Kishkindha Kanda Sarga 10
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 10
Sarga 10 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (35)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 10.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 1
ततः क्रोधसमाविष्टं सम्रब्धं तमुपागतम्। अहं प्रसादयाञ्चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया
tataḥ krōdhasamāviṣṭaṅ samrabdhaṅ tamupāgatam. ahaṅ prasādayāñcakrē bhrātaraṅ priyakāmyayā
'I sought to appease my brother who arrived in an agitated state overpowered with anger.
Kishkindha Kanda 10.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 2
दिष्ट्यासि कुशली प्राप्तो निहतश्च त्वया रिपुः। अनाथस्य हि मे नाथस्त्वमेकोऽनाथनन्दनः
diṣṭyāsi kuśalī prāptō nihataśca tvayā ripuḥ. anāthasya hi mē nāthastvamēkō.nāthanandanaḥ
'By providence you have come back safe and the enemy has been killed. You are the only protector to an orphan which I am.
Kishkindha Kanda 10.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 3
इदं बहुशलाकं ते पूर्णचन्द्रमिवोदितम्। छत्रं सवालव्यजनं प्रतीच्छस्व मया धृतम्
idaṅ bahuśalākaṅ tē pūrṇacandramivōditam. chatraṅ savālavyajanaṅ pratīcchasva mayā dhṛtam
'Here is the manyribbed parasol shining like the full Moon above the horizon and the yak's tailfan held by me.Pray accept it.
Kishkindha Kanda 10.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 4
आर्तश्चाथ बिलद्वारि स्थितस्संवत्सरं नृप। दृष्ट्वाऽहं शोणितं द्वारि बिलाच्चापि समुत्थितम्
ārtaścātha biladvāri sthitassaṅvatsaraṅ nṛpa. dṛṣṭvā.haṅ śōṇitaṅ dvāri bilāccāpi samutthitam
'O king I waited at the entrance of the cave for a year. As you did not come out, I felt distressed and my heart sank in great sorrow seeing blood flowing out of the cave. With my senses fused I returned to Kishkinda, closing the entrance with a rock(lest the demon should come out).
Kishkindha Kanda 10.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 5
।। शोकसंविग्नहृदयो भृशं व्याकुलितेन्द्रियः। अपिधाय बिलद्वारं शैलशृङ्गेण तत्तथा
৷৷ śōkasaṅvignahṛdayō bhṛśaṅ vyākulitēndriyaḥ. apidhāya biladvāraṅ śailaśṛṅgēṇa tattathā
'O king I waited at the entrance of the cave for a year. As you did not come out, I felt distressed and my heart sank in great sorrow seeing blood flowing out of the cave. With my senses fused I returned to Kishkinda, closing the entrance with a rock(lest the demon should come out).
Kishkindha Kanda 10.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 6
विषादात्विह मां दृष्ट्वा पौरैर्मन्त्रिभिरेव च
viṣādātviha māṅ dṛṣṭvā paurairmantribhirēva ca
'Here I was consecrated by the people and ministers who saw me immersed in grief. It was not my desire to be coronated. Therefore, I may be forgiven.
Kishkindha Kanda 10.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 7
त्वमेव राजा मानार्हस्सदा चाहं यथा पुरम्
tvamēva rājā mānārhassadā cāhaṅ yathā puram
'You alone are the king and worthy of reverence.I will be the same old brother carrying out my work as earlier. I held the responsibility of the state in your absence forced by the citizens and ministers. The kingdom has been kept stable with the enemies destroyed.
Kishkindha Kanda 10.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 8
।। राजभावनियोगोऽयं मम त्वद्विरहात्कृतः। सामात्यपौरनगरं स्थितं निहतकण्टकम्
৷৷ rājabhāvaniyōgō.yaṅ mama tvadvirahātkṛtaḥ. sāmātyapauranagaraṅ sthitaṅ nihatakaṇṭakam
'You alone are the king and worthy of reverence.I will be the same old brother carrying out my work as earlier. I held the responsibility of the state in your absence forced by the citizens and ministers. The kingdom has been kept stable with the enemies destroyed.
Kishkindha Kanda 10.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 9
न्यासभूतमिदं राज्यं तव निर्यातयाम्यहम्। मा च रोषं कृथास्सौम्य मयि शत्रुनिबर्हण
nyāsabhūtamidaṅ rājyaṅ tava niryātayāmyaham. mā ca rōṣaṅ kṛthāssaumya mayi śatrunibarhaṇa
'I am handing over this kingdom which was in trust. O slayer of enemies, O good natured one, give up your anger against me.
Kishkindha Kanda 10.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 10
याचे त्वां शिरसा राजन्मया बद्धोऽयमञ्जलिः। बलादस्मिन् समागम्य मन्त्रिभिः पुरवासिभिः
yācē tvāṅ śirasā rājanmayā baddhō.yamañjaliḥ. balādasmin samāgamya mantribhiḥ puravāsibhiḥ
'O king I bow my head and beg you with folded hands. The ministers and citizens assembled and forced me to take charge, as the kingdom without a ruler was vulnerable to attack.'
Kishkindha Kanda 10.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 11
स्निग्धमेवं ब्रुवाणं मां स तु निर्भर्त्स्य वानरः
snigdhamēvaṅ bruvāṇaṅ māṅ sa tu nirbhartsya vānaraḥ
'Even tnough I spoke to him with affection, Vali abused me in many words, saying, 'Fie on you'.
Kishkindha Kanda 10.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 12
प्रकृतीश्च समानीय मुन्त्रिणश्चैव सम्मतान्
prakṛtīśca samānīya muntriṇaścaiva sammatān
'Having invited ordinary people and favourite ministers he condemned me in the presence of friends.
Kishkindha Kanda 10.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 13
विदितं वो यथा रात्रौ मायावी स महासुरः
viditaṅ vō yathā rātrau māyāvī sa mahāsuraḥ
'You know very well how that wicked demon, Mayabi, that night challenged me angrily to a duel.
Kishkindha Kanda 10.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 14
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा निस्सृतोऽहं नृपालयात्
tasya tadvacanaṅ śrutvā nissṛtō.haṅ nṛpālayāt
'On hearing his words I came out of the royal abode quickly, followed by this wicked brother.
Kishkindha Kanda 10.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 15
स तु दृष्ट्वैव मां रात्रौ सद्वितीयं महाबलः
sa tu dṛṣṭvaiva māṅ rātrau sadvitīyaṅ mahābalaḥ
'The powerful demon that night saw me followed by another advancing towards him and fled out of fear. When we chased him, he entered this huge cave in great speed.
Kishkindha Kanda 10.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 16
।। प्राद्रवद्भयसन्त्रस्तो वीक्ष्यावां समुपागतौ। अनुद्रुतश्च वेगेन प्रविवेश महाबिलम्
৷৷ prādravadbhayasantrastō vīkṣyāvāṅ samupāgatau. anudrutaśca vēgēna pravivēśa mahābilam
'The powerful demon that night saw me followed by another advancing towards him and fled out of fear. When we chased him, he entered this huge cave in great speed.
Kishkindha Kanda 10.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 17
तं प्रविष्टं विदित्वा सुघोरं सुमहद्बिलम्। अयमुक्तोऽथ मे भ्राता मया तु क्रूरदर्शनः
taṅ praviṣṭaṅ viditvā sughōraṅ sumahadbilam. ayamuktō.tha mē bhrātā mayā tu krūradarśanaḥ
'When I saw the dreadful demon entering the great cave, I instructed this cruel brother of mine:
Kishkindha Kanda 10.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 18
अहत्वा नास्ति मे शक्तिः प्रतिगन्तुमितः पुरीम्। बिलद्वारि प्रतीक्ष त्वं यावदेनं निहन्म्यहम्
ahatvā nāsti mē śaktiḥ pratigantumitaḥ purīm. biladvāri pratīkṣa tvaṅ yāvadēnaṅ nihanmyaham
'I cannot return from here without killing him. Wait at the entrance of the cave until I kill him. Look forward to my return.
Kishkindha Kanda 10.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 19
स्थितोऽयमिति मत्वा तु प्रविष्टोऽहं दुरासदम्। तं च मे मार्गमाणस्य गतस्संवत्सरस्तदा
sthitō.yamiti matvā tu praviṣṭō.haṅ durāsadam. taṅ ca mē mārgamāṇasya gatassaṅvatsarastadā
'Presuming that Sugriva was waiting there, I entered the formidable cave. While I was searching for the demon there, one year passed.
Kishkindha Kanda 10.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 20
स तु दृष्टो मया शत्रुरनिर्वेदाद्भयावहः। निहतश्च मया तत्र सोऽसुरो बन्धुभिस्सह।।
sa tu dṛṣṭō mayā śatruranirvēdādbhayāvahaḥ. nihataśca mayā tatra sō.surō bandhubhissaha৷৷
'I could find that fearful enemy there and killed him along with his relatives without any difficulty.
Kishkindha Kanda 10.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 21
तस्यास्यात्तु प्रवृत्तेन रुधिरौघेण तद्बिलम्। पूर्णमासीद्दुराक्रामं स्तनतस्तस्य भूतले
tasyāsyāttu pravṛttēna rudhiraughēṇa tadbilam. pūrṇamāsīddurākrāmaṅ stanatastasya bhūtalē
"Appropriate and seemly is your word of caution to your bloodline, oh, graceful Seetha, you are the co-pursuer in dharma with me, hence you are loftier to me than my own lives..." So said Rama to Seetha.
Kishkindha Kanda 10.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 22
सूदयित्वा तु तं शत्रुं विक्रान्तं दुन्दुभेस्सुतम्। निष्क्रामन्नेव पश्यामि बिलस्य पिहितं मुखम्
sūdayitvā tu taṅ śatruṅ vikrāntaṅ dundubhēssutam. niṣkrāmannēva paśyāmi bilasya pihitaṅ mukham
That exalted soul Rama on saying those words to Seetha, his dear wife and the daughter of Janaka, wielding his bow proceeded further with Lakshmana to the picturesque woodlands of hermits.
Kishkindha Kanda 10.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 23
विक्रोशमानस्य तु मे सुग्रीवेति पुनः पुनः। यदा प्रतिवचो नास्ति ततोऽहं भृशदुःखितः
vikrōśamānasya tu mē sugrīvēti punaḥ punaḥ. yadā prativacō nāsti tatō.haṅ bhṛśaduḥkhitaḥ
'When there was no response from Sugriva to my repeated call in distress I was very sad.
Kishkindha Kanda 10.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 24
पादप्रहारैस्तु मया बहुभिस्तद्विदारितम्। ततोऽहं तेन निष्क्रम्य यथा पुरमुपागतः
pādaprahāraistu mayā bahubhistadvidāritam. tatō.haṅ tēna niṣkramya yathā puramupāgataḥ
'I kicked the boulder again and again till it yielded. I came out that way and arrived at the city.
Kishkindha Kanda 10.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 25
अत्रानेनास्मि संरुद्धो राज्यं प्रार्थयताऽत्मनः। सुग्रीवेण नृशंसेन विस्मृत्य भ्रातृसौहृदम्।।
atrānēnāsmi saṅruddhō rājyaṅ prārthayatā.tmanaḥ. sugrīvēṇa nṛśaṅsēna vismṛtya bhrātṛsauhṛdam৷৷
'I was obstructed by wicked Sugriva who forgot his brotherly love and was desiring the kingdom, which belongs to me.'
Kishkindha Kanda 10.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 26
एवमुक्त्वा तु मां तत्र वस्त्रेणैकेन वानरः। निर्वासयामास तदा वाली विगतसाध्वसः
ēvamuktvā tu māṅ tatra vastrēṇaikēna vānaraḥ. nirvāsayāmāsa tadā vālī vigatasādhvasaḥ
'When Vali, the monkey, spoke that way I remained unperturbed. He banished me with the only cloth I was wearing.
Kishkindha Kanda 10.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 27
तेनाहमपविद्धश्च हृतदारश्च राघव। तद्भयाच्छ महीकृत्स्ना क्रान्तेयं सवनार्णवा
tēnāhamapaviddhaśca hṛtadāraśca rāghava. tadbhayāccha mahīkṛtsnā krāntēyaṅ savanārṇavā
'O Rama my wife has been usurped. There is the fear of his attack. So I am roaming this entire earth, covered with forests and oceans.
Kishkindha Kanda 10.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 28
ऋष्यमूकं गिरिवरं भार्याहरणदुःखितः। प्रविष्टोऽस्मि दुराधर्षं वालिनः कारणान्तरे
ṛṣyamūkaṅ girivaraṅ bhāryāharaṇaduḥkhitaḥ. praviṣṭō.smi durādharṣaṅ vālinaḥ kāraṇāntarē
'Tormented by the abduction of my wife by Vali, I came to the great Rishyamuka mountain inaccessible to Vali for some other reason.
Kishkindha Kanda 10.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 29
एतत्ते सर्वमाख्यातं वैरानुकथनं महत्। अनागसा मया प्राप्तं व्यसनं पश्य राघव
ētattē sarvamākhyātaṅ vairānukathanaṅ mahat. anāgasā mayā prāptaṅ vyasanaṅ paśya rāghava!
'O Rama I have given you this long, full account of the cause of our enmity. For no fault of mine I am suffering.
Kishkindha Kanda 10.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 30
वालिनस्तु भयार्तस्य सर्वलोकभयङ्कर। कर्तुमर्हसि मे वीर प्रसादं तस्य निग्रहात्
vālinastu bhayārtasya sarvalōkabhayaṅkara. kartumarhasi mē vīra prasādaṅ tasya nigrahāt
'O great warrior you are one who can frighten the entire world Due to the fear of Vali I seek your grace.You may resist Vali and provide me security.'
Kishkindha Kanda 10.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 31
एवमुक्तस्स तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मसंहितम्। वचनं वक्तुमारेभे सुग्रीवं प्रहसन्निव
ēvamuktassa tējasvī dharmajñō dharmasaṅhitam. vacanaṅ vaktumārēbhē sugrīvaṅ prahasanniva
Having thus addressed by Sugriva the righteous and glorious Rama with a gentle smile consistent with righteousness, started speaking:
Kishkindha Kanda 10.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 32
अमोघास्सूर्यसङ्काशा ममैते निशिता श्शराः। तस्मिन्वालिनि दुर्वृत्ते निपतिष्यन्ति वेगिताः
amōghāssūryasaṅkāśā mamaitē niśitā śśarāḥ. tasminvālini durvṛttē nipatiṣyanti vēgitāḥ
'These my sharp, unfailing arrows, bright as the Sun, released by me out of anger will descend on the evildoer, Vali.
Kishkindha Kanda 10.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 33
यावत्तं नाभिपश्यामि तव भार्यापहारिणम्। तावत्स जीवेत्पापात्मा वाली चारित्रदूषकः
yāvattaṅ nābhipaśyāmi tava bhāryāpahāriṇam. tāvatsa jīvētpāpātmā vālī cāritradūṣakaḥ
'That sinful Vali who has abducted your wife and violated the moral code will live only as long I do not see him.
Kishkindha Kanda 10.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 34
आत्मानुमानात्पश्यामि मग्नं त्वां शोकसागरे। त्वामहं तारयिष्यामि कामं प्राप्स्यसि पुष्कलम्
ātmānumānātpaśyāmi magnaṅ tvāṅ śōkasāgarē. tvāmahaṅ tārayiṣyāmi kāmaṅ prāpsyasi puṣkalam
'Inferring from my own experience, I see that you are immersed in an ocean of sorrow.I will help you cross over and fulfil your desire.'
Kishkindha Kanda 10.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 10 · Verse 35
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा हर्षपौरुषवर्धनम्। सुग्रीवः परमप्रीतस्सुमहद्वाक्यमब्रवीत्
tasya tadvacanaṅ śrutvā harṣapauruṣavardhanam. sugrīvaḥ paramaprītassumahadvākyamabravīt
On hearing his words that boosted his joy and vigour, Sugriva was immensely pleased and said these warm words. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे दशमस्सर्गः Thus ends the tenth sarga of Kishkindhakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.