Aranya Kanda Sarga 39
अरण्यकाण्डम् सर्गः 39
Sarga 39 of the Aranya Kanda.
Shlokas (25)
+ Add ShlokaAranya Kanda 39.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 1
एवमस्मि तदा मुक्तः कथञ्चित्तेन संयुगे। इदानीमपि यद्वृत्तं तच्छृणुष्व निरुत्तरम्।।
ēvamasmi tadā muktaḥ kathañcittēna saṅyugē. idānīmapi yadvṛttaṅ tacchṛṇuṣva niruttaram৷৷
I was somehow saved by him this way in the combat.Listen without any reply to what has taken place recently.
Aranya Kanda 39.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 2
राक्षसाभ्यामहं द्वाभ्यामनिर्विण्णस्तथा कृतः। सहितो मृगरूपाभ्यां प्रविष्टो दण्डकावनम्।।
rākṣasābhyāmahaṅ dvābhyāmanirviṇṇastathā kṛtaḥ. sahitō mṛgarūpābhyāṅ praviṣṭō daṇḍakāvanam৷৷
Having done so, I picked up courage and entered Dandaka forest, accompanied by the two other demons in the form of deer .
Aranya Kanda 39.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 3
दीप्तजिह्वो महाकायस्तीक्ष्णदंष्ट्रो महाबलः। व्यचरं दण्डकारण्यं मांसभक्षो महामृगः।।
dīptajihvō mahākāyastīkṣṇadaṅṣṭrō mahābalaḥ. vyacaraṅ daṇḍakāraṇyaṅ māṅsabhakṣō mahāmṛgaḥ৷৷
I wandered in Dandaka forest in the form of a huge animal with a big and strong body, a flaming red tongue and sharp teeth feeding on flesh.
Aranya Kanda 39.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 4
अग्निहोत्रेषु तीर्थेषु चैत्यवृक्षेषु रावण। अत्यन्तघोरो व्यचरं तापसान्सम्प्रधर्षयन्।।
agnihōtrēṣu tīrthēṣu caityavṛkṣēṣu rāvaṇa. atyantaghōrō vyacaraṅ tāpasānsampradharṣayan৷৷
O Ravana, assuming a very dreadful form, I wandered about sacrificial spots, sacred places, river banks, under huge trees planted at quadranglestorturing the ascetics.
Aranya Kanda 39.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 5
निहत्य दण्डकारण्ये तापसान्धर्मचारिणः। रुधिराणि पिबंस्तेषां तथा मांसानि भक्षयन्।।
nihatya daṇḍakāraṇyē tāpasāndharmacāriṇaḥ. rudhirāṇi pibaṅstēṣāṅ tathā māṅsāni bhakṣayan৷৷
I wandered about the Dandaka forest slaying righteous ascetics, drinking their blood and eating their flesh.
Aranya Kanda 39.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 6
ऋषिमांसाशनः क्रूरस्त्रासयन्वनगोचरान्। तथा रुधिरमत्तोऽहं विचरन्धर्मदूषकः।।
ṛṣimāṅsāśanaḥ krūrastrāsayanvanagōcarān. tathā rudhiramattō.haṅ vicarandharmadūṣakaḥ৷৷
While thus roaming, I harmed the wanderers of the forest. Intoxicated with their blood I used to frighten the righteous.
Aranya Kanda 39.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 7
आसादयं तदा रामं तापसं धर्मचारिणम्। वैदेहीं च महाभागां लक्ष्मणं च महारथम्।।
āsādayaṅ tadā rāmaṅ tāpasaṅ dharmacāriṇam. vaidēhīṅ ca mahābhāgāṅ lakṣmaṇaṅ ca mahāratham৷৷
I encountered again the righteous Rama who was in the form of an ascetic, with venerable Sita and the great warrior Lakshmana.
Aranya Kanda 39.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 8
तापसं नियताहारं सर्वभूतहिते रतम्। सोऽहं वनगतं रामं परिभूय महाबलम्।।
tāpasaṅ niyatāhāraṅ sarvabhūtahitē ratam. sō.haṅ vanagataṅ rāmaṅ paribhūya mahābalam৷৷
Although Rama was very strong, he was living on restricted diet, engaged in the welfare of all beings. Treating him as a mere ascetic living in the forest, remembering my past hostility with him and disregarding his (fatal) blow, I ran towards him angrily, assuming the form of a sharphorned animal with an intention to kill him.
Aranya Kanda 39.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 9
।। तापसोऽयमिति ज्ञात्वा पूर्ववैरमनुस्मरन्। अभ्यधावं हि संक्रुद्धस्तीक्ष्ण शृङ्गो मृगाकृतिः।।
৷৷ tāpasō.yamiti jñātvā pūrvavairamanusmaran. abhyadhāvaṅ hi saṅkruddhastīkṣṇa śṛṅgō mṛgākṛtiḥ৷৷
Although Rama was very strong, he was living on restricted diet, engaged in the welfare of all beings. Treating him as a mere ascetic living in the forest, remembering my past hostility with him and disregarding his (fatal) blow, I ran towards him angrily, assuming the form of a sharphorned animal with an intention to kill him.
Aranya Kanda 39.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 10
तेन मुक्तास्त्रयो बाणाश्शिताश्शत्रुनिबर्हणाः।।
tēna muktāstrayō bāṇāśśitāśśatrunibarhaṇāḥ৷৷
His mighty bow drawn, Rama released three sharp darts that came whizzing like Garuda or the wind. They could destroy the enemy.
Aranya Kanda 39.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 11
ते बाणा वज्रसङ्काशास्सुमुक्ता रक्तभोजनाः। आजग्मुस्सहितास्सर्वे त्रयस्सन्नतपर्वणः।।
tē bāṇā vajrasaṅkāśāssumuktā raktabhōjanāḥ. ājagmussahitāssarvē trayassannataparvaṇaḥ৷৷
All the three tightly jointed, welltargetted darts, strong as thunderbolt, and which could feed on blood came together all at once.
Aranya Kanda 39.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 12
पराक्रमज्ञो रामस्य शठो दृष्टभयः पुरा। समुद्भान्तस्ततोमुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ।।
parākramajñō rāmasya śaṭhō dṛṣṭabhayaḥ purā. samudbhāntastatōmuktastāvubhau rākṣasau hatau৷৷
Having known Rama's prowess earlier and experienced tremendous fear, I ran away in a bewildered state as I was deceitful. The other two demons (who had accompanied me) succumbed.
Aranya Kanda 39.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 13
शरेण मुक्तो रामस्य कथञ्चित्प्राप्य जीवितम्। इह प्रव्राजितो युक्तस्तापसोऽहं समाहितः।।
śarēṇa muktō rāmasya kathañcitprāpya jīvitam. iha pravrājitō yuktastāpasō.haṅ samāhitaḥ৷৷
With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. Now I am composed. I have started living the life of a recluse here. I have turned an ascetic.
Aranya Kanda 39.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 14
वृक्षे वृक्षे च पश्यामि चीरकृष्णाजिनाम्बरम्। गृहीतधनुषं रामं पाशहस्तमिवान्तकम्।।
vṛkṣē vṛkṣē ca paśyāmi cīrakṛṣṇājināmbaram. gṛhītadhanuṣaṅ rāmaṅ pāśahastamivāntakam৷৷
I see Rama in every tree, clad in bark and deerskin, wielding the bow, holding a noose in hand like the god of death.
Aranya Kanda 39.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 15
अपि रामसहस्राणि भीतः पश्यामि रावण। रामभूतमिदं सर्वमरण्यं प्रतिभाति मे।।
api rāmasahasrāṇi bhītaḥ paśyāmi rāvaṇa. rāmabhūtamidaṅ sarvamaraṇyaṅ pratibhāti mē৷৷
O Ravana I see in my fear thousands of Ramas. The entire forest appears to me as though filled with Rama.
Aranya Kanda 39.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 16
राममेव हि पश्यामि रहिते राक्षसाधिप। दृष्ट्वा स्वप्नगतं राममुद्भ्रमामि विचेतनः।।
rāmamēva hi paśyāmi rahitē rākṣasādhipa. dṛṣṭvā svapnagataṅ rāmamudbhramāmi vicētanaḥ৷৷
O king of the demons I see only Rama even in solitude. When I see him in a dream I lose my senses in a state of bewilderment.
Aranya Kanda 39.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 17
रकारादीनि नामानि रामत्रस्तस्य रावण। रत्नानि च रथाश्चैव त्रासं संजनयन्ति मे।।
rakārādīni nāmāni rāmatrastasya rāvaṇa. ratnāni ca rathāścaiva trāsaṅ saṅjanayanti mē৷৷
O Ravana, every name beginning with the letter 'Ra', such as Ratna (gems), Ratha (chariot), etc. strike terror in me.
Aranya Kanda 39.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 18
अहं तस्य प्रभावज्ञो न युद्धं तेन ते क्षमम्। बलिं वा नमुचिं वापि हन्याद्धि रघुनन्दनः।।
ahaṅ tasya prabhāvajñō na yuddhaṅ tēna tē kṣamam. baliṅ vā namuciṅ vāpi hanyāddhi raghunandanaḥ৷৷
I know his power.It is not proper to wage a war with him. Rama, delight of the Raghu dynasty, can slay even Bali or Namuchi.
Aranya Kanda 39.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 19
रणे रामेण युद्ध्यस्व क्षमां वा कुरु राक्षस । न ते रामकथा कार्या यदि मां द्रष्टुमिच्छसि ।।
raṇē rāmēṇa yuddhyasva kṣamāṅ vā kuru rākṣasa . na tē rāmakathā kāryā yadi māṅ draṣṭumicchasi ৷৷
Missing
Aranya Kanda 39.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 20
बहवस्साधवो लोके युक्ता धर्ममनुष्ठिताः। परेषामपराधेन विनष्ठास्सपरिच्छदाः।।
bahavassādhavō lōkē yuktā dharmamanuṣṭhitāḥ. parēṣāmaparādhēna vinaṣṭhāssaparicchadāḥ৷৷
There were many pious men in this world who practise yoga and dharma .They have been destroyed along with their retinue due to mistakes committed by others.
Aranya Kanda 39.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 21
सोऽऽहं तवापराधेन विनश्येयं निशाचर। कुरु यत्ते क्षमं तत्त्वमहं त्वा नानुयामि ह।।
sō৷৷haṅ tavāparādhēna vinaśyēyaṅ niśācara. kuru yattē kṣamaṅ tattvamahaṅ tvā nānuyāmi ha৷৷
O demon As such, I will perish due to your offence. You may do anything you deem appropriate. I will not follow you.
Aranya Kanda 39.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 22
रामश्च हि महातेजा महासत्त्वो महाबलः।।
rāmaśca hi mahātējā mahāsattvō mahābalaḥ৷৷
Rama is brilliant, powerful and strong. I hope he will not be the god of death for the world of demons.
Aranya Kanda 39.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 23
यदि शूर्पणखाहेतोर्जनस्थानगतः खरः।।
yadi śūrpaṇakhāhētōrjanasthānagataḥ kharaḥ৷৷
For the sake of Surpanakha, Khara of Janasthana committed excesses and got killed by Rama who can accomplish things with ease.Tell me truly if Rama did violate anything here.
Aranya Kanda 39.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 24
।। अतिवृत्तो हतः पूर्वं रामेणाक्लिष्टकर्मणा। अत्र ब्रूहि यथातत्त्वं को रामस्य व्यतिक्रमः।।
৷৷ ativṛttō hataḥ pūrvaṅ rāmēṇākliṣṭakarmaṇā. atra brūhi yathātattvaṅ kō rāmasya vyatikramaḥ৷৷
For the sake of Surpanakha, Khara of Janasthana committed excesses and got killed by Rama who can accomplish things with ease.Tell me truly if Rama did violate anything here.
Aranya Kanda 39.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 39 · Verse 25
इदं वचो बन्धुहितार्थिनामया यथोच्यमानं यदि नाभिपत्स्यसे। सबान्धवस्त्यक्ष्यसि जीवितं रणे हतोऽऽद्य रामेण शरैरजिह्मगैः।।
idaṅ vacō bandhuhitārthināmayā yathōcyamānaṅ yadi nābhipatsyasē. sabāndhavastyakṣyasi jīvitaṅ raṇē hatō৷৷dya rāmēṇa śarairajihmagaiḥ৷৷
If you do not follow my advice given for the welfare of our kith and kin, O Ravana, you are killed today. With your relations you will succumb to his straightmoving arrows. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे एकोनचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyninth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.