Kishkindha Kanda Sarga 6
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 6
Sarga 6 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (27)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 6.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 1
पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्। अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः
punarēvābravītprītō rāghavaṅ raghunandanam. ayamākhyāti mē rāma! sacivō mantrisattamaḥ
Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel among Ministers, has told me the cause of your coming to this desolate forest. While you were residing in the forest, a demon who was looking for an opportunity carried off your wife, the princess from Mithila, daughter of Janaka, finding her alone. While she was crying (piteously) he killed Jatayu. (the vulture who pretested).
Kishkindha Kanda 6.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 2
।। हनुमान्यन्निमित्तं त्वं निर्जनं वनमागतः। लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वसतश्च वने तव
৷৷ hanumānyannimittaṅ tvaṅ nirjanaṅ vanamāgataḥ. lakṣmaṇēna saha bhrātrā vasataśca vanē tava
Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel among Ministers, has told me the cause of your coming to this desolate forest. While you were residing in the forest, a demon who was looking for an opportunity carried off your wife, the princess from Mithila, daughter of Janaka, finding her alone. While she was crying (piteously) he killed Jatayu. (the vulture who pretested).
Kishkindha Kanda 6.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 3
।। रक्षसाऽपहृता भार्या मैथिली जनकात्मजा। त्वया वियुक्ता रुदती लक्ष्मणेन च धीमता
৷৷ rakṣasā.pahṛtā bhāryā maithilī janakātmajā. tvayā viyuktā rudatī lakṣmaṇēna ca dhīmatā
Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel among Ministers, has told me the cause of your coming to this desolate forest. While you were residing in the forest, a demon who was looking for an opportunity carried off your wife, the princess from Mithila, daughter of Janaka, finding her alone. While she was crying (piteously) he killed Jatayu. (the vulture who pretested).
Kishkindha Kanda 6.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 4
।। अन्तरप्रेप्सुना तेन हत्वा गृध्रं जटायुषम्
৷৷ antaraprēpsunā tēna hatvā gṛdhraṅ jaṭāyuṣam
Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel among Ministers, has told me the cause of your coming to this desolate forest. While you were residing in the forest, a demon who was looking for an opportunity carried off your wife, the princess from Mithila, daughter of Janaka, finding her alone. While she was crying (piteously) he killed Jatayu. (the vulture who pretested).
Kishkindha Kanda 6.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 5
भार्यावियोगजं दुःखं न चिरात्त्वं विमोक्ष्यसे। अहं तामानयिष्यामि नष्टां वेदश्रुतीमिव।।
bhāryāviyōgajaṅ duḥkhaṅ na cirāttvaṅ vimōkṣyasē. ahaṅ tāmānayiṣyāmi naṣṭāṅ vēdaśrutīmiva৷৷
'Very soon you will be relieved of the grief caused by the separation from your wife. Just as Visnu retrieved the Vedas (carried away by the demons, Madhu and Kaitabha) I will deliver her to you.
Kishkindha Kanda 6.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 6
रसातले वा वर्तन्तीं वर्तन्ती वा नभस्थले अहमानीय दास्यामि तव भार्यामरिन्दम।।।
rasātalē vā vartantīṅ vartantī vā nabhasthalē ahamānīya dāsyāmi tava bhāryāmarindama!৷৷.
'O subduer of enemies I will restore her to you even if she is kept in the bowels of the earth or in the vaults of heaven.
Kishkindha Kanda 6.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 7
इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव। न शक्या सा जरयितुं सेन्द्रैरपि स्सुरासुरैः
idaṅ tathyaṅ mama vacastvamavēhi ca rāghava!. na śakyā sā jarayituṅ sēndrairapi ssurāsuraiḥ
'O longarmed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity even by the denizens of heaven including Indra or the ogres on earth any more than food cooked with poison.Give up grief.
Kishkindha Kanda 6.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 8
।। तव भार्या महाबाहो भक्ष्यं विषकृतं यथा। त्यज शोकं महाबाहो तां कान्तामानयामि ते
৷৷ tava bhāryā mahābāhō! bhakṣyaṅ viṣakṛtaṅ yathā. tyaja śōkaṅ mahābāhō tāṅ kāntāmānayāmi tē
'O longarmed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity even by the denizens of heaven including Indra or the ogres on earth any more than food cooked with poison.Give up grief.
Kishkindha Kanda 6.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 9
अनुमानात्तु जानामि मैथिली सा न संशयः। ह्रियमाणा मया दृष्टा रक्षसा क्रूरकर्मणा
anumānāttu jānāmi maithilī sā na saṅśayaḥ. hriyamāṇā mayā dṛṣṭā rakṣasā krūrakarmaṇā
'Yes, I remember. I had observed a lady being carried away by a wicked demon. She was crying loudly 'Oh, Rama Oh Rama Oh Lakshmana' in a husky voice. It was Maithili. She was wriggling on the lap of Ravana like a female serpent.
Kishkindha Kanda 6.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 10
।। क्रोशन्ती राम रामेति लक्ष्मणेति च विस्वरम्। स्फुरन्ती रावणस्याङ्के पन्नगेन्द्रवधूर्यथा
৷৷ krōśantī rāma rāmēti lakṣmaṇēti ca visvaram. sphurantī rāvaṇasyāṅkē pannagēndravadhūryathā
'Yes, I remember. I had observed a lady being carried away by a wicked demon. She was crying loudly 'Oh, Rama Oh Rama Oh Lakshmana' in a husky voice. It was Maithili. She was wriggling on the lap of Ravana like a female serpent.
Kishkindha Kanda 6.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 11
आत्मना पञ्चमं मां हि दृष्ट्वा शैलतटे स्थितम्। उत्तरीयं तया त्यक्तं शुभान्याभरणानि च
ātmanā pañcamaṅ māṅ hi dṛṣṭvā śailataṭē sthitam. uttarīyaṅ tayā tyaktaṅ śubhānyābharaṇāni ca
'Seeing me as the fifth member seated on a mountain she dropped down the auspicious ornaments (bundled) in her veil
Kishkindha Kanda 6.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 12
तान्यस्माभिगृहीतानि निहितानि च राघव। आनयिष्याम्यहं तानि प्रत्यभिज्ञातुमर्हसि
tānyasmābhigṛhītāni nihitāni ca rāghava!. ānayiṣyāmyahaṅ tāni pratyabhijñātumarhasi
'Rama, we have kept them safely. I will fetch them so that you should be able to identify them.'
Kishkindha Kanda 6.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 13
तमब्रवीत्ततो रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम्। आनयस्व सखे शीघ्रं किमर्थं प्रविलम्बसे
tamabravīttatō rāmassugrīvaṅ priyavādinam. ānayasva sakhē! śīghraṅ kimarthaṅ pravilambasē
Rama then said to Sugriva, one who used pleasing words, 'O my friend why delay? Get them here immediately'.
Kishkindha Kanda 6.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 14
एवमुक्तस्तु सुग्रीवश्शैलस्य गहनां गुहाम्। प्रविवेश ततशशीघ्रं राघवप्रियकाम्यया
ēvamuktastu sugrīvaśśailasya gahanāṅ guhām. pravivēśa tataśaśīghraṅ rāghavapriyakāmyayā
On hearing this, Sugriva at once entered into the deep cave of the mountain (to get the ornaments and veil) in order to please Rama.
Kishkindha Kanda 6.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 15
उत्तरीयं गृहीत्वा तु शुभान्याभरणानि च। इदं पश्येति रामाय दर्शयामास वानरः
uttarīyaṅ gṛhītvā tu śubhānyābharaṇāni ca. idaṅ paśyēti rāmāya darśayāmāsa vānaraḥ
That monkey brought out the veil and auspicios ornaments, showed them to Rama and said, 'Please, see.'
Kishkindha Kanda 6.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 16
ततो गृहीत्वा वासस्तु श्शुभान्याभरणानि च। अभवद्बाष्पसंरुद्धो नीहारेणेव चन्द्रमाः
tatō gṛhītvā vāsastu śśubhānyābharaṇāni ca. abhavadbāṣpasaṅruddhō nīhārēṇēva candramāḥ
Holding the raiment as well as the ornaments, Rama's eyes were filled with tears.He appeared like the Moon covered with dews.
Kishkindha Kanda 6.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 17
सीतास्नेहप्रवृत्तेन स तु बाष्पेण दूषितः। हा प्रियेति रुदन्धैर्यमुत्सृज्य न्यपतत्क्षितौ
sītāsnēhapravṛttēna sa tu bāṣpēṇa dūṣitaḥ. hā priyēti rudandhairyamutsṛjya nyapatatkṣitau
On account of his deep attachment for Sita, he shed profuse tears. Unable to maintain his natural composure, he sank down to the ground, saying 'O my darling Sita' and cried inconsolably
Kishkindha Kanda 6.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 18
हृदि कृत्वा तु बहुशस्तमलङ्कारमुत्तमम्। निशश्वास भृशं सर्पो बिलस्थ इव रोषितः।।
hṛdi kṛtvā tu bahuśastamalaṅkāramuttamam. niśaśvāsa bhṛśaṅ sarpō bilastha iva rōṣitaḥ৷৷
Pressing the excellent ornaments to his bosom again and again Rama hissed like a cobra provoked in its anthill.
Kishkindha Kanda 6.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 19
अविच्छिन्नाश्रुवेगस्तु सौमित्रिं वीक्ष्य पार्श्वतः। परिदेवयितुं दीनं रामस्समुपचक्रमे
avicchinnāśruvēgastu saumitriṅ vīkṣya pārśvataḥ. paridēvayituṅ dīnaṅ rāmassamupacakramē
Rama began to wail piteously while tears streamed down his eyes incessantly. He looked at Saumitri standing by his side and said:
Kishkindha Kanda 6.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 20
पश्य लक्ष्मण वैदेह्या सन्त्यक्तं ह्रियमाणया। उत्तरीयमिदं भूमौ शरीराद्भूषणानि च
paśya lakṣmaṇa! vaidēhyā santyaktaṅ hriyamāṇayā. uttarīyamidaṅ bhūmau śarīrādbhūṣaṇāni ca
'O Lakshmana, behold the veil and the ornaments dropped on the ground by Vaidehi while she was being abducted.
Kishkindha Kanda 6.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 21
शाद्वलिन्यां ध्रुवं भूमौ सीतया ह्रियमाणया। उत्सृष्टं भूषणमिदं तथारूपं हि दृश्यते
śādvalinyāṅ dhruvaṅ bhūmau sītayā hriyamāṇayā. utsṛṣṭaṅ bhūṣaṇamidaṅ tathārūpaṅ hi dṛśyatē
'Sita, for sure, dropped these ornaments on the grassy ground. They are in good shape (without any damage).
Kishkindha Kanda 6.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 22
एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत्। नाहं जानामि केयूरे नाहं जानामि कुण्डले
ēvamuktastu rāmēṇa lakṣmaṇō vākyamabravīt. nāhaṅ jānāmi kēyūrē nāhaṅ jānāmi kuṇḍalē
Thus addressed by Rama, Lakshmana replied, 'I recognise neither the armlets nor the earrings. I only recognise the anklets as I used to bow at her feet daily.'
Kishkindha Kanda 6.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 23
ततस्तु राघवो वाक्यं सुग्रीवमिदमब्रवीत्
tatastu rāghavō vākyaṅ sugrīvamidamabravīt
Then Rama said to Sugriva,.'Tell me, O Sugriva, to which region that fiercelooking demon has carried away my Sita, who is dearer than my life.
Kishkindha Kanda 6.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 24
।। ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया। रक्षसा रौद्ररूपेण मम प्राणैः प्रिया प्रिया
৷৷ brūhi sugrīva! kaṅ dēśaṅ hriyantī lakṣitā tvayā. rakṣasā raudrarūpēṇa mama prāṇaiḥ priyā priyā
Then Rama said to Sugriva,.'Tell me, O Sugriva, to which region that fiercelooking demon has carried away my Sita, who is dearer than my life.
Kishkindha Kanda 6.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 25
क्व वा वसति तद्रक्षो महद्व्यसनदं मम। यन्निमित्तमहं सर्वान्नाशयिष्यामि राक्षसान्
kva vā vasati tadrakṣō mahadvyasanadaṅ mama. yannimittamahaṅ sarvānnāśayiṣyāmi rākṣasān
'Let me know where dwells that huge ogre who has caused this agony to me. I will exterminate all the demons
Kishkindha Kanda 6.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 26
हरता मैथिलीं येन मां च रोषयता भृशम्। आत्मनो जीवितान्ताय मृत्युद्वारमपावृतम्
haratā maithilīṅ yēna māṅ ca rōṣayatā bhṛśam. ātmanō jīvitāntāya mṛtyudvāramapāvṛtam
'By abducting Maithili he has stirred my fierce anger and has opened the door of his death.
Kishkindha Kanda 6.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 6 · Verse 27
मम दयिततरा हृता वनान्ता द्रजनिचरेण विमथ्य येन सा। कथय मम रिपुं तमद्य वै प्लवगपते यमसादनं नयामि
mama dayitatarā hṛtā vanāntā- drajanicarēṇa vimathya yēna sā. kathaya mama ripuṅ tamadya vai plavagapatē! yamasādanaṅ nayāmi
'O lord of monkeys tell me the whereabouts of that nightranger who has carried off my darling from the heart of the forest and has harassed her. I will send him now to the abode of Death. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे षष्ठस्सर्गः Thus ends the sixth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.