Rigveda 10.183.03
Rigveda · Mandala 10, Sukta 183 · Verse 10.183.3
Vedic Classification
Sanskrit Original
अ॒हं गर्भ॑मदधा॒मोष॑धीष्व॒हं विश्वे॑षु॒ भुव॑नेष्व॒न्तः । अ॒हं प्र॒जा अ॑जनयं पृथि॒व्याम॒हं जनि॑भ्यो अप॒रीषु॑ पु॒त्रान्
ahaṃ garbhamadadhāmoṣadhīṣvahaṃ viśveṣu bhuvaneṣvantaḥ ahaṃ prajā ajanayaṃ pṛthivyāmahaṃ janibhyo aparīṣu putrān
I placed the embryo in herbs, I am in all worlds and on earth. I generated beings on earth; I bore sons for the born—(I am) within the realms and the created.
(The hotā speaks). I implant the seed in vegetables, the germ in all living beings; I engender progenyupon the earth; I beget children on other women.
In plants and herbs, in all existent beings I have deposited the germ of increase. All progeny on earth have I engendered, and sons in women who will be hereafter.