु चन्दनानकदुन्दुभिः।।
tasyāsīt tumburusakho vidvānputro nalaḥ kila| khyāyate sa sunāmnā tu candanānakadundubhiḥ||
Sūta said: He had a scholarly son Nala who was a comrade of Tumburu. He is known by the name Candanānaka Dundubhi.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.35
तस्मादप्यभिजित्पुत्र उत्पन्नो ऽस्य पुनर्वसुः। अश्वमेधं स पुत्रार्थम आजहार नरोत्तमः।।
tasmādapyabhijitputra utpanno 'sya punarvasuḥ| aśvamedhaṃ sa putrārtham ājahāra narottamaḥ||
Sūta said: From him was born the son Abhijit. His son was Punarvasu. That king performed a horse sacrifice for obtaining a son,
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.36
तस्य मध्ये ऽतिरात्रस्य सदोमध्यात्समुत्थितः। ततस्तु विद्वान सर्वज्ञो दाता यज्वा पुनर्वसुः।।
tasya madhye 'tirātrasya sadomadhyātsamutthitaḥ| tatastu vidvān sarvajño dātā yajvā punarvasuḥ||
Sūta said: In the course of that sacrifice when Atirātra mantras were being chanted in the middle of the assembly of priests the child Punarvasu was born. Later on he became a scholar, omniscient, charitable and a performer of sacrifices.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.37
तस्यापि पुत्रमिथुनं बभूवाभिजितः किल। आहुकश्चाहुकी चैव ख्यातौ कीर्तिमतां वरौ।।
tasyāpi putramithunaṃ babhūvābhijitaḥ kila| āhukaścāhukī caiva khyātau kīrtimatāṃ varau||
Sūta said: Twins were born to Abhijit also. They were well known as Āhuka and Āhukī. They were the best among renowned people.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.38
आहुकात काश्यदुहितुर द्वौ पुत्रौ संबभूवतुः। देवकश्चोग्रसेनश च देवगर्भसमावुभौ।।
āhukāt kāśyaduhitur dvau putrau saṃbabhūvatuḥ| devakaścograsenaś ca devagarbhasamāvubhau||
Sūta said: Two sons were born to the daughter of the king of Kāśī and Āhuka:—viz. Devaka and Ugrasena. Both of them were equal to the sons of Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.39
देवकस्य सुता राज्ञो जज्ञिरे त्रिदशोपमाः। देववान उपदेवश च सुदेवो देवरक्षितः।।
devakasya sutā rājño jajñire tridaśopamāḥ| devavān upadevaś ca sudevo devarakṣitaḥ||
Sūta said: Childern equal to Devas were born to Devaka. They were Devavān, Upadeva, Sudeva and Devarakṣita.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.40
तेषां स्वसारः सप्तासन वसुदेवाय ता ददौ। वृषदेवोपदेवा च तथान्या देवरक्षिता।।
teṣāṃ svasāraḥ saptāsan vasudevāya tā dadau| vṛṣadevopadevā ca tathānyā devarakṣitā||
Sūta said: They had seven, sisters. The king gave them to Vasudeva. They were Vṛṣadevā, Upadevā, Devarakṣitā, Śrīdevā, Śāntidevā, Sahadevā and Devakī of slender waist and the best among them.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.41
श्रीदेवा शान्तिदेवा च सहदेवा तथापरा। देवकी चापि तासां च वरिष्ठाभूत्सुमध्यमा।।
śrīdevā śāntidevā ca sahadevā tathāparā| devakī cāpi tāsāṃ ca variṣṭhābhūtsumadhyamā||
Sūta said: They had seven, sisters. The king gave them to Vasudeva. They were Vṛṣadevā, Upadevā, Devarakṣitā, Śrīdevā, Śāntidevā, Sahadevā and Devakī of slender waist and the best among them.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.42
नवोग्रसेनस्य सुतास तेषां कंसस्तु पूर्वजः। तेषां पुत्राश्च पौत्राश च शतशो ऽथ सहस्रशः।।
navograsenasya sutās teṣāṃ kaṃsastu pūrvajaḥ| teṣāṃ putrāśca pautrāś ca śataśo 'tha sahasraśaḥ||
Sūta said: Ugrasena had nine sons. Kaṃsa was the eldest among them. Their sons and grandsons were hundreds and thousands.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.43
देवकस्य सुता पत्नी वसुदेवस्य धीमतः। बभूव वन्द्या पूज्या च देवैरपि पतिव्रता।।
devakasya sutā patnī vasudevasya dhīmataḥ| babhūva vandyā pūjyā ca devairapi pativratā||
Sūta said: The daughter of Devaka and the wife of Vasudeva was worthy of being honoured and worshipped even by Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.44
रोहिणी च महाभागा पत्नी चानकदुन्दुभेः। पौरवी बाह्लिकसुता संपूज्यासीत्सुरैरपि।।
rohiṇī ca mahābhāgā patnī cānakadundubheḥ| pauravī bāhlikasutā saṃpūjyāsītsurairapi||
Sūta said: The other two wives of Ānakadundubhi, (Vasudeva) viz. the blessed Rohiṇī and Pauravī the daughter of Bāhlika were also worthy of being worshipped by Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.45
असूत रोहिणी रामं बलश्रेष्ठं हलायुधम। आश्रितं कंसभीत्या च स्वात्मानं शान्ततेजसम।।
asūta rohiṇī rāmaṃ balaśreṣṭhaṃ halāyudham| āśritaṃ kaṃsabhītyā ca svātmānaṃ śāntatejasam||
Sūta said: Rohiṇī gave birth to Rāma who wielded the ploughshare as his weapon and had great strength. Due to the fear of Kaṃsa he had resorted to his own tranquil self.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.46
जाते रामे ऽथ निहते षड्गर्भे चातिदक्षिणे। वसुदेवो हरिं धीमान देवक्यामुदपादयत।।
jāte rāme 'tha nihate ṣaḍgarbhe cātidakṣiṇe| vasudevo hariṃ dhīmān devakyāmudapādayat||
Sūta said: After the six innocent children had been killed, and after Balarāma had been born. the intelligent Vasudeva, begot Kṛṣṇa of Devakī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.47
स एव परमात्मासौ देवदेवो जनार्दनः। हलायुधश च भगवान अनन्तो रजतप्रभः।।
sa eva paramātmāsau devadevo janārdanaḥ| halāyudhaś ca bhagavān ananto rajataprabhaḥ||
Sūta said: He alone is the supreme soul. He is Viṣṇu the lord of Devas. Balarāma was the lord Śeṣa with silver lustre.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.48
भृगुशापछलेनैव मानयन्मानुषीं तनुम। बभूव तस्यां देवक्यां वासुदेवो जनार्दन।।
bhṛguśāpachalenaiva mānayanmānuṣīṃ tanum| babhūva tasyāṃ devakyāṃ vāsudevo janārdana||
Sūta said: Under the pretext of the curse of Bhṛgu, Viṣṇu agreed to take a human body and was born of Devakī as the son. of Vasudeva.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.49
उमादेहसमुद्भूता योगनिद्रा च कौशिकी। नियोगाद्देवदेवस्य यशोदातनया ह्यभूत।।
umādehasamudbhūtā yoganidrā ca kauśikī| niyogāddevadevasya yaśodātanayā hyabhūt||
Sūta said: At the same time the Yogic slumber Kauśikī originating from the body of Umā became the daughter of Yaśodā at the behest of the lord of Devas.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.50
सा चैव प्रकृतिः साक्षात सर्वदेवनमस्कृता। पुरुषो भगवान्कृष्णो धर्ममोक्षफलप्रदः।।
sā caiva prakṛtiḥ sākṣāt sarvadevanamaskṛtā| puruṣo bhagavānkṛṣṇo dharmamokṣaphalapradaḥ||
Sūta said: She alone is the Prakṛti bowed to by all Devas. Lord Kṛṣṇa is Puruṣa the bestower of the fruit of virtue and salvation.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.51
तां कन्यां जगृहे रक्षन कंसात्स्वस्यात्मजं तदा। चतुर्भुजं विशालाक्षं श्रीवत्सकृतलाञ्छनम।।
tāṃ kanyāṃ jagṛhe rakṣan kaṃsātsvasyātmajaṃ tadā| caturbhujaṃ viśālākṣaṃ śrīvatsakṛtalāñchanam||
Sūta said: Saving his own son from Kaṃsa, Vasudeva took the daughter of Yaśodā and instead gave her his own fourarmed, wide-eyed son who was marked by the scar Śrīvatsa and who held the conch, discus, iron club and lotus.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.52
शङ्खचक्रगदापद्मं धारयन्तं जनार्दनम। यशोदायै प्रदत्त्वा तु वसुदेवश च बुद्धिमान।।
śaṅkhacakragadāpadmaṃ dhārayantaṃ janārdanam| yaśodāyai pradattvā tu vasudevaś ca buddhimān||
Sūta said: Saving his own son from Kaṃsa, Vasudeva took the daughter of Yaśodā and instead gave her his own fourarmed, wide-eyed son who was marked by the scar Śrīvatsa and who held the conch, discus, iron club and lotus.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.53
दत्त्वैनं नन्दगोपस्य रक्षतामिति चाब्रवीत। रक्षकं जगतां विष्णुं स्वेच्छया धृतविग्रहम।।
dattvainaṃ nandagopasya rakṣatāmiti cābravīt| rakṣakaṃ jagatāṃ viṣṇuṃ svecchayā dhṛtavigraham||
Sūta said: After giving to Nanda (the husband of Yaśodā) his son Viṣṇu the protector of the worlds who had taken up a physical form out of his own will, he said to Nanda—“May he be protected.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.54
प्रसादाच्चैव देवस्य शिवस्यामिततेजसः। रामेण सार्धं तं दत्त्वा वरदं परमेश्वरम।।
prasādāccaiva devasya śivasyāmitatejasaḥ| rāmeṇa sārdhaṃ taṃ dattvā varadaṃ parameśvaram||
Sūta said: It was due to the grace of Śiva the lord of Devas of immense splendour that Viṣṇu assumed the physical body. Along with Rāma he handed over the lord the bestower of boons, the great Īśvara, the preceptor of the universe, who had incarnated for dispelling the burden of the earth, saying “Hereby the Yādavas will attain all auspicious results. This child of Devakī will remove all our distresses.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.55
भूभारनिग्रहार्थं च ह्य अवतीर्णं जगद्गुरुम। अतो वै सर्वकल्याणं यादवानां भविष्यति।।
bhūbhāranigrahārthaṃ ca hy avatīrṇaṃ jagadgurum| ato vai sarvakalyāṇaṃ yādavānāṃ bhaviṣyati||
Sūta said: It was due to the grace of Śiva the lord of Devas of immense splendour that Viṣṇu assumed the physical body. Along with Rāma he handed over the lord the bestower of boons, the great Īśvara, the preceptor of the universe, who had incarnated for dispelling the burden of the earth, saying “Hereby the Yādavas will attain all auspicious results. This child of Devakī will remove all our distresses.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.56
अयं स गर्भो देवक्या यो नः क्लेश्यान्हरिष्यति। उग्रसेनात्मजायाथ कंसायानकदुन्दुभिः।।
ayaṃ sa garbho devakyā yo naḥ kleśyānhariṣyati| ugrasenātmajāyātha kaṃsāyānakadundubhiḥ||
Sūta said: Ānakadundubhi then intimated to Kaṃsa the son of Ugrasena that a daughter endowed with good signs had been born. There had been an aerial announcement—“O Kaṃsa of good holy rites the eighth child of Devakī will no doubt be the cause of your death.” Hence, Kaṃsa attempted to kill the child. But that child (of Nanda) the goddess of eight arms slipped from his hands and crossed to the sky. She said in a voice as majestic as the rumbling sound of the cloud. “Save your own skin. Your death has come.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.57
निवेदयामास तदा जातां कन्यां सुलक्षणाम। अस्यास्तवाष्टमो गर्भो देवक्याः कंस सुव्रत।।
nivedayāmāsa tadā jātāṃ kanyāṃ sulakṣaṇām| asyāstavāṣṭamo garbho devakyāḥ kaṃsa suvrata||
Sūta said: Ānakadundubhi then intimated to Kaṃsa the son of Ugrasena that a daughter endowed with good signs had been born. There had been an aerial announcement—“O Kaṃsa of good holy rites the eighth child of Devakī will no doubt be the cause of your death.” Hence, Kaṃsa attempted to kill the child. But that child (of Nanda) the goddess of eight arms slipped from his hands and crossed to the sky. She said in a voice as majestic as the rumbling sound of the cloud. “Save your own skin. Your death has come.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.58
मृत्युर एव न संदेह इति वाणी पुरातनी। ततस्तां हन्तुमारेभे कंसः सोल्लङ्घ्य चांबरम।।
mṛtyur eva na saṃdeha iti vāṇī purātanī| tatastāṃ hantumārebhe kaṃsaḥ sollaṅghya cāṃbaram||
Sūta said: Ānakadundubhi then intimated to Kaṃsa the son of Ugrasena that a daughter endowed with good signs had been born. There had been an aerial announcement—“O Kaṃsa of good holy rites the eighth child of Devakī will no doubt be the cause of your death.” Hence, Kaṃsa attempted to kill the child. But that child (of Nanda) the goddess of eight arms slipped from his hands and crossed to the sky. She said in a voice as majestic as the rumbling sound of the cloud. “Save your own skin. Your death has come.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.59
उवाचाष्टभुजा देवी मेघगंभीरया गिरा। रक्षस्व तत्स्वकं देहम आयातो मृत्युरेव ते।।
uvācāṣṭabhujā devī meghagaṃbhīrayā girā| rakṣasva tatsvakaṃ deham āyāto mṛtyureva te||
Sūta said: Ānakadundubhi then intimated to Kaṃsa the son of Ugrasena that a daughter endowed with good signs had been born. There had been an aerial announcement—“O Kaṃsa of good holy rites the eighth child of Devakī will no doubt be the cause of your death.” Hence, Kaṃsa attempted to kill the child. But that child (of Nanda) the goddess of eight arms slipped from his hands and crossed to the sky. She said in a voice as majestic as the rumbling sound of the cloud. “Save your own skin. Your death has come.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.60
रक्षमाणस्य देहस्य मायावी कंसरूपिणः। किं कृतं दुष्कृतं मूर्ख जातः खलु तवान्तकृत।।
rakṣamāṇasya dehasya māyāvī kaṃsarūpiṇaḥ| kiṃ kṛtaṃ duṣkṛtaṃ mūrkha jātaḥ khalu tavāntakṛt||
Sūta said: O foolish Kaṃsa, even as you were guarding your own body you have committed sins. Indeed your destroyer is already born.”
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.61
देवक्याः स भयात्कंसो जघानैवाष्टमं त्विति। स्मरन्ति विहितो मृत्युर देवक्यास तनयो ऽष्टमः।।
devakyāḥ sa bhayātkaṃso jaghānaivāṣṭamaṃ tviti| smaranti vihito mṛtyur devakyās tanayo 'ṣṭamaḥ||
Sūta said: It is said that due to his fear of Devakī, Kaṃsa killed the eighth child. But the eighth son. of Devakī was really the cause of his death.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.62
यस्तत्प्रतिकृतौ यत्नो भोजस्यासीद्वृथा हरेः। प्रभावान्मुनिशार्दूलास तया चैव जडीकृतः।।
yastatpratikṛtau yatno bhojasyāsīdvṛthā hareḥ| prabhāvānmuniśārdūlās tayā caiva jaḍīkṛtaḥ||
Sūta said: O leading sages, all attempts of Bhoja to take revenge on. him became futile due to Kṛṣṇa’s power. Moreover he was rendered insentient by the Māyā Kauśikī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.63
कंसो ऽपि निहतस्तेन कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा। निहता बहवश्चान्ये देवब्राह्मणघातिनः।।
kaṃso 'pi nihatastena kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā| nihatā bahavaścānye devabrāhmaṇaghātinaḥ||
Sūta said: Thus Kaṃsa was killed by Kṛṣṇa of unimpeded activity. Many other destroyers of Devas and brahmins too were killed.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.64
तस्य कृष्णस्य तनयाः प्रद्युम्नप्रमुखास तथा। बहवः परिसंख्याताः सर्वे युद्धविशारदाः।।
tasya kṛṣṇasya tanayāḥ pradyumnapramukhās tathā| bahavaḥ parisaṃkhyātāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ||
Sūta said: Kṛṣṇa’s sons Pradyumna and others have already been enumerated. They were many and all of them were experts in battle.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.65
कृष्णपुत्राः समाख्याताः कृष्णेन सदृशाः सुताः। पुत्रेष्वेतेषु सर्वेषु चारुदेष्णादयो हरेः।।
kṛṣṇaputrāḥ samākhyātāḥ kṛṣṇena sadṛśāḥ sutāḥ| putreṣveteṣu sarveṣu cārudeṣṇādayo hareḥ||
Sūta said: Kṛṣṇa’s sons were equal to Kṛṣṇa. Among all these sons Cārudeṣṇa and his brothers are of special importance. They were the sons of Rukmiṇī. They were the destroyers of their enemies. Kṛṣṇa had sixteen thousand and one hundred wives. The most beloved and the eldest of them all was Rukmiṇī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.66
विशिष्टा बलवन्तश च रौक्मिणेयारिसूदनाः। षोडशस्त्रीसहस्राणि शतमेकं तथाधिकम।।
viśiṣṭā balavantaś ca raukmiṇeyārisūdanāḥ| ṣoḍaśastrīsahasrāṇi śatamekaṃ tathādhikam||
Sūta said: Kṛṣṇa’s sons were equal to Kṛṣṇa. Among all these sons Cārudeṣṇa and his brothers are of special importance. They were the sons of Rukmiṇī. They were the destroyers of their enemies. Kṛṣṇa had sixteen thousand and one hundred wives. The most beloved and the eldest of them all was Rukmiṇī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.67
कृष्णस्य तासु सर्वासु प्रिया ज्येष्ठा च रुक्मिणी। तया द्वादशवर्षाणि कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा।।
kṛṣṇasya tāsu sarvāsu priyā jyeṣṭhā ca rukmiṇī| tayā dvādaśavarṣāṇi kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā||
Sūta said: Kṛṣṇa’s sons were equal to Kṛṣṇa. Among all these sons Cārudeṣṇa and his brothers are of special importance. They were the sons of Rukmiṇī. They were the destroyers of their enemies. Kṛṣṇa had sixteen thousand and one hundred wives. The most beloved and the eldest of them all was Rukmiṇī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.68
उष्यता वायुभक्षेण पुत्रार्थं पूजितो हरः। चारुदेष्णः सुचारुश च चारुवेषो यशोधरः।।
uṣyatā vāyubhakṣeṇa putrārthaṃ pūjito haraḥ| cārudeṣṇaḥ sucāruś ca cāruveṣo yaśodharaḥ||
Sūta said: Kṛṣṇa’s sons were equal to Kṛṣṇa. Among all these sons Cārudeṣṇa and his brothers are of special importance. They were the sons of Rukmiṇī. They were the destroyers of their enemies. Kṛṣṇa had sixteen thousand and one hundred wives. The most beloved and the eldest of them all was Rukmiṇī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.69
चारुश्रवाश्चारुयशाः प्रद्युम्नः साम्ब एव च। एते लब्धास्तु कृष्णेन शूलपाणिप्रसादतः।।
cāruśravāścāruyaśāḥ pradyumnaḥ sāmba eva ca| ete labdhāstu kṛṣṇena śūlapāṇiprasādataḥ||
Sūta said: Kṛṣṇa’s sons were equal to Kṛṣṇa. Among all these sons Cārudeṣṇa and his brothers are of special importance. They were the sons of Rukmiṇī. They were the destroyers of their enemies. Kṛṣṇa had sixteen thousand and one hundred wives. The most beloved and the eldest of them all was Rukmiṇī.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.70
तान दृष्ट्वा तनयान्वीरान रौक्मिणेयांश च रुक्मिणीम। जाम्बवत्यब्रवीत्कृष्णं भार्या कृष्णस्य धीमतः।।
tān dṛṣṭvā tanayānvīrān raukmiṇeyāṃś ca rukmiṇīm| jāmbavatyabravītkṛṣṇaṃ bhāryā kṛṣṇasya dhīmataḥ||
Sūta said: On seeing those heroic sons of Rukmiṇī as well as Rukmiṇī, Jāmbavatī the wife of Kṛṣṇa once spoke to him thus.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.71
मम त्वं पुण्डरीकाक्ष विशिष्टं गुणवत्तरम। सुरेशसंमितं पुत्रं प्रसन्नो दातुमर्हसि।।
mama tvaṃ puṇḍarīkākṣa viśiṣṭaṃ guṇavattaram| sureśasaṃmitaṃ putraṃ prasanno dātumarhasi||
Sūta said: O lotus-eyed one, it behoves you, if you are delighted, to give me a son equal to Devas, a son endowed with superior qualities.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.72
जाम्बवत्या वचः श्रुत्वा जगन्नाथस्ततो हरिः। तपस्तप्तुं समारेभे तपोनिधिरनिन्दितः।।
jāmbavatyā vacaḥ śrutvā jagannāthastato hariḥ| tapastaptuṃ samārebhe taponidhiraninditaḥ||
Sūta said: On hearing the words of Jāmbavatī, Kṛṣṇa the lord of the universe and a real storehouse of penance began to perform penance.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.73
सो ऽथ नारायणः कृष्णः शङ्खचक्रगदाधरः। व्याघ्रपादस्य च मुनेर गत्वा चैवाश्रमोत्तमम।।
so 'tha nārāyaṇaḥ kṛṣṇaḥ śaṅkhacakragadādharaḥ| vyāghrapādasya ca muner gatvā caivāśramottamam||
Sūta said: Kṛṣṇa Nārāyaṇa, the wielder of the conch, discus and iron club, went to the excellent hermitage of the sage Vyāghrapāda. After bowing to the sage, Kṛṣṇa obtained the divine Pāśupata Yoga. At his behest he shaved off the beard, moustache and the hair on the head, applied ghee all over the body and wore the girdle of the Muñja grass. Thus initiated, lord Kṛṣṇa the scorcher of foes performed a great penance.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.74
ऋषिं दृष्ट्वा त्वङ्गिरसं प्रणिपत्य जनार्दनः। दिव्यं पाशुपतं योगं लब्धवांस्तस्य चाज्ञया।।
ṛṣiṃ dṛṣṭvā tvaṅgirasaṃ praṇipatya janārdanaḥ| divyaṃ pāśupataṃ yogaṃ labdhavāṃstasya cājñayā||
Sūta said: Kṛṣṇa Nārāyaṇa, the wielder of the conch, discus and iron club, went to the excellent hermitage of the sage Vyāghrapāda. After bowing to the sage, Kṛṣṇa obtained the divine Pāśupata Yoga. At his behest he shaved off the beard, moustache and the hair on the head, applied ghee all over the body and wore the girdle of the Muñja grass. Thus initiated, lord Kṛṣṇa the scorcher of foes performed a great penance.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.75
प्रलुप्तश्मश्रुकेशश च घृताक्तो मुञ्जमेखली। दीक्षितो भगवान्कृष्णस तताप च परंतपः।।
praluptaśmaśrukeśaś ca ghṛtākto muñjamekhalī| dīkṣito bhagavānkṛṣṇas tatāpa ca paraṃtapaḥ||
Sūta said: Kṛṣṇa Nārāyaṇa, the wielder of the conch, discus and iron club, went to the excellent hermitage of the sage Vyāghrapāda. After bowing to the sage, Kṛṣṇa obtained the divine Pāśupata Yoga. At his behest he shaved off the beard, moustache and the hair on the head, applied ghee all over the body and wore the girdle of the Muñja grass. Thus initiated, lord Kṛṣṇa the scorcher of foes performed a great penance.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.76
ऊर्ध्वबाहुर निरालंबः पादाङ्गुष्ठाग्रधिष्ठितः। फलाम्बनिलभोजी च ऋतुत्रयम अधोक्षजः।।
ūrdhvabāhur nirālaṃbaḥ pādāṅguṣṭhāgradhiṣṭhitaḥ| phalāmbanilabhojī ca ṛtutrayam adhokṣajaḥ||
Sūta said: He performed the penance in various poses. He stood with arms raised up and without support, he stood on the tips of his toes. He spent three seasons sustaining himself on fruits, water and air.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.77
तपसा तस्य संतुष्टो ददौ रुद्रो बहून वरान। साम्बं जांबवतीपुत्रं कृष्णाय च महात्मने।।
tapasā tasya saṃtuṣṭo dadau rudro bahūn varān| sāmbaṃ jāṃbavatīputraṃ kṛṣṇāya ca mahātmane||
Sūta said: Satisfied with his penance, lord Śiva granted him boons. He gave Sāmba the son of Jāmbavatī to Kṛṣṇa the noble soul.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.78
तथा जांबवती चैव सांबं भार्या हरेः सुतम। प्रहर्षमतुलं लेभे लब्ध्वादित्यं यथादितिः।।
tathā jāṃbavatī caiva sāṃbaṃ bhāryā hareḥ sutam| praharṣamatulaṃ lebhe labdhvādityaṃ yathāditiḥ||
Sūta said: On getting the son Sāmba from Kṛṣṇa, his wife Jāmbavatī became highly delighted in the same way as Aditi when she obtained Āditya.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.79
बाणस्य च तदा तेन छेदितं मुनिपुङ्गवाः। भुजानां चैव साहस्रं शापाद्रुद्रस्य धीमतः।।
bāṇasya ca tadā tena cheditaṃ munipuṅgavāḥ| bhujānāṃ caiva sāhasraṃ śāpādrudrasya dhīmataḥ||
Sūta said: O leading sages, by the curse[2] of Lord Śiva the thousand hands of Bāṇa were cut off by Kṛṣṇa.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.80
अथ दैत्यवधं चक्रे हलायुधसहायवान। तथा दुष्टक्षितीशानां लीलयैव रणाजिरे।।
atha daityavadhaṃ cakre halāyudhasahāyavān| tathā duṣṭakṣitīśānāṃ līlayaiva raṇājire||
Sūta said: Then with Balarāma to assist him he carried out the destruction of Daityas. He sportively killed several wicked kings in the battlefield.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.81
स हत्वा देवसम्भूतं नरकं दैत्यपुङ्गवम। ब्राह्मणस्योर्ध्वचक्रस्य वरदानान्महात्मनः।।
sa hatvā devasambhūtaṃ narakaṃ daityapuṅgavam| brāhmaṇasyordhvacakrasya varadānānmahātmanaḥ||
Sūta said: He killed the leading Daitya Naraka born of Devas, thanks to a boon granted by the noble brahmin Ūrdhvacakra.[3]
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.82
स्वोपभोग्यानि कन्यानां षोडशातुलविक्रमः। शताधिकानि जग्राह सहस्राणि महाबलः।।
svopabhogyāni kanyānāṃ ṣoḍaśātulavikramaḥ| śatādhikāni jagrāha sahasrāṇi mahābalaḥ||
Sūta said: The excessively strong one, of unequalled exploit, Kṛṣṇa took up sixteen thousand one hundred girls for his own pleasure.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.83
शापव्याजेन विप्राणाम उपसंहृतवान कुलम। संहृत्य तत्कुलं चैव प्रभासे ऽतिष्ठदच्युतः।।
śāpavyājena viprāṇām upasaṃhṛtavān kulam| saṃhṛtya tatkulaṃ caiva prabhāse 'tiṣṭhadacyutaḥ||
Translation not available.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.84
तदा तस्यैव तु गतं वर्षाणामधिकं शतम। कृष्णस्य द्वारकायां वै जराक्लेशापहारिणः।।
tadā tasyaiva tu gataṃ varṣāṇāmadhikaṃ śatam| kṛṣṇasya dvārakāyāṃ vai jarākleśāpahāriṇaḥ||
Sūta said: More than hundred years elapsed thus even as Kṛṣṇa ruled over Dvārakā[5] removing the distress due to old age. He acceded to the curses of Viśvāmitra, Kaṇva and Nārada,[6] as also the words of Durvāsas (and stayed) in Piṇḍāraka.[7]
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.85
विश्वामित्रस्य कण्वस्य नारदस्य च धीमतः। शापं पिण्डारके ऽरक्षद वचो दुर्वाससस्तदा।।
viśvāmitrasya kaṇvasya nāradasya ca dhīmataḥ| śāpaṃ piṇḍārake 'rakṣad vaco durvāsasastadā||
Sūta said: More than hundred years elapsed thus even as Kṛṣṇa ruled over Dvārakā[5] removing the distress due to old age. He acceded to the curses of Viśvāmitra, Kaṇva and Nārada,[6] as also the words of Durvāsas (and stayed) in Piṇḍāraka.[7]
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.86
त्यक्त्वा च मानुषं रूपं जरकास्त्रच्छलेन तु। अनुगृह्य च कृष्णो ऽपि लुब्धकं प्रययौ दिवम।।
tyaktvā ca mānuṣaṃ rūpaṃ jarakāstracchalena tu| anugṛhya ca kṛṣṇo 'pi lubdhakaṃ prayayau divam||
Sūta said: Kṛṣṇa abandoned the human form under the pretext of the arrow of the hunter Jaraka, and after blessing that hunter he returned to heaven.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.87
अष्टावक्रस्य शापेन भार्याः कृष्णस्य धीमतः। चौरैश्चापहृताः सर्वास तस्य मायाबलेन च।।
aṣṭāvakrasya śāpena bhāryāḥ kṛṣṇasya dhīmataḥ| cauraiścāpahṛtāḥ sarvās tasya māyābalena ca||
Sūta said: Due to the curse of Aṣṭāvakra[8] as also due to his own Māyā (power) the wives of lord Kṛṣṇa were abducted by thieves.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.88
बलभद्रो ऽपि संत्यज्य नागो भूत्वा जगाम च। महिष्यस्तस्य कृष्णस्य रुक्मिणीप्रमुखाः शुभाः।।
balabhadro 'pi saṃtyajya nāgo bhūtvā jagāma ca| mahiṣyastasya kṛṣṇasya rukmiṇīpramukhāḥ śubhāḥ||
Sūta said: Balarāma abandoned his human form and assuming that of Śeṣa went to his heavenly abode. The auspicious queens of Kṛṣṇa—Rukmiṇī and others—entered fire along with the body of their lord. O brahmins, the gentle lady Revatī too entered the pyre along with her husband Balarāma and followed his path. The extremely powerful Arjuna performed the obsequies of Kṛṣṇa, Rāma and also of other Vṛṣṇis. O men of good holy rites, with bulbous roots, fruits and roots he performed the rites of oblation, for want of wealth.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.89
सहाग्निं विविशुः सर्वाः कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा। रेवती च तथा देवी बलभद्रेण धीमता।।
sahāgniṃ viviśuḥ sarvāḥ kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā| revatī ca tathā devī balabhadreṇa dhīmatā||
Sūta said: Balarāma abandoned his human form and assuming that of Śeṣa went to his heavenly abode. The auspicious queens of Kṛṣṇa—Rukmiṇī and others—entered fire along with the body of their lord. O brahmins, the gentle lady Revatī too entered the pyre along with her husband Balarāma and followed his path. The extremely powerful Arjuna performed the obsequies of Kṛṣṇa, Rāma and also of other Vṛṣṇis. O men of good holy rites, with bulbous roots, fruits and roots he performed the rites of oblation, for want of wealth.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.90
प्रविष्टा पावकं विप्राः सा च भर्तृपथं गता। प्रेतकार्यं हरेः कृत्वा पार्थः परमवीर्यवान।।
praviṣṭā pāvakaṃ viprāḥ sā ca bhartṛpathaṃ gatā| pretakāryaṃ hareḥ kṛtvā pārthaḥ paramavīryavān||
Sūta said: Balarāma abandoned his human form and assuming that of Śeṣa went to his heavenly abode. The auspicious queens of Kṛṣṇa—Rukmiṇī and others—entered fire along with the body of their lord. O brahmins, the gentle lady Revatī too entered the pyre along with her husband Balarāma and followed his path. The extremely powerful Arjuna performed the obsequies of Kṛṣṇa, Rāma and also of other Vṛṣṇis. O men of good holy rites, with bulbous roots, fruits and roots he performed the rites of oblation, for want of wealth.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.91
रामस्य च तथान्येषां वृष्णीनामपि सुव्रतः। कन्दमूलफलैस्तस्य बलिकार्यं चकार सः।।
rāmasya ca tathānyeṣāṃ vṛṣṇīnāmapi suvrataḥ| kandamūlaphalaistasya balikāryaṃ cakāra saḥ||
Sūta said: Balarāma abandoned his human form and assuming that of Śeṣa went to his heavenly abode. The auspicious queens of Kṛṣṇa—Rukmiṇī and others—entered fire along with the body of their lord. O brahmins, the gentle lady Revatī too entered the pyre along with her husband Balarāma and followed his path. The extremely powerful Arjuna performed the obsequies of Kṛṣṇa, Rāma and also of other Vṛṣṇis. O men of good holy rites, with bulbous roots, fruits and roots he performed the rites of oblation, for want of wealth.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.92
द्रव्याभावात स्वयं पार्थो भ्रातृभिश च दिवं गतः। एवं संक्षेपतः प्रोक्तः कृष्णस्याक्लिष्टकर्मणः।।
dravyābhāvāt svayaṃ pārtho bhrātṛbhiś ca divaṃ gataḥ| evaṃ saṃkṣepataḥ proktaḥ kṛṣṇasyākliṣṭakarmaṇaḥ||
Sūta said: Then Arjuna too went to heaven together with his brothers. Thus, the exploits and end of the noble Kṛṣṇa of unimpaired activity, who adopted human form out of his own free will, has been succinctly mentioned to you. O brahmins, he who reads this narrative of the kings of lunar race or listens to it or narrates it to others undoubtedly goes to the world of Viṣṇu.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.93
प्रभावो विलयश्चैव स्वेच्छयैव महात्मनः। इत्येतत्सोमवंशानां नृपाणां चरितं द्विजाः।।
prabhāvo vilayaścaiva svecchayaiva mahātmanaḥ| ityetatsomavaṃśānāṃ nṛpāṇāṃ caritaṃ dvijāḥ||
Sūta said: Then Arjuna too went to heaven together with his brothers. Thus, the exploits and end of the noble Kṛṣṇa of unimpaired activity, who adopted human form out of his own free will, has been succinctly mentioned to you. O brahmins, he who reads this narrative of the kings of lunar race or listens to it or narrates it to others undoubtedly goes to the world of Viṣṇu.
Śrīkṛṣṇa, his birth and life (somavaṃśa-anukīrtana) - Verse 94
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 69.94
यः पठेच्छृणुयाद्वापि ब्राह्मणान श्रावयेदपि। स याति वैष्णवं लोकं नात्र कार्या विचारणा।।
yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi brāhmaṇān śrāvayedapi| sa yāti vaiṣṇavaṃ lokaṃ nātra kāryā vicāraṇā||
Sūta said: Then Arjuna too went to heaven together with his brothers. Thus, the exploits and end of the noble Kṛṣṇa of unimpaired activity, who adopted human form out of his own free will, has been succinctly mentioned to you. O brahmins, he who reads this narrative of the kings of lunar race or listens to it or narrates it to others undoubtedly goes to the world of Viṣṇu.