Aranya Kanda Sarga 60
अरण्यकाण्डम् सर्गः 60
Sarga 60 of the Aranya Kanda.
Shlokas (38)
+ Add ShlokaAranya Kanda 60.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 1
भृशमाव्रजमानस्य तस्याधो वामलोचनम्। प्रास्फुरच्चास्खलद्रामो वेपथुश्चाप्य जायत।।
bhṛśamāvrajamānasya tasyādhō vāmalōcanam. prāsphuraccāskhaladrāmō vēpathuścāpya jāyata৷৷
As Rama was returning( to the hermitage), his left eye throbbed repeatedly and he stumbled and his body trembled.
Aranya Kanda 60.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 2
उपालक्ष्य निमित्तानि सोऽशुभानि मुहुर्मुहुः। अपि क्षेमं नु सीताया इति वै व्याजहार च।।
upālakṣya nimittāni sō.śubhāni muhurmuhuḥ. api kṣēmaṅ nu sītāyā iti vai vyājahāra ca৷৷
As inauspicious omens appeared again and again, doubting if all is well with Sita, he said to himself, Can Sita be safe?
Aranya Kanda 60.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 3
त्वरमाणो जगामाथ सीतादर्शनलालसः। शून्यमावसथं दृष्ट्वा बभूवोद्विग्नमानसः।।
tvaramāṇō jagāmātha sītādarśanalālasaḥ. śūnyamāvasathaṅ dṛṣṭvā babhūvōdvignamānasaḥ৷৷
Anxious to see Sita, he hastened to the hermitage and finding it empty, became restless.
Aranya Kanda 60.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 4
उद्भ्रमन्निव वेगेन विक्षिपन्रघुनन्दनः। तत्र तत्रोटजस्थानमभिवीक्षय समन्ततः।।
udbhramanniva vēgēna vikṣipanraghunandanaḥ. tatra tatrōṭajasthānamabhivīkṣaya samantataḥ৷৷
Rama, the delight of the Raghu dynasty, hurtled in, turning round, throwing his hands to and fro, casting his looks all around the cottage where she used to move. The cottage, devoid of Sita looked like a lotuspond, the beauty of its lotuses destroyed by winter.
Aranya Kanda 60.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 5
।। ददर्श पर्णशालां च रहितां सीतया तदा। श्रिया विरहितां ध्वस्तां हेमन्ते पद्मिनीमिव।।
৷৷ dadarśa parṇaśālāṅ ca rahitāṅ sītayā tadā. śriyā virahitāṅ dhvastāṅ hēmantē padminīmiva৷৷
Rama, the delight of the Raghu dynasty, hurtled in, turning round, throwing his hands to and fro, casting his looks all around the cottage where she used to move. The cottage, devoid of Sita looked like a lotuspond, the beauty of its lotuses destroyed by winter.
Aranya Kanda 60.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 6
रुदन्तमिव वृक्षैश्च म्लानपुष्पमृगद्विजम्। श्रिया विहीनं विध्वस्तं सन्त्यक्तवनदेवतम्।।
rudantamiva vṛkṣaiśca mlānapuṣpamṛgadvijam. śriyā vihīnaṅ vidhvastaṅ santyaktavanadēvatam৷৷
The trees with flowers withered, the animals and birds turned pale looked as if they were weeping. Bereft of their beauty they wore a ruinous look. The sylvan deities had left. The deerskin and kusa grass were strewn here and there, the grass cushions and straw mats lay scattered. Seeing his cottage so desolate Rama wept again and again.
Aranya Kanda 60.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 7
।। विप्रकीर्णाजिनकुशं विप्रविद्धब्रुसीकटम्। दृष्ट्वा शून्यं निजस्थानं विललाप पुनः पुनः।।
৷৷ viprakīrṇājinakuśaṅ vipraviddhabrusīkaṭam. dṛṣṭvā śūnyaṅ nijasthānaṅ vilalāpa punaḥ punaḥ৷৷
The trees with flowers withered, the animals and birds turned pale looked as if they were weeping. Bereft of their beauty they wore a ruinous look. The sylvan deities had left. The deerskin and kusa grass were strewn here and there, the grass cushions and straw mats lay scattered. Seeing his cottage so desolate Rama wept again and again.
Aranya Kanda 60.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 8
हृता मृता वा नष्टा वा भक्षिता वा भविष्यति। निलीनाप्यथवा भीरुरथवा वनमाश्रिता।।
hṛtā mṛtā vā naṣṭā vā bhakṣitā vā bhaviṣyati. nilīnāpyathavā bhīrurathavā vanamāśritā৷৷
'Timid Sita might have been abducted or dead or crushed or eaten up by demons. Or, she may be hiding for protection in the forest'
Aranya Kanda 60.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 9
गता विचेतुं पुष्पाणि फलान्यपि च वा पुनः। अथवा पद्मिनीं याता जलार्थं वा नदीं गता।।
gatā vicētuṅ puṣpāṇi phalānyapi ca vā punaḥ. athavā padminīṅ yātā jalārthaṅ vā nadīṅ gatā৷৷
'Maybe she has gone to pluck flowers or fruits. Or to the lotuspond or river to fetch water.'
Aranya Kanda 60.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 10
यत्नान्मृगयमाणस्तु नाससाद वने प्रियाम्। शोकरक्तेक्षणश्शोकादुन्मत्त इव लक्ष्यते।।
yatnānmṛgayamāṇastu nāsasāda vanē priyām. śōkaraktēkṣaṇaśśōkādunmatta iva lakṣyatē৷৷
He ransacked the forest, yet did not find his beloved. He appeared like a mad man, his eyes turned red with tears of sorrow.
Aranya Kanda 60.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 11
वृक्षाद्वृक्षं प्रधावन्सगिरेश्चाद्रिं नदान्नदीम्। बभूव विलपन्रामश्शोकार्णवपरिप्लुतः।।
vṛkṣādvṛkṣaṅ pradhāvansagirēścādriṅ nadānnadīm. babhūva vilapanrāmaśśōkārṇavapariplutaḥ৷৷
Running from tree to tree, hill to hill, and river to river and weeping, Rama was immersed in a sea of sorrow.
Aranya Kanda 60.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 12
अपि काचित्त्वया दृष्टा सा कदम्बप्रिया प्रिया। कदम्ब यदि जानीषे शंस सीतां शुभाननाम्।।
api kācittvayā dṛṣṭā sā kadambapriyā priyā. kadamba yadi jānīṣē śaṅsa sītāṅ śubhānanām৷৷
O Kadamba tree, tell me if you have seen my beloved with a fair face and with love for kadamba flowers.
Aranya Kanda 60.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 13
स्निग्धपल्लवसङ्काशा पीतकौशेयवासिनी। शंसस्व यदि वा दृष्टा बिल्व बिल्वोपमस्तनी।।
snigdhapallavasaṅkāśā pītakauśēyavāsinī. śaṅsasva yadi vā dṛṣṭā bilva bilvōpamastanī৷৷
O Bilva tree, tell me if you have seen a lady delicate like your tender leaf, dressed in yellow silk, a lady whose breasts are round like Bilva fruits.
Aranya Kanda 60.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 14
अथवाऽर्जुन शंस त्वं प्रियां तामर्जुनप्रियाम्। जनकस्य सुता भीरुर्यदि जीवति वा न वा।।
athavā.rjuna śaṅsa tvaṅ priyāṅ tāmarjunapriyām. janakasya sutā bhīruryadi jīvati vā na vā৷৷
O Arjuna tree, tell me if you know a timid lady, daughter of Janaka and my beloved, fond of Arjuna tree. Is the living or not ?
Aranya Kanda 60.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 15
ककुभः ककुभोरूं तां व्यक्तं जानाति मैथिलीम्। यथा पल्लवपुष्पाढ्यो भाति ह्येष वनस्पतिः।।
kakubhaḥ kakubhōrūṅ tāṅ vyaktaṅ jānāti maithilīm. yathā pallavapuṣpāḍhyō bhāti hyēṣa vanaspatiḥ৷৷
This Kakubha tree rich with tender leaves and flowers (perhaps)knows Maithili whose thighs are beautiful like the trunk of the Kakubha tree.
Aranya Kanda 60.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 16
भ्रमरैरुपगीतश्च यथा द्रुमवरो ह्ययम्। एष व्यक्तं विजानाति तिलकस्तिलकप्रियाम्।।
bhramarairupagītaśca yathā drumavarō hyayam. ēṣa vyaktaṅ vijānāti tilakastilakapriyām৷৷
This great Tilaka tree round which bees bumble surely knows the lady who loves to put tilaka marks on the forehead.
Aranya Kanda 60.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 17
अशोक शोकापनुद शोकोपहतचेतसम्। त्वन्नामानं कुरु क्षिप्रं प्रियासन्दर्शनेन माम्।।
aśōka śōkāpanuda śōkōpahatacētasam. tvannāmānaṅ kuru kṣipraṅ priyāsandarśanēna mām৷৷
O Ashoka tree, dispeller of sorrow, by quickly showing me my darling make me ashoka (free from sorrow) as I am griefstricken at heart.
Aranya Kanda 60.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 18
यदि ताल त्वया दृष्टा पक्वतालफलस्तनी। कथयस्व वरारोहां कारुण्यं यदि ते मयि।।
yadi tāla tvayā dṛṣṭā pakvatālaphalastanī. kathayasva varārōhāṅ kāruṇyaṅ yadi tē mayi৷৷
O Palmyra tree be kind to me and tell me if you have seen my beautiful beloved who has breasts like ripe palmyra fruit?
Aranya Kanda 60.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 19
यदि दृष्टा त्वया सीता जम्बु जम्बूफलोपमा। प्रियां यदि विजानीषे निःशङ्कं कथयस्व मे।।
yadi dṛṣṭā tvayā sītā jambu jambūphalōpamā. priyāṅ yadi vijānīṣē niḥśaṅkaṅ kathayasva mē৷৷
O Jambu tree, do not hesitate to tell me if you know Sita whose body shines lovely like gold.
Aranya Kanda 60.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 20
अहो त्वं कर्णिकाराद्य सुपुष्पैश्शोभसे भृशम्। कर्णिकारप्रिया साध्वी शंस दृष्टा प्रिया यदि।।
ahō tvaṅ karṇikārādya supuṣpaiśśōbhasē bhṛśam. karṇikārapriyā sādhvī śaṅsa dṛṣṭā priyā yadi৷৷
O Karnikara tree with flowers in full bloom, tell me if you have seen my faithful beloved who is fond of karnikara flowers.
Aranya Kanda 60.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 21
चूतनीपमहासालान्पनसान्कुरवान्धवान्। दाडिमाननसान्गत्वा दृष्ट्वा रामो महायशाः।।
cūtanīpamahāsālānpanasānkuravāndhavān. dāḍimānanasāngatvā dṛṣṭvā rāmō mahāyaśāḥ৷৷
Renowned Rama, like a madman confused, approached the Mango, Kadamba , Sal and Jackfruit, Dhava, Champak, Ketaki trees and Pomegranate, Jasmine and Madhavi creepers, in order to make similar queries.
Aranya Kanda 60.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 22
।। मल्लिका माधवीश्चैव चम्पकान्केतकीस्तथा। पृच्छन्रामो वने भान्तः उन्मत्त इव लक्ष्यते।।
৷৷ mallikā mādhavīścaiva campakānkētakīstathā. pṛcchanrāmō vanē bhāntaḥ unmatta iva lakṣyatē৷৷
Renowned Rama, like a madman confused, approached the Mango, Kadamba , Sal and Jackfruit, Dhava, Champak, Ketaki trees and Pomegranate, Jasmine and Madhavi creepers, in order to make similar queries.
Aranya Kanda 60.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 23
अथवा मृगशाबाक्षीं मृग जानासि मैथिलीम्। मृगविप्रेक्षणी कान्ता मृगीभिस्सहिता भवेत्।।
athavā mṛgaśābākṣīṅ mṛga jānāsi maithilīm. mṛgaviprēkṣaṇī kāntā mṛgībhissahitā bhavēt৷৷
Or, O deer do you know about Maithili who has the eyes of a fawn? My beloved who has the restless eyes of a doe may be found in their company.
Aranya Kanda 60.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 24
गज सा गजनासोरूर्यदि दृष्टा त्वया भवेत्। तां मन्ये विदितां तुभ्यमाख्याहि वरवारण।
gaja sā gajanāsōrūryadi dṛṣṭā tvayā bhavēt. tāṅ manyē viditāṅ tubhyamākhyāhi varavāraṇa.
O elephant tell me if you have seen her whose thighs are like the trunk of an elephant. O best of elephants, tell me if you know her.
Aranya Kanda 60.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 25
शार्दूल यदि सा दृष्टा प्रिया चन्द्रनिभानना। मैथिली मम विस्रब्धं कथयस्व न ते भयम्।।
śārdūla yadi sā dṛṣṭā priyā candranibhānanā. maithilī mama visrabdhaṅ kathayasva na tē bhayam৷৷
O tiger tell me freely and fearlessly if you have seen my beloved princess from Mithila with a face like the moon.
Aranya Kanda 60.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 26
किं धावसि प्रिये दूरे दृष्टासि कमलेक्षणे। वृक्षैराच्छाद्य चात्मानं किं मां न प्रतिभाषसे।।
kiṅ dhāvasi priyē dūrē dṛṣṭāsi kamalēkṣaṇē. vṛkṣairācchādya cātmānaṅ kiṅ māṅ na pratibhāṣasē৷৷
O lotus eyed darling, why are you running away? I have already seen you. Why are you hiding behind trees and not replying to me?
Aranya Kanda 60.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 27
तिष्ठ तिष्ठ वरारोहे न तेऽस्ति करुणा मयि। नात्यर्थं हास्यशीलासि किमर्थं मामुपेक्षसे।।
tiṣṭha tiṣṭha varārōhē na tē.sti karuṇā mayi. nātyarthaṅ hāsyaśīlāsi kimarthaṅ māmupēkṣasē৷৷
O my beautiful beloved, stay, stay Have you no compassion for me ? You are so fond of fun. Why do you avoid me?
Aranya Kanda 60.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 28
पीतकौशेयकेनासि सूचिता वरवर्णिनि। धावन्त्यपि मया दृष्टा तिष्ठ यद्यस्ति सौहृदम्।।
pītakauśēyakēnāsi sūcitā varavarṇini. dhāvantyapi mayā dṛṣṭā tiṣṭha yadyasti sauhṛdam৷৷
O lady of lovely complexion, I can see your yellow silk (flying), while you are running away. If you have love for me, stay on.
Aranya Kanda 60.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 29
नैव सा नूनमथवा हिंसिता चारुहासिनी। कृच्छ्रप्राप्तं न मां नूनं यथोपेक्षितुमर्हति।।
naiva sā nūnamathavā hiṅsitā cāruhāsinī. kṛcchraprāptaṅ na māṅ nūnaṅ yathōpēkṣitumarhati৷৷
O lady with a sweet smile I have never hurt you. When I am in difficulty it does not behove you to ignore me.
Aranya Kanda 60.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 30
व्यक्तं सा भक्षिता बाला राक्षसैः पिशिताशनैः। विभज्याङ्कानि सर्वाणि मया विरहिता प्रिया।।
vyaktaṅ sā bhakṣitā bālā rākṣasaiḥ piśitāśanaiḥ. vibhajyāṅkāni sarvāṇi mayā virahitā priyā৷৷
It is clear that separated from me, the body of my young beloved is torn off and eaten away by carnivorous demons.
Aranya Kanda 60.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 31
नूनं तच्छुभदन्तोष्ठं सुनासं चारुकुण्डलम्। पूर्णचन्द्रनिभं ग्रस्तं मुखंनिष्प्रभतां गतम्।।
nūnaṅ tacchubhadantōṣṭhaṅ sunāsaṅ cārukuṇḍalam. pūrṇacandranibhaṅ grastaṅ mukhaṅniṣprabhatāṅ gatam৷৷
Her beautiful face with her sparkling teeth and lips, wellshaped nose, shining earrings has been like the full moon, eclipsed and rendered pale.
Aranya Kanda 60.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 32
सा हि चम्पकवर्णाभा ग्रीवा ग्रैवेयशोभिता। कोमला विलपन्त्यास्तु कान्ताया भक्षिता शुभा।।
sā hi campakavarṇābhā grīvā graivēyaśōbhitā. kōmalā vilapantyāstu kāntāyā bhakṣitā śubhā৷৷
That delicate, beautiful neck of my beloved having the complexion of a champak flower and adorned with necklaces was perhaps eaten up.
Aranya Kanda 60.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 33
नूनं विक्षिप्यमाणौ तौ बाहू पल्लवकोमलौ। भक्षितौ वेपमानाग्रौ सहस्ताभरणाङ्गदौ।।
nūnaṅ vikṣipyamāṇau tau bāhū pallavakōmalau. bhakṣitau vēpamānāgrau sahastābharaṇāṅgadau৷৷
Her arms, delicate like tender leaves, their tips (fingers) quivering, adorned with armlets and bracelets have surely been eaten away.
Aranya Kanda 60.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 34
मया विरहिता बाला रक्षसां भक्षणाय वै। सार्धेनेव परित्यक्ता भक्षिता बहुबान्धवा।।
mayā virahitā bālā rakṣasāṅ bhakṣaṇāya vai. sārdhēnēva parityaktā bhakṣitā bahubāndhavā৷৷
The young lady having many relations, forsaken by me, has been (perhaps) picked up by a demon for food and later abandoned halfeaten.
Aranya Kanda 60.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 35
हा लक्ष्मण महाबाहो पश्यसि त्वं प्रियां क्वचित्। हा प्रिये क्व गता भद्रे हा सीतेति पुनः पुनः।।
hā lakṣmaṇa mahābāhō paśyasi tvaṅ priyāṅ kvacit. hā priyē kva gatā bhadrē hā sītēti punaḥ punaḥ৷৷
O longarmed Lakshmana, are you able to see my beloved anywhere? O noble lady, O darling, where have you gone? O Sita SIta
Aranya Kanda 60.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 36
इत्येवं विलपन्रामः परिधावन्वनाद्वनम्। क्वचिदुद्भ्रमते वेगात्क्वचिद्विभ्रमते बलात्।।
ityēvaṅ vilapanrāmaḥ paridhāvanvanādvanam. kvacidudbhramatē vēgātkvacidvibhramatē balāt৷৷
Rama ran from forest to forest, now jumping, now taking strong strides, but all the time weeping, a madman busy in search of his beloved.
Aranya Kanda 60.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 37
स वनानि नदीश्शैलान् गिरिप्रस्रवणानि च।।
sa vanāni nadīśśailān giriprasravaṇāni ca৷৷
He rushed through forests, rivers, hills and mountain streams and through dense jungles with an unstable mind.
Aranya Kanda 60.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 60 · Verse 38
तथा स गत्वा विपुलम् महद्वनं परीत्य सर्वं त्वथ मैथिलीं प्रति। अनिष्ठिताशस्सचकार मार्गणे पुनः प्रियायाः परमं परिश्रमम्।।
tathā sa gatvā vipulam mahadvanaṅ parītya sarvaṅ tvatha maithilīṅ prati. aniṣṭhitāśassacakāra mārgaṇē punaḥ priyāyāḥ paramaṅ pariśramam৷৷
Rama went about the vast forest searching for the princess from Mithila all over not giving up hope of finding her. He continued to make great efforts for searching his beloved. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे षष्टितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtieth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.