Sundara Kanda Sarga 47
सुन्दरकाण्डम् सर्गः 47
Sarga 47 of the Sundara Kanda.
Shlokas (38)
+ Add ShlokaSundara Kanda 47.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 1
सेनापतीन्पञ्च स तु प्रमापितान् हनूमता सानुचरान्सवाहनान्। समीक्ष्य राजा समरोद्धतोन्मुखं कुमारमक्षं प्रसमैक्षताग्रतः।।
sēnāpatīnpañca sa tu pramāpitān hanūmatā sānucarānsavāhanān. samīkṣya rājā samarōddhatōnmukhaṅ kumāramakṣaṅ prasamaikṣatāgrataḥ৷৷
Hearing the sad news of death of the five army generals including their followers and destruction of their vehicles, King (Ravana) gave a suggestive look at prince Aksha who was inclined to fight the war.
Sundara Kanda 47.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 2
स तस्य दृष्ट्यर्पणसम्प्रचोदितः प्रतापवान्काञ्चनचित्रकार्मुकः। समुत्पपाताथ सदस्युदीरितो द्विजातिमुख्यैर्हविषेव पावकः।।
sa tasya dṛṣṭyarpaṇasampracōditaḥ pratāpavānkāñcanacitrakārmukaḥ. samutpapātātha sadasyudīritō dvijātimukhyairhaviṣēva pāvakaḥ৷৷
Spurred by the mere glance of Ravana, the glorious Aksha with his wonderful bow inlaid with gold sprang up from the royal assembly just as flame rises from firesanctuary when oblations are poured in by reputed brahmins.
Sundara Kanda 47.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 3
ततो महद्बालदिवाकरप्रभं प्रतप्तजाम्बूनदजालसन्ततम्। रथं समास्थाय ययौ स वीर्यवान्महाहरिं तं प्रति नैरृतर्षभः।।
tatō mahadbāladivākaraprabhaṅ prataptajāmbūnadajālasantatam. rathaṅ samāsthāya yayau sa vīryavānmahāhariṅ taṅ prati nairṛtarṣabhaḥ৷৷
Ascending a glittering chariot inlaid with pure gold Aksha, the courageous bull among giants looking splendid like the rising Sun, marched forth towards the great vanara.
Sundara Kanda 47.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 4
ततस्तपस्सङ्ग्रहसञ्चयार्जितं प्रतप्तजाम्बूनदजालशोभितम्। पताकिनं रत्नविभूषितध्वजं मनोजवाष्टाश्ववरैः सुयोजितम्।।
tatastapassaṅgrahasañcayārjitaṅ prataptajāmbūnadajālaśōbhitam. patākinaṅ ratnavibhūṣitadhvajaṅ manōjavāṣṭāśvavaraiḥ suyōjitam৷৷
The chariot was (strong as it was) gained by his austerities of high order. It was overlaid with pure gold armour, fixed with flags, and staff, studded with precious gems, yoked to the best of eight horses and endowed with the speed of mind.
Sundara Kanda 47.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 5
सुरासुराधृष्यमसङ्गचारिणं रविप्रभं व्योमचरं समाहितम्। सतूणमष्टासिनिबद्धबन्धुरं यथाक्रमावेशितशक्तितोमरम्।।
surāsurādhṛṣyamasaṅgacāriṇaṅ raviprabhaṅ vyōmacaraṅ samāhitam. satūṇamaṣṭāsinibaddhabandhuraṅ yathākramāvēśitaśaktitōmaram৷৷
(The chariot) was unassailable to suras or asuras.It moved without touching the ground, it could fly in air and had the splendour of the Sun. It was equipped readily with quivers, eight swords, javelins and clubs placed in right order.
Sundara Kanda 47.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 6
विराजमानं प्रतिपूर्णवस्तुना सहेमदाम्ना शशिसूर्यवर्चसा। दिवाकराभं रथमास्थितस्ततस्स निर्जगामामरतुल्यविक्रमः।।
virājamānaṅ pratipūrṇavastunā sahēmadāmnā śaśisūryavarcasā. divākarābhaṅ rathamāsthitastatassa nirjagāmāmaratulyavikramaḥ৷৷
Prince Aksha, whose courage was equal to that of gods, shone like the Sun. He ascended the splendid chariot decked with golden garlands shining like Sun and Moon, equipped with all weapons, bows and shields etc, he went out.
Sundara Kanda 47.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 7
स पूरयन्खं च महीं च साचलां तुरङ्गमातङ्गमहारथस्वनैः। बलैस्समेतैस्सहि तोरणस्थितं समर्थमासीनमुपागमत्कपिम्।।
sa pūrayankhaṅ ca mahīṅ ca sācalāṅ turaṅgamātaṅgamahārathasvanaiḥ. balaissamētaissahi tōraṇasthitaṅ samarthamāsīnamupāgamatkapim৷৷
Seated on the chariot he (Aksha) sallied forth along with the army filling the entire earth and mountains with the sounds of horses, elephants and rumblings of big chariots and reached the portal where the great vanara stood.
Sundara Kanda 47.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 8
स तं समासाद्य हरिं हरीक्षणो युगान्तकालाग्निमिव प्रजाक्षये। अवस्थितं विस्मितजातसम्भ्रम स्समैक्षताक्षो बहुमानचक्षुषा।।
sa taṅ samāsādya hariṅ harīkṣaṇō yugāntakālāgnimiva prajākṣayē. avasthitaṅ vismitajātasambhrama ssamaikṣatākṣō bahumānacakṣuṣā৷৷
The lioneyed Aksha saw the vanara who appeared like the cosmic fire at the time of dissolution of the universe. The prince was astonished and struck with awe (at the majestic form of the Vanara) and looked at him with great respect.
Sundara Kanda 47.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 9
स तस्य वेगं च कपेर्महात्मनः पराक्रमं चारिषु पार्थिवात्मजः। विचारयन्स्वं च बलं महाबलो हिमक्षये सूर्य इवाभिवर्धते।।
sa tasya vēgaṅ ca kapērmahātmanaḥ parākramaṅ cāriṣu pārthivātmajaḥ. vicārayansvaṅ ca balaṅ mahābalō himakṣayē sūrya ivābhivardhatē৷৷
Aksha, the mighty prince judging the speed and prowess of the monkey with his own in confronting enemies and the strength of the monkey, began to swell up in spirit like the glow of the Sun at the end of winter.
Sundara Kanda 47.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 10
स जातमन्युः प्रसमीक्ष्य विक्रमं स्थिरं स्थिरस्सम्यति दुर्निवारणम्। समाहितात्मा हनुमन्तमाहवे प्रचोदयामास शरैस्त्रिभि श्शितैः।।
sa jātamanyuḥ prasamīkṣya vikramaṅ sthiraṅ sthirassamyati durnivāraṇam. samāhitātmā hanumantamāhavē pracōdayāmāsa śaraistribhi śśitaiḥ৷৷
Knowing that it is difficult to win Hanuman who was steady and of irresistible valour Aksha was angry. Remaining steady, with full attention, he provoked the vanara to fight and released three sharp arrows.
Sundara Kanda 47.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 11
ततः कपिं तं प्रसमीक्ष्य गर्वितं जितश्रमं शत्रुपराजयोर्जितम्। अवैक्षताक्षस्समुदीर्णमानसस्सबाणपाणिः प्रगृहीतकार्मुकः।।
tataḥ kapiṅ taṅ prasamīkṣya garvitaṅ jitaśramaṅ śatruparājayōrjitam. avaikṣatākṣassamudīrṇamānasassabāṇapāṇiḥ pragṛhītakārmukaḥ৷৷
Then Aksha contempuously looked at Hanuman who had conquered his fatigue and was determined to defeat the enemy. Holding in his hands his bow and arrows proudly, he reflected.
Sundara Kanda 47.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 12
स हेमनिष्काङ्गदचारुकुण्डल स्समाससादाऽशुपराक्रमः कपिम्। तयोर्बभूवाप्रतिमस्समागम स्सुरासुराणामपि सम्भ्रमप्रदः।।
sa hēmaniṣkāṅgadacārukuṇḍala ssamāsasādā.śuparākramaḥ kapim. tayōrbabhūvāpratimassamāgama ssurāsurāṇāmapi sambhramapradaḥ৷৷
Adorned with armlets studded with golden coins and lovely earrings Aksha advanced instantaneously to meet the monkey. Their matchless combat excuitement and enthusiasm even among gods and demons.
Sundara Kanda 47.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 13
ररास भूमिर्न तताप भानुमा न्वनौ न वायुः प्रचाचल चाचलः। कपेः कुमारस्य च वीक्ष्य संयुगं ननाद च द्यौरुदधिश्च चुक्षुभे।।
rarāsa bhūmirna tatāpa bhānumā nvanau na vāyuḥ pracācala cācalaḥ. kapēḥ kumārasya ca vīkṣya saṅyugaṅ nanāda ca dyaurudadhiśca cukṣubhē৷৷
Witnessing the fight between Hanuman and Prince Aksha, even the earth shrieked in agony, the Sun became dim, the wind stopped blowing, mountains were shaken, the sky thundered and even the ocean was agitated.
Sundara Kanda 47.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 14
ततस्स वीरस्सुमुखान् पतत्रिणस्सुवर्णपुङ्खान्सविषानिवोरगान्। समाधिसम्योगविमोक्षतत्त्वविच्छरानथ त्रीन्कपिमूर्ध्न्यपातयत्।।
tatassa vīrassumukhān patatriṇassuvarṇapuṅkhānsaviṣānivōragān. samādhisamyōgavimōkṣatattvaviccharānatha trīnkapimūrdhnyapātayat৷৷
Heroic Aksha, who was good at targeting correctly, with due concentration struck the vanara on his head with three goldenshafted, winged arrows with feathers smeared with poison which resembled serpents.
Sundara Kanda 47.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 15
स तै श्शरैर्मूर्ध्नि समं निपातितैः क्षरन्नसृग्दिग्धविवृत्तलोचनः। नवोदितादित्यनिभ श्शरांशुमान् व्यराजतादित्य इवांशुमालिकः।।
sa tai śśarairmūrdhni samaṅ nipātitaiḥ kṣarannasṛgdigdhavivṛttalōcanaḥ. navōditādityanibha śśarāṅśumān vyarājatāditya ivāṅśumālikaḥ৷৷
With the three arrows shot on his forehead simultaneously his eyes were drenched with flowing blood and with arrows shining like rays he appeared like the rising Sun, garlanded by glowing rays.
Sundara Kanda 47.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 16
ततस्स पिङ्गाधिपमन्त्रिसत्तमः समीक्ष्य तं राजवरात्मजं रणे। उदग्रचित्रायुधचित्रकार्मुकं जहर्ष चापूर्यत चाहवोन्मुखः।।
tatassa piṅgādhipamantrisattamaḥ samīkṣya taṅ rājavarātmajaṅ raṇē. udagracitrāyudhacitrakārmukaṅ jaharṣa cāpūryata cāhavōnmukhaḥ৷৷
Hanuman, the esteemed minister of the copperyeyed Sugriva observed the prince holding manifold splendid weapons. He rejoiced, grew in size ready to fight, making the necessary prepararions (taking the required position).
Sundara Kanda 47.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 17
स मन्दराग्रस्थ इवांशुमालिको विवृद्धकोपो बलवीर्यसंयुतः। कुमारमक्षं सबलं सवाहनं ददाह नेत्राग्निमरीचिभिस्तदा।।
sa mandarāgrastha ivāṅśumālikō vivṛddhakōpō balavīryasaṅyutaḥ. kumāramakṣaṅ sabalaṅ savāhanaṅ dadāha nētrāgnimarīcibhistadā৷৷
Huge Hanuman, endowed with strength and valour looked like the rising Sun on the peak of mount Mandara. He looked at prince Aksha and his army as well as his vehicles as though he was burning them with the rays emerging from his fiery eyes.
Sundara Kanda 47.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 18
ततस्स बाणासनचित्रकार्मुक श्शरप्रवर्षो युधि राक्षसाम्बुदः। शरान्मुमोचाशु हरीश्वराचले वलाहको वृष्टिमिवाचलोत्तमे।।
tatassa bāṇāsanacitrakārmuka śśarapravarṣō yudhi rākṣasāmbudaḥ. śarānmumōcāśu harīśvarācalē valāhakō vṛṣṭimivācalōttamē৷৷
Aksha, with his wonderful quiver and bow, began to rain rapidly a shower of arrows in the battle, on the mountainlike monkeylord just as a cloud rains on a mountain.
Sundara Kanda 47.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 19
ततः कपिस्तं रणचण्डविक्रमं विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम्। कुमारमक्षं प्रसमीक्ष्य संयुगे ननाद हर्षाद् घनतुल्यविक्रमम्।।
tataḥ kapistaṅ raṇacaṇḍavikramaṅ vivṛddhatējōbalavīryasaṅyutam. kumāramakṣaṅ prasamīkṣya saṅyugē nanāda harṣād ghanatulyavikramam৷৷
Then Hanuman saw prince Aksha, endowed with excessive splendour, power and energy advancing in a fierce manner like a cloud in the battle. Then Hanuman happy (to see the heroic prince) roared like a clap of thunder.
Sundara Kanda 47.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 20
स बालभावाद्युधि वीर्यदर्पितः प्रवृद्धमन्युः क्षतजोपमेक्षणः। समाससादाप्रतिमं कपिं रणे गजो महाकूपमिवावृतं तृणैः।।
sa bālabhāvādyudhi vīryadarpitaḥ pravṛddhamanyuḥ kṣatajōpamēkṣaṇaḥ. samāsasādāpratimaṅ kapiṅ raṇē gajō mahākūpamivāvṛtaṅ tṛṇaiḥ৷৷
Young Aksha, proud of his valour with eyes bloodshot in anger rushed towards the matchless Hanuman, just as an elephant would approach a huge pitfall covered with grass.
Sundara Kanda 47.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 21
स तेन बाणैः प्रसभं निपातितैश्चकार नादं घननादनिस्स्वनः। समुत्पपाताशु नभस्स मारुतिर्भुजोरुविक्षेपणघोरदर्शनः।।
sa tēna bāṇaiḥ prasabhaṅ nipātitaiścakāra nādaṅ ghananādanissvanaḥ. samutpapātāśu nabhassa mārutirbhujōruvikṣēpaṇaghōradarśanaḥ৷৷
Struck by the arrows released by prince Aksha, Hanuman roared violently like a thundering cloud and leaped into the sky putting up a fierce appearance, stretching his arms and thighs.
Sundara Kanda 47.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 22
समुत्पतन्तं समभिद्रवद्बली स राक्षसानां प्रवरः प्रतापवान्। रथी रथिश्रेष्ठतमः किरन्शरैः पयोधरश्शैलमिवाश्मवृष्टिभिः।।
samutpatantaṅ samabhidravadbalī sa rākṣasānāṅ pravaraḥ pratāpavān. rathī rathiśrēṣṭhatamaḥ kiranśaraiḥ payōdharaśśailamivāśmavṛṣṭibhiḥ৷৷
That strong and valiant Aksha, the foremost among the demons, and the best among car warriors, went chasing Hanuma who was flying upwards, difusing arrows like a cloud showering hail-stones on a mountian.
Sundara Kanda 47.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 23
स तान्शरांस्तस्य हरिर्विमोक्षयंश्चचार वीरः पथि वायुसेविते। शरान्तरे मारुतवद्विनिष्पतन्मनोजवस्संयति चण्डविक्रमः।।
sa tānśarāṅstasya harirvimōkṣayaṅścacāra vīraḥ pathi vāyusēvitē. śarāntarē mārutavadviniṣpatanmanōjavassaṅyati caṇḍavikramaḥ৷৷
Dodging like the wind between the arrows and also escaping the arrows Hanuman, who was swift in movement like the mind, was seen exhibiting his terrific valour in the battle while he moved in the sky.
Sundara Kanda 47.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 24
तमात्तबाणासनमाहवोन्मुखं खमास्तृणन्तं विशिखैश्शरोत्तमैः। अवैक्षताक्षं बहुमानचक्षुषा जगाम चिन्तां च स मारुतात्मजः।।
tamāttabāṇāsanamāhavōnmukhaṅ khamāstṛṇantaṅ viśikhaiśśarōttamaiḥ. avaikṣatākṣaṅ bahumānacakṣuṣā jagāma cintāṅ ca sa mārutātmajaḥ৷৷
Admiring the young Aksha's appearance, his skill in holding the quiver and spreading the excellent arrows with missiles and facing the war, Hanuman became thoughtful (as to how to kill him).
Sundara Kanda 47.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 25
ततश्शरैर्भिन्नभुजान्तरः कपिः कुमारवीरेण महात्मना नदन्। महाभुजः कर्मविशेषतत्त्ववि द्विचिन्तयामास रणे पराक्रमम्।।
tataśśarairbhinnabhujāntaraḥ kapiḥ kumāravīrēṇa mahātmanā nadan. mahābhujaḥ karmaviśēṣatattvavi dvicintayāmāsa raṇē parākramam৷৷
The strongarmed Hanuman, who was aware of the propriety of actions, wounded in his arms by the warrior prince started roaring and thinking about the next strategy in the combat.
Sundara Kanda 47.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 26
अबालवद्बालदिवाकरप्रभः करोत्ययं कर्म महन्महाबलः। न चास्य सर्वाहवकर्मशोभिनः प्रमापणे मे मतिरत्र जायते।।
abālavadbāladivākaraprabhaḥ karōtyayaṅ karma mahanmahābalaḥ. na cāsya sarvāhavakarmaśōbhinaḥ pramāpaṇē mē matiratra jāyatē৷৷
'He (Aksha) is like the radiant, rising Sun with extraordinary might. He is accomplishing great deeds unlike young warriors of his age and is exhibiting a magnificent feat. He knows all means of fighting. I do not feel like cutting him to size. My mind does not allow me to kill this boy.
Sundara Kanda 47.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 27
अयं महात्मा च महांश्च वीर्यत स्समाहितश्चातिसहश्च संयुगे। असंशयं कर्मगुणोदयादयं सनागयक्षैर्मुनिभिश्च पूजितः।।
ayaṅ mahātmā ca mahāṅśca vīryata ssamāhitaścātisahaśca saṅyugē. asaṅśayaṅ karmaguṇōdayādayaṅ sanāgayakṣairmunibhiśca pūjitaḥ৷৷
'He is a great self. His valour is also admirable. He is focused in battle and highly tolerant. There is no doubt that on account of his excellence even nagas, yakshas and sages offer salutations to him.
Sundara Kanda 47.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 28
पराक्रमोत्साहविवृद्धमानस स्समीक्षते मां प्रमुखाग्रतःस्थितः। पराक्रमो ह्यस्य मनांसि कम्पयेत्सुरासुराणामपि शीघ्रगामिनः।।
parākramōtsāhavivṛddhamānasa ssamīkṣatē māṅ pramukhāgrataḥsthitaḥ. parākramō hyasya manāṅsi kampayētsurāsurāṇāmapi śīghragāminaḥ৷৷
'His mental horizon is enhanced by his valour and power. He is standing before me and dares to look into my eyes. Surely his swift movement and valour will shake even the minds of suras and asuras.
Sundara Kanda 47.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 29
न खल्वयं नाभिभवेदुपेक्षितः पराक्रमो ह्यस्य रणे विवर्धते। प्रमापणं त्वेव ममाद्य रोचते न वर्धमानोऽग्निरुपेक्षितुं क्षमः।।
na khalvayaṅ nābhibhavēdupēkṣitaḥ parākramō hyasya raṇē vivardhatē. pramāpaṇaṅ tvēva mamādya rōcatē na vardhamānō.gnirupēkṣituṅ kṣamaḥ৷৷
If I ignore him now, he would get the better of me (I have to consider his challenge seriously). His valour in the battle is growing. It is proper to subdue him now. A spreading fire cannot be neglected.
Sundara Kanda 47.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 30
इति प्रवेगं तु परस्य चिन्तयन्स्वकर्मयोगं च विधाय वीर्यवान्। चकार वेगं तु महाबलस्तदा मतिं च चक्रेऽस्य वधे महाकपिः।।
iti pravēgaṅ tu parasya cintayansvakarmayōgaṅ ca vidhāya vīryavān. cakāra vēgaṅ tu mahābalastadā matiṅ ca cakrē.sya vadhē mahākapiḥ৷৷
Reflecting on the power of the enemy, the mighty and valiant vanara thought of his own course of action. Hanuman made up his mind to kill the enemy and increased his speed.
Sundara Kanda 47.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 31
स तस्य तानष्टहयान्महाजवान् समाहितान्भारसहान्विवर्तने। जघान वीरः पथि वायुसेविते तलप्रहारैः पवनात्मजः कपिः।।
sa tasya tānaṣṭahayānmahājavān samāhitānbhārasahānvivartanē. jaghāna vīraḥ pathi vāyusēvitē talaprahāraiḥ pavanātmajaḥ kapiḥ৷৷
Hanuman the brave son of the Windgod hit with his palm and killed the eight horses (yoked to Aksha's chariot) which had great speed were stable and had the capacity to bear heavy loads while turning round in the sky. (The battle was fought in the air since Hanuman leaped into the air and the demon hero had to resist him there).
Sundara Kanda 47.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 32
ततस्तलेनाभिहतो महारथ स्स तस्य पिङ्गाधिपमन्त्रिनिर्जितः। प्रभग्ननीडः परिमुक्तकूबरः पपात भूमौ हतवाजिरम्बरात्।।
tatastalēnābhihatō mahāratha ssa tasya piṅgādhipamantrinirjitaḥ. prabhagnanīḍaḥ parimuktakūbaraḥ papāta bhūmau hatavājirambarāt৷৷
Then hit by Hanuman with his palm, the minister of the copperyeyed Sugriva, the huge chariot seat of Aksha was broken, the wooden frame of the yoke was disjointed, horses were slain and the great chariot fell down from the sky.
Sundara Kanda 47.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 33
स तं परित्यज्य महारथो रथं सकार्मुकः खङ्गधरः खमुत्पतन्। तपोऽभियोगादृषिरुग्रवीर्यवान्विहाय देहं मरुतामिवालयम्।।
sa taṅ parityajya mahārathō rathaṅ sakārmukaḥ khaṅgadharaḥ khamutpatan. tapō.bhiyōgādṛṣirugravīryavānvihāya dēhaṅ marutāmivālayam৷৷
(Aksha) the great charioteer abandoned the chariot, held a sword and a bow, and flew up to the region of the sky with his fierce power just as a sage with his fearsome ascetic power ascends to heaven, leaving his body.
Sundara Kanda 47.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 34
ततः कपिस्तं विचरन्तमम्बरे पतत्रिराजानिलसिद्धसेविते। समेत्य तं मारुततुल्यविक्रमः क्रमेण जग्राह स पादयोर्दृढम्।।
tataḥ kapistaṅ vicarantamambarē patatrirājānilasiddhasēvitē. samētya taṅ mārutatulyavikramaḥ kramēṇa jagrāha sa pādayōrdṛḍham৷৷
Thereupon Hanuman with the prowess that was equal to wind, approaching the sky firmly caught hold of the legs of Aksha flying into the abode of Garuda, the Windgod and the Siddhas.
Sundara Kanda 47.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 35
स तं समाविध्य सहस्रशः कपिर्महोरगं गृह्य इवाण्डजेश्वरः। मुमोच वेगात्पितृतुल्यविक्रमो महीतले संयति वानरोत्तमः।।
sa taṅ samāvidhya sahasraśaḥ kapirmahōragaṅ gṛhya ivāṇḍajēśvaraḥ. mumōca vēgātpitṛtulyavikramō mahītalē saṅyati vānarōttamaḥ৷৷
Hanuman, the foremost of the vanaras who was equal to his father in valour, seized him just as Garuda, the lord of birds, would seize a great serpent. And spinning him round speedily a thousand times and hitting him, dropped him on the earth.
Sundara Kanda 47.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 36
स भग्नबाहूरुकटीशिरोधरः क्षरन्नसृङिनर्मथितास्थिलोचनः। सम्भग्नसन्धि: प्रविकीर्णबन्धनो हतः क्षितौ वायुसुतेन राक्षसः।।
sa bhagnabāhūrukaṭīśirōdharaḥ kṣarannasṛṅinarmathitāsthilōcanaḥ. sambhagnasandhi: pravikīrṇabandhanō hataḥ kṣitau vāyusutēna rākṣasaḥ৷৷
Hit by Hanuman, the ogre's arms, thighs, hips and neck broken, bones rendered to fragments, eyes protruded, joints disjointed, tendons strewn he was thrown down on the earth dripping blood.
Sundara Kanda 47.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 37
महाकपिर्भूमितले निपीड्य तं चकार रक्षोधिपतेर्महद्भयम्। महर्षिभिश्चक्रचरैर्महाव्रतै स्समेत्य भूतैश्च सयक्षपन्नगैः।।
mahākapirbhūmitalē nipīḍya taṅ cakāra rakṣōdhipatērmahadbhayam. maharṣibhiścakracarairmahāvratai ssamētya bhūtaiśca sayakṣapannagaiḥ৷৷
When the great vanara dashed Aksha down on to the earth, the king of demons was struck with terror. The great sages who go round the planets, great seers who were observants of vows, yakshas, panagas, suras including Indra all beings collected together and looked at the vanara with awe.
Sundara Kanda 47.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 47 · Verse 38
निहत्य तं वज्रिसुतोपमप्रभं कुमारमक्षं क्षतजोपमेक्षणम्। तमेव वीरोऽभिजगाम तोरणं कृतक्षणः काल इव प्रजाक्षये।।
nihatya taṅ vajrisutōpamaprabhaṅ kumāramakṣaṅ kṣatajōpamēkṣaṇam. tamēva vīrō.bhijagāma tōraṇaṅ kṛtakṣaṇaḥ kāla iva prajākṣayē৷৷
Hanuman, the hero with bloodshot eyes having slain Aksha, shone resplendent like the son of Indra (Jayanta), and reached the portal, and waited looking like the god of death determined to destroy all beings. इत्यार्षे वाल्मीकीये श्रीमद्रामायणे आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे सप्तचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortyseventh sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.