Description of the dissolution of the Universe (a) - Verse 178
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · 1 · Verse 178
Sanskrit Original
भस्म सर्वमनुप्राप्य तस्मादंभो निरुच्यते। नानात्वे चैव शीघ्रे च धातुर्वै अर उच्यते।।
bhasma sarvamanuprāpya tasmādaṃbho nirucyate| nānātve caiva śīghre ca dhāturvai ara ucyate||
Sūta said: When the world is covered by Ambhas (water), learned men say that it is Ekārṇava (a general inundation of the sea). When the fire is destroyed, when everything is blinded, nothing is observed clearly whether Earth (land) or water, Ether or wind. All the products of Earth and the waters of the ocean as well as Daivyas (those of celestial origin) become entirely immobilised. Without any movement they attain the state of a single unit and are designated as Salila (water). Then that Salila is remembered as one devoid of to and fro movement.