Ayodhya Kaanda Sri Rama greets the Yamuna; love of the villagers - Chaupais
Ramcharitmanas · Ayodhya Kaanda Sri Rama greets the Yamuna; love of the villagers · Verse Chaupais 1783
Sanskrit Original
एक कलस भरि आनहिं पानी। अँचइअ नाथ कहहिं मृदु बानी।। सुनि प्रिय बचन प्रीति अति देखी। राम कृपाल सुसील बिसेषी।। जानी श्रमित सीय मन माहीं। घरिक बिलंबु कीन्ह बट छाहीं।। मुदित नारि नर देखहिं सोभा। रूप अनूप नयन मनु लोभा।। एकटक सब सोहहिं चहुँ ओरा। रामचंद्र मुख चंद चकोरा।। तरुन तमाल बरन तनु सोहा। देखत कोटि मदन मनु मोहा।। दामिनि बरन लखन सुठि नीके। नख सिख सुभग भावते जी के।। मुनिपट कटिन्ह कसें तूनीरा। सोहहिं कर कमलिनि धनु तीरा।।
ēka kalasa bhari ānahiṃ pānī. aomcaia nātha kahahiṃ mṛdu bānī.. suni priya bacana prīti ati dēkhī. rāma kṛpāla susīla bisēṣī.. jānī śramita sīya mana māhīṃ. gharika bilaṃbu kīnha baṭa chāhīṃ.. mudita nāri nara dēkhahiṃ sōbhā. rūpa anūpa nayana manu lōbhā.. ēkaṭaka saba sōhahiṃ cahu ōrā. rāmacaṃdra mukha caṃda cakōrā.. taruna tamāla barana tanu sōhā. dēkhata kōṭi madana manu mōhā.. dāmini barana lakhana suṭhi nīkē. nakha sikha subhaga bhāvatē jī kē.. munipaṭa kaṭinha kasēṃ tūnīrā. sōhahiṃ kara kamalini dhanu tīrā..
Others brought a pitcher full of water and said in soft accents, "My lord, rinse your mouth." Hearing their agreeable words and seeing their extreme love, the tender-hearted and most amiable Sri Rama mentally perceived that Sita was fatigued, and rested awhile in the shade of the banyan tree. Men and women regarded His loveliness with great delight; His peerless beauty captivated their eyes and mind. Standing in a circle with their gaze fixed on the countenance of Sri Ramacandra they all shone like a group of Cakora birds encircling the moon. With His graceful form possessing the hue of a young Tamala tree He fascinated by His looks the mind of a million Cupids. Laksmana too, who had fair limbs bright as lightning and charming from head to foot, appeared most lovely and attracted the mind. With the bark of trees wrapped round their loins and a quiver fastened to their waist the two brothers carried a bow and arrow in their lotus hands.