Adi Parva 99.14
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Adi Parva Chapter 99 · Verse 14
Sanskrit Original
नन्दिनी नाम राजेन्द्र सर्वकामधुगुत्तमाम्। सा विस्मयसमाविष्टा शीलद्रविणसम्पदा॥ द्यवे वै दर्शयामास तां गां गोवृषभेक्षण। आपीनां च सुदोग्ध्रीं च सुबालधिखुरां शुभाम्॥ उपपन्नां गुणैः सर्वैः शीलेनानुत्तमेन च। एवंगुणसमायुक्तां वसवे वसुनन्दिनी॥ दर्शयामास राजेन्द्र पुरा पौरवनन्दन। द्यौस्तदा तां तु दृष्ट्वैव गां गजेन्द्रेन्द्रविक्रम॥ उवाच राजस्तां देवीं तस्या रूपगुणान् वदन्। एषा गौरुत्तमा देवी वारुणेरसितेक्षणा॥ ऋषेस्तस्य वरारोहे यस्येदं वनमुत्तमम्। अस्याः क्षीरं पिबेन्मर्त्यः स्वादु यो वै समुध्यमे॥ दशवर्षसहस्राणि स जीवेत् स्थिरयौवनः। एतच्छ्रुत्वा तु सा देवी नृपोत्तम सुमध्यमा॥ तमुवाचानवद्याङ्गी भर्तारं दीसतेजसम्। अस्ति मे मानुषे लोके नरदेवात्मजा सखी॥ नाम्ना जितवती नाम रूपयौवनशालिनी। उशीनरस्य राजर्षेः सत्यसंधस्य धीमतः॥ दुहिता प्रथिता लोके मानुषे रूपसम्पदा। तस्या हेतोर्महाभाग सवत्सां गां ममेप्सिताम्॥
O king, her name was Nandini and she could grant every desire; she possessed the wealth of all accomplishments and large eyes, full udders, fine tail, handsome hoop and every auspicious signs. She gave much milk. Seeing her such, the wife of the Vasu showed her in astonishment to her husband named Dyonai. O descendant of Puru, o king, this cow of many qualifications was formerly shown by the daughter of the Vasus to the Vasu. O elephantlike powerful man, when that cow was shown to Dyonai, o king, he began to admire her qualities and thus spoke to the lady (his wife). “O black-eyed lady of beautiful thighs, this excellent cow belongs to the Rishi, the son of Varuna, to whom belongs this excellent wood. O slender-waisted lady, he who drinks the milk of this cow lives young for ten-thousand years." O best of kings, having heard this, that lady of slender-waist thus addressed her husband of burning effulgence. I have a friend among men on earth, named Jitavati, the daughter of a king, who possesses great beauty and youth. She is daughter of the royal sage, truthful and intelligent Ushinara. Her wealth of beauty is famous all over the world. O illustrious one, for her, I desire to posses this cow with her calf.