Baal Kaanda Return of the marriage procession to Ayodhya and rejoicing in the city - Chaupais
Ramcharitmanas · Baal Kaanda Return of the marriage procession to Ayodhya and rejoicing in the city · Verse Chaupais 2199
Sanskrit Original
सब बिधि सबहि समदि नरनाहू। रहा हृदयँ भरि पूरि उछाहू।। जहँ रनिवासु तहाँ पगु धारे। सहित बहूटिन्ह कुअँर निहारे।। लिए गोद करि मोद समेता। को कहि सकइ भयउ सुखु जेता।। बधू सप्रेम गोद बैठारीं। बार बार हियँ हरषि दुलारीं।। देखि समाजु मुदित रनिवासू। सब कें उर अनंद कियो बासू।। कहेउ भूप जिमि भयउ बिबाहू। सुनि हरषु होत सब काहू।। जनक राज गुन सीलु बड़ाई। प्रीति रीति संपदा सुहाई।। बहुबिधि भूप भाट जिमि बरनी। रानीं सब प्रमुदित सुनि करनी।।
saba bidhi sabahi samadi naranāhū. rahā hṛdayaom bhari pūri uchāhū.. jahaom ranivāsu tahāom pagu dhārē. sahita bahūṭinha kuaomra nihārē.. liē gōda kari mōda samētā. kō kahi sakai bhayau sukhu jētā.. badhū saprēma gōda baiṭhārīṃ. bāra bāra hiyaom haraṣi dulārīṃ.. dēkhi samāju mudita ranivāsū. saba kēṃ ura anaṃda kiyō bāsū.. kahēu bhūpa jimi bhayau bibāhū. suni haraṣu hōta saba kāhū.. janaka rāja guna sīlu baḍaāī. prīti rīti saṃpadā suhāī.. bahubidhi bhūpa bhāṭa jimi baranī. rānīṃ saba pramudita suni karanī..
Having shown everyone all possible honour the king, whose heart was overbrimming with joy, visited the private apartments and beheld the princes with their brides. He gladly took the boys in his arms and experienced a thrill of joy which nobody could tell. Similarly he affectionately seated the brides in his lap and fondled them again and again with a heart full of rapture. The ladies of the gynaeceum were delighted to behold this spectacle; the heart of everyone became an abode of joy. The king related how the wedding had taken place and everyone was delighted to hear the account. The goodness, amiability, nobility, loving nature and the splendid wealth of King Janaka were extolled by King Dasaratha in a variety of ways even as a rhapsodist would do; and the queens were enraptured to hear the record of his doings.