Yuddha Kanda Sarga 32
युद्धकाण्डम् सर्गः 32
Sarga 32 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (44)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 32.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 1
सासीतातच्छिरोदृष्टवातच्चकार्मुकमुत्तमम् । सुग्रीवप्रतिसंपर्गमाख्यातंचहनूमता ।।
sāsītātacchirōdṛṣṭavātaccakārmukamuttamam . sugrīvapratisaṅpargamākhyātaṅcahanūmatā ।।
On seeing the esteemed Rama's head and bow, remembering the description made by Hanuman about the friendship with Sugriva thinking of the eyes, complexion of the face, the hair, and curls of her husband at the end Sita recognized the auspicious Chudamani. Identifying all those marks to be like Rama's she felt very sad and cried like a deer and abused Kaikeyi.
Yuddha Kanda 32.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 2
।। नयनेमुखवर्णंचभर्तुस्तत्सदृशंमुखम् । केशान् केशान्तदेशंचतंचचूडामणिंशुभम् ।।
।। nayanēmukhavarṇaṅcabhartustatsadṛśaṅmukham . kēśān kēśāntadēśaṅcataṅcacūḍāmaṇiṅśubham ।।
On seeing the esteemed Rama's head and bow, remembering the description made by Hanuman about the friendship with Sugriva thinking of the eyes, complexion of the face, the hair, and curls of her husband at the end Sita recognized the auspicious Chudamani. Identifying all those marks to be like Rama's she felt very sad and cried like a deer and abused Kaikeyi.
Yuddha Kanda 32.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 3
।। एतैस्सर्वेरभिज्ञानैरभिज्ञायसुदुःखिता । निजगर्हेचकैकेयींक्रोशन्तीकुररीयथा ।।
।। ētaissarvērabhijñānairabhijñāyasuduḥkhitā . nijagarhēcakaikēyīṅkrōśantīkurarīyathā ।।
On seeing the esteemed Rama's head and bow, remembering the description made by Hanuman about the friendship with Sugriva thinking of the eyes, complexion of the face, the hair, and curls of her husband at the end Sita recognized the auspicious Chudamani. Identifying all those marks to be like Rama's she felt very sad and cried like a deer and abused Kaikeyi.
Yuddha Kanda 32.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 4
सकामाभवकैकेयीहतोऽयंकुलनन्दनः । कुलमुत्सादितंसर्वंत्वयाकलहशीलया ।।
sakāmābhavakaikēyīhatō.yaṅkulanandanaḥ . kulamutsāditaṅsarvaṅtvayākalahaśīlayā ।।
"O Kaikeyi! Your desire is fulfilled with the killing of the delight of the race. You, who are given to creating quarrel have ruined the race."
Yuddha Kanda 32.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 5
आर्येणकिंतेकैकेयी कृतंरामेणविप्रियम् । यन्मयाचीरवसनस्त्वयाप्रस्थापितोवनम् ।।
āryēṇakiṅtēkaikēyī kṛtaṅrāmēṇavipriyam . yanmayācīravasanastvayāprasthāpitōvanam ।।
"Kaikeyi, you have given bark robes to prince Rama and sent him to the forest with me. What harm has he done for you? Thinking of this again and again Sita cried."
Yuddha Kanda 32.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 6
एवमुक्त्वातुवैदेहीवेपमानातपस्विनी । जगामजगतींबालाछिन्नातुकदळीयथा ।।
ēvamuktvātuvaidēhīvēpamānātapasvinī . jagāmajagatīṅbālāchinnātukadaḷīyathā ।।
That miserable young, Vaidehi, having said so, fell on the ground trembling like a cut off banana plant.
Yuddha Kanda 32.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 7
सामुहूर्तात्समाश्वास्यप्रतिलभ्यचचेतनाम् । तच्छिरस्समुपाघ्रायविललासायतेक्षणा ।।
sāmuhūrtātsamāśvāsyapratilabhyacacētanām . tacchirassamupāghrāyavilalāsāyatēkṣaṇā ।।
Broadeyed Sita, regaining her consciousness after a while, sat close to the head of Rama and lamented.
Yuddha Kanda 32.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 8
हाहताऽस्मिमहाबाहो वीरव्रतमनुव्रत । इमांतेपश्चिमावस्थांगताऽस्मिविधवाकृता ।।
hāhatā.smimahābāhō vīravratamanuvrata . imāṅtēpaścimāvasthāṅgatā.smividhavākṛtā ।।
"O mightyarmed one! Alas you are killed while following heroic vow. I live to see you in the last state of your life, widowed. I am done."
Yuddha Kanda 32.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 9
प्रथमंमरणंनार्याभर्तुर्वैगुण्यमुच्यते । सुवृत्त: स्साधुवृत्तायास्सम्वृत्तस्त्वंममाग्रतः ।।
prathamaṅmaraṇaṅnāryābharturvaiguṇyamucyatē . suvṛtta: ssādhuvṛttāyāssamvṛttastvaṅmamāgrataḥ ।।
"O Rama, you are faithful to your vows, a noble one! It is said that because of a woman's faults, the husband will die. It is not even so as you died in front of a virtuous woman of good conduct."
Yuddha Kanda 32.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 10
दुःखाद्दुःखंप्रपन्नायामग्नायाश्शोकसागरे । योहिमामुद्यतनिस्त्रातुंसोऽपित्वंविनिपातितः ।।
duḥkhādduḥkhaṅprapannāyāmagnāyāśśōkasāgarē . yōhimāmudyatanistrātuṅsō.pitvaṅvinipātitaḥ ।।
"I am in grief and filled with an ocean of sorrow. You who have come to save me and are also killed."
Yuddha Kanda 32.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 11
साश्वश्रूर्ममकौसल्यात्वयापुत्रेणराघव: । वत्सेनेवयथाधेनुर्विवत्सावत्सलाकृता ।।
sāśvaśrūrmamakausalyātvayāputrēṇarāghava: . vatsēnēvayathādhēnurvivatsāvatsalākṛtā ।।
"O Raghava! Even my motherinlaw Kausalya is separated from her dear son just as cow is separated from calf."
Yuddha Kanda 32.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 12
आद्दिष्टंदीर्घमायुस्तेयैरचिन्त्यपराक्रम । अनृतंवचनंतेषामल्पायुरपिराघव ।।
āddiṣṭaṅdīrghamāyustēyairacintyaparākrama . anṛtaṅvacanaṅtēṣāmalpāyurapirāghava ।।
"O Raghava of incomprehensible valour! the words predicted by astrologers that your life is long is falsified. Your life has been short."
Yuddha Kanda 32.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 13
अथवानश्यतिप्रज्ञाप्राज्ञस्यापिसतस्तव । पचत्येनंयथाकालोभूतानांप्रभवोऽह्ययम् ।।
athavānaśyatiprajñāprājñasyāpisatastava . pacatyēnaṅyathākālōbhūtānāṅprabhavō.hyayam ।।
"Or else, even the wisdom of a learned one is diffused and lost perhaps! the effect of time which is the cause of all living beings has caused this."
Yuddha Kanda 32.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 14
अदृष्टंमृत्युमापन्नःकस्मात्त्वंनयशास्त्रवित् । व्यसनानामुपायज्ञःकुशलोह्यसिवर्जने ।।
adṛṣṭaṅmṛtyumāpannaḥkasmāttvaṅnayaśāstravit . vyasanānāmupāyajñaḥkuśalōhyasivarjanē ।।
"You are the knower of all sastras, and capable of warding off all calamities. How did death have a chance to meet you and overtake?"
Yuddha Kanda 32.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 15
तथात्वंसम्परिष्वज्यरौद्रयाऽतिनृशंसया । काळरात्य्राममाच्छिद्यहृतःकमललोचन:।।
tathātvaṅsampariṣvajyaraudrayā.tinṛśaṅsayā . kāḷarātyrāmamācchidyahṛtaḥkamalalōcana:।।
"O lotuseyed Rama! After you have lost contact with me, the most horrible cruel night has killed you cutting you off from me."
Yuddha Kanda 32.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 16
उपशेषेमहाबाहो: मांविहायतपस्विनीम् । प्रियामिवसमालशिष्यपृथिवींपुरुषर्षभ ।।
upaśēṣēmahābāhō: māṅvihāyatapasvinīm . priyāmivasamālaśiṣyapṛthivīṅpuruṣarṣabha ।।
"O mightyarmed one! A bull among men and a noble one, you are embracing the earth as though it is your beloved and sleeping leaving me in the sky."
Yuddha Kanda 32.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 17
अर्चितंसततंयत्तद्गन्धमाल्यैर्मयातव । इदंतेमप्रतियंवीरधनुःकाञ्चानभूषणम् ।।
arcitaṅsatataṅyattadgandhamālyairmayātava . idaṅtēmapratiyaṅvīradhanuḥkāñcānabhūṣaṇam ।।
"O Hero! This bow that was decorated with gold was always worshipped with sandal and flowers diligently by you and me with utmost devotion."
Yuddha Kanda 32.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 18
पित्रादशरथेनत्वंश्वशुरेणममानघ: । सर्वैश्चपितृभिस्सार्थंनूनंस्वर्गेसमागतः ।।
pitrādaśarathēnatvaṅśvaśurēṇamamānagha: . sarvaiścapitṛbhissārthaṅnūnaṅsvargēsamāgataḥ ।।
"O Sinless one! Surely you have reached heaven where your father, my fatherinlaw Dasaratha and your grandfathers have reached."
Yuddha Kanda 32.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 19
दिविनक्षत्रभूतस्त्वंमहात्कर्मकृतप्रियम् । पुण्यंराजर्षिवंशंत्वमात्मनस्समुपेक्षसे ।।
divinakṣatrabhūtastvaṅmahātkarmakṛtapriyam . puṇyaṅrājarṣivaṅśaṅtvamātmanassamupēkṣasē ।।
"In heaven, you will be seeing luminaries of the sky who are dear, who have done great deeds and earned merit and the royal sages of your own race."
Yuddha Kanda 32.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 20
किंमांनप्रेक्षसेराजन् किंमांनप्रतिभाषसे । बालांबाल्येनसम्प्राप्तांभार्यांमांसहचारिणीम् ।।
kiṅmāṅnaprēkṣasērājan kiṅmāṅnapratibhāṣasē . bālāṅbālyēnasamprāptāṅbhāryāṅmāṅsahacāriṇīm ।।
"O King! I have come to you while I was young. I am your companion and wife also. Why are you not seeing me? Why are you not talking to me?"
Yuddha Kanda 32.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 21
संश्रुतंगृह्णतापाणिंचरिष्यामीतियत्त्वया । स्मरतन्ममकाकुत्स्थनयमामपिदुःखिताम् ।।
saṅśrutaṅgṛhṇatāpāṇiṅcariṣyāmītiyattvayā . smaratanmamakākutsthanayamāmapiduḥkhitām ।।
"O Kakutstha! while you held my hand (at the time of marriage) you promised that you will be with me and likewise promised to take me, a (wretched one) with you to the other world. Remembering that I am sad."
Yuddha Kanda 32.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 22
कस्मान्मामपहायत्वंगतोगतिमतांवर । अस्माल्लोकादमुंलोकंत्यक्त्वामामपिदुःखिताम् ।।
kasmānmāmapahāyatvaṅgatōgatimatāṅvara . asmāllōkādamuṅlōkaṅtyaktvāmāmapiduḥkhitām ।।
"O Jewel among those who attained good state! Why have you gone abandoning me dear? To which world have you gone from here? I am pained by your deserting me."
Yuddha Kanda 32.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 23
कल्याणैरुचितंयत्तत्परिष्वक्तंमयैवतु । क्रव्यादैस्तच्छरीरंतेमानंविपरिकृष्यते ।।
kalyāṇairucitaṅyattatpariṣvaktaṅmayaivatu . kravyādaistaccharīraṅtēmānaṅviparikṛṣyatē ।।
"This body which used to be decorated by me with auspicious items, with great respect is dragged by cruel animals."
Yuddha Kanda 32.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 24
अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्टवानाप्तदक्षिणैः । अग्निहोत्रेणसंस्कारंकेनत्वंनतुलप्स्यसे ।।
agniṣṭōmādibhiryajñairiṣṭavānāptadakṣiṇaiḥ . agnihōtrēṇasaṅskāraṅkēnatvaṅnatulapsyasē ।।
"Why are you, who performed all kinds of sacrificial rituals of fire with all offerings deserve sanctification without doing fire sacrifice?"
Yuddha Kanda 32.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 25
प्रव्रज्यामुपपन्नानांत्रयाणामेकमागतम् । परिप्रक्ष्यतिकौसल्यालक्ष्मणंशोकलालसा ।।
pravrajyāmupapannānāṅtrayāṇāmēkamāgatam . pariprakṣyatikausalyālakṣmaṇaṅśōkalālasā ।।
"Seeing only Lakshmana returning, of the three exiled, Kausalya will be immersed in grief (will ask)."
Yuddha Kanda 32.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 26
सतस्याःपरिपृच्छन्त्यावधंमित्रबलस्यते । तवचाख्यास्यतेनूनंनिशायांराक्षसैर्वधम् ।।
satasyāḥparipṛcchantyāvadhaṅmitrabalasyatē . tavacākhyāsyatēnūnaṅniśāyāṅrākṣasairvadham ।।
"When she questions, he may tell that you and your army were killed by the army of friends at night."
Yuddha Kanda 32.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 27
सात्वांसुप्तंहतंश्रुत्वामांचरक्षोगृहंगताम् । हृदयेनविदीर्णेननभविष्यतिराघव ।।
sātvāṅsuptaṅhataṅśrutvāmāṅcarakṣōgṛhaṅgatām . hṛdayēnavidīrṇēnanabhaviṣyatirāghava ।।
"Raghava! Hearing that you were killed while asleep and I was taken to the home of Rakshasas, Kausalya will not be able to survive with a broken heart."
Yuddha Kanda 32.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 28
ममहेतोरनार्यायाह्यनर्हःपार्थिवात्म: । रामस्सागरमुततीर्यसत्त्ववान् गोष्पदेहतः ।।
mamahētōranāryāyāhyanarhaḥpārthivātma: . rāmassāgaramutatīryasattvavān gōṣpadēhataḥ ।।
"On account of an undeserving one, Rama, the son of the emperor, a valiant one who does not deserve to be killed, after having crossed the ocean is killed by a footprint of a cow(easily)."
Yuddha Kanda 32.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 29
अहंदाशरथेनोढामोहात्स्वकुलपांसनी । आर्यपुत्रस्यरामस्यभार्यामृत्युरजायत ।।
ahaṅdāśarathēnōḍhāmōhātsvakulapāṅsanī . āryaputrasyarāmasyabhāryāmṛtyurajāyata ।।
"In ignorance as an obloquy of his race, the noble son of Dasaratha married me. For such Rama's wife turned out to be his death."
Yuddha Kanda 32.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 30
नूनमन्यांमयाजातिंवारितंदानमुत्तमम् । याहमद्येहशोचामिभार्यासर्वतिथेरपि ।।
nūnamanyāṅmayājātiṅvāritaṅdānamuttamam . yāhamadyēhaśōcāmibhāryāsarvatithērapi ।।
"Undoubtedly I may have obstructed a supreme offering (such as offering a girl in marriage) in some other (previous) life. So now I am pained even though I am the wife of one who is kind to all."
Yuddha Kanda 32.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 31
साधुपातयमांक्षिप्रंरामस्योपरिरावण । समानयपतिंपन्त्याकुरुकल्याणमुत्तमम् ।।
sādhupātayamāṅkṣipraṅrāmasyōparirāvaṇa . samānayapatiṅpantyākurukalyāṇamuttamam ।।
"O Ravana! You may quickly join me with my husband as it will be highly auspicious for the wife to join the husband."
Yuddha Kanda 32.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 32
शिरसामेशिरश्चास्यकायंकायेनयोजय । रावणानुगमिष्यामिगतिंभर्तुर्महात्मनः ।।
śirasāmēśiraścāsyakāyaṅkāyēnayōjaya . rāvaṇānugamiṣyāmigatiṅbharturmahātmanaḥ ।।
"O Ravana! Join my head with his and my body with his body. I will follow him in the same way."
Yuddha Kanda 32.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 33
इतिसदुःखसन्तप्ताविललापायतेक्षणा । भर्तुश्शिरोधनुस्तत्रसमीक्ष्यचपुनःपुनः ।।
itisaduḥkhasantaptāvilalāpāyatēkṣaṇā . bhartuśśirōdhanustatrasamīkṣyacapunaḥpunaḥ ।।
Burning in sorrow, the broad eyed Sita gazing at the head of her husband and the bow again and again lamented.
Yuddha Kanda 32.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 34
एवंलालप्यमानायांसीतायांतत्रराक्षसः । अभिचक्रामभर्तारमनीकस्थःकृताञ्जलिः ।।
ēvaṅlālapyamānāyāṅsītāyāṅtatrarākṣasaḥ . abhicakrāmabhartāramanīkasthaḥkṛtāñjaliḥ ।।
While Sita was wailing in that manner, as said earlier, the Rakshasa guarding her approached the king and offered salutations with both hands.
Yuddha Kanda 32.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 35
विजयस्वार्यपुत्रेतिसोऽभिवाद्यप्रसाद्यच । न्यवेदयदनुप्राप्तंप्रहस्तंवाहिनीपतिम् ।।
vijayasvāryaputrētisō.bhivādyaprasādyaca . nyavēdayadanuprāptaṅprahastaṅvāhinīpatim ।।
The Rakshasa (guard) greeted the king saying, "Let you be victorious!" and announced reverentially, "Prahastha, the army chief has arrived."
Yuddha Kanda 32.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 36
अमात्यैस्सहितस्सर्वैःप्रहस्तस्समुपस्थितः । तेनदर्शनकामेनवयंप्रस्थापिताःप्रभो ।।
amātyaissahitassarvaiḥprahastassamupasthitaḥ . tēnadarśanakāmēnavayaṅprasthāpitāḥprabhō ।।
"O Lord! Accompanied by all ministers Prahastha is waiting and sends me desiring to see you."
Yuddha Kanda 32.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 37
नूनमस्तिमहाराज राजभावात्क्षमान्वितं । किञ्चिदात्ययिकंकार्यंतेषांत्वंदर्शनंकुरु ।।
nūnamastimahārāja rājabhāvātkṣamānvitaṅ . kiñcidātyayikaṅkāryaṅtēṣāṅtvaṅdarśanaṅkuru ।।
"O great king, endowed with forgiveness and royalty! there is a little urgent work. Undoubtedly, they are waiting to see you please."
Yuddha Kanda 32.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 38
एतच्छ्रुत्वादशग्रीवोराक्षसप्रतिवेदितम् । अशोकन्विकांत्यक्त्वामन्त्रिणांदर्शनंययौ ।।
ētacchrutvādaśagrīvōrākṣasaprativēditam . aśōkanvikāṅtyaktvāmantriṇāṅdarśanaṅyayau ।।
On hearing the submission of the rakshasa, the tenheaded king left the Asoka grove to see the ministers.
Yuddha Kanda 32.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 39
सतुसर्वंसमर्थ्यैवमन्त्रिभिःकृत्यमात्मनः । सभांप्रविश्यविदधेविदित्वारामविक्रमम् ।।
satusarvaṅsamarthyaivamantribhiḥkṛtyamātmanaḥ . sabhāṅpraviśyavidadhēviditvārāmavikramam ।।
Having known all about Rama's prowess, Ravana and ministers entered the assembly to think carefully about the task to be carried out and how to do it.
Yuddha Kanda 32.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 40
अन्तर्थानंतुतच्छीर्षंतच्चकार्मुकमुत्तमम् । जगामरावणस्यैवनिर्याणसमनन्तरम् ।।
antarthānaṅtutacchīrṣaṅtaccakārmukamuttamam . jagāmarāvaṇasyaivaniryāṇasamanantaram ।।
As soon as Ravana departed, that head and the excellent bow vanished from there.
Yuddha Kanda 32.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 41
राक्षसेन्द्रस्तुतैस्सार्धंमन्त्रिभिर्भीमविक्रमैः । समर्थयामासतदारामकार्यविनिश्चयम् ।।
rākṣasēndrastutaissārdhaṅmantribhirbhīmavikramaiḥ . samarthayāmāsatadārāmakāryaviniścayam ।।
The king of Rakshasas and the ministers of terrific valour then thought about the course of action to be taken against Rama and decided.
Yuddha Kanda 32.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 42
अविदूरस्थितान्सर्वान्बलाध्यक्षाहनितैषिणः । अब्रवीत्कालसदृशोरावणोराक्षसाधिपः ।।
avidūrasthitānsarvānbalādhyakṣāhanitaiṣiṇaḥ . abravītkālasadṛśōrāvaṇōrākṣasādhipaḥ ।।
The Rakshasa king who resembled the god of death spoke to the heads of army force and wellwishers who stood close by.
Yuddha Kanda 32.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 43
शीघ्रंभेरीनिनादेनस्फुटंकोणाहतेनमे । समानयध्वंसैन्यानिवक्तव्यंचनकारणम् ।।
śīghraṅbhērīninādēnasphuṭaṅkōṇāhatēnamē . samānayadhvaṅsainyānivaktavyaṅcanakāraṇam ।।
"Break forth by beating the drums with powerful drumsticks calling the army to assemble without telling the reason."
Yuddha Kanda 32.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 32 · Verse 44
ततस्तथेतिप्रतिगृह्यतद्वचोबलाधिपास्तेमहदात्मनोबलम् । समानयंश्चैवसमागमंचतेन्यवेदयन्भर्तरियुद्धकाङ्क्षिणि ।।
tatastathētipratigṛhyatadvacōbalādhipāstēmahadātmanōbalam . samānayaṅścaivasamāgamaṅcatēnyavēdayanbhartariyuddhakāṅkṣiṇi ।।
Then the attendants collected the great powerful army saying, 'so be it', to Ravana who was desirous of war. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्दकाण्डेद्वात्रिंशस्सर्गः ।। This is the end of the thirty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.