Aranya Kanda Sarga 19
अरण्यकाण्डम् सर्गः 19
Sarga 19 of the Aranya Kanda.
Shlokas (26)
+ Add ShlokaAranya Kanda 19.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 1
तां तथा पतितां दृष्ट्वा विरूपां शोणितोक्षिताम्। भगिनीं क्रोधसन्तप्तः खरः पप्रच्छ राक्षसः।।
tāṅ tathā patitāṅ dṛṣṭvā virūpāṅ śōṇitōkṣitām. bhaginīṅ krōdhasantaptaḥ kharaḥ papraccha rākṣasaḥ৷৷
Burning with anger to see his sister fallen down disfigured and drenched in blood, Khara enquired:
Aranya Kanda 19.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 2
उत्तिष्ठ तावदाख्याहि प्रमोहं जहि सम्भ्रमम्। व्यक्तमाख्याहि केन त्वमेवं रूपा विरूपिता।।
uttiṣṭha tāvadākhyāhi pramōhaṅ jahi sambhramam. vyaktamākhyāhi kēna tvamēvaṅ rūpā virūpitā৷৷
Get up, give up your confusion and stupefaction. Tell me clearly by whom you have been disfigured like this ?
Aranya Kanda 19.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 3
कः कृष्णसर्पमासीनमाशीविषमनागसम्। तुदत्यभिसमापन्नमङ्गुल्यग्रेण लीलया।।
kaḥ kṛṣṇasarpamāsīnamāśīviṣamanāgasam. tudatyabhisamāpannamaṅgulyagrēṇa līlayā৷৷
Who will hurt an innocent, venomous black serpent and stay away quietly close by for fun with his finger tip?
Aranya Kanda 19.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 4
कः कालपाशं समासज्य कण्ठे मोहान्न बुध्यते। यस्त्वामद्य समासाद्य पीतवान्विषमुत्तमम्।।
kaḥ kālapāśaṅ samāsajya kaṇṭhē mōhānna budhyatē. yastvāmadya samāsādya pītavānviṣamuttamam৷৷
Who is he who has tied has tied his throat with the noose of death out of ignorance and yet does not know the implications ? Who is he who has caused this injury to you, but does not understand that he has drunk deadly poison.
Aranya Kanda 19.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 5
बलविक्रमसम्पन्ना कामगा कामरूपिणी। इमामवस्थां नीता त्वं केनान्तकसमागता।।
balavikramasampannā kāmagā kāmarūpiṇī. imāmavasthāṅ nītā tvaṅ kēnāntakasamāgatā৷৷
You have sufficient strength and courage. You are capable of moving as you like and taking any form at your will. By whom have you been brought to this state and drawn close to death?
Aranya Kanda 19.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 6
देवगन्धर्वभूतानामृषीणां च महात्मनाम्। कोऽयमेवं विरूपां त्वां महावीर्यश्चकार ह।।
dēvagandharvabhūtānāmṛṣīṇāṅ ca mahātmanām. kō.yamēvaṅ virūpāṅ tvāṅ mahāvīryaścakāra ha৷৷
Which valiant person among gods, gandharvas, sages and other great people, has disfigured you like this ?
Aranya Kanda 19.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 7
न हि पश्याम्यहं लोके यः कुर्यान्मम विप्रियम्। अमरेषु सहस्राक्षं महेन्द्रं पाकशासनम्।।
na hi paśyāmyahaṅ lōkē yaḥ kuryānmama vipriyam. amarēṣu sahasrākṣaṅ mahēndraṅ pākaśāsanam৷৷
I can see none in this world who can offend me, nor even the thousandeyed Indra among the gods.
Aranya Kanda 19.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 8
अद्याहं मार्गणैः प्राणानादास्ये जीवितान्तकैः। सलिले क्षीरमासक्तं निष्पिबन्निव सारसः।।
adyāhaṅ mārgaṇaiḥ prāṇānādāsyē jīvitāntakaiḥ. salilē kṣīramāsaktaṅ niṣpibanniva sārasaḥ৷৷
Just as the swan drinks only milk from water (mixed with milk), my arrows will (unerringly) drain the life from the enemy's body right now.
Aranya Kanda 19.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 9
निहतस्य मया सङ्ख्ये शरसंकृत्तमर्मणः। सफेनं रुधिरं रक्तं मेदिनी कस्य पास्यति।।
nihatasya mayā saṅkhyē śarasaṅkṛttamarmaṇaḥ. saphēnaṅ rudhiraṅ raktaṅ mēdinī kasya pāsyati৷৷
Whose foamy, red blood will the earth drink while I strike his vital organs with my arrows in the fight ?
Aranya Kanda 19.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 10
कस्य पत्ररथाः कायान्मांसमुत्कृत्य सङ्गताः। प्रहृष्टा भक्षयिष्यन्ति निहतस्य मया रणे।।
kasya patrarathāḥ kāyānmāṅsamutkṛtya saṅgatāḥ. prahṛṣṭā bhakṣayiṣyanti nihatasya mayā raṇē৷৷
Whose flesh will be eaten by cheerful flocks of (vultures), biting and tearing his body when he is killed by me in the battle ?
Aranya Kanda 19.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 11
तं न देवा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः। मयापकृष्टं कृपणं शक्तास्त्रातुं महाहवे।।
taṅ na dēvā na gandharvā na piśācā na rākṣasāḥ. mayā.pakṛṣṭaṅ kṛpaṇaṅ śaktāstrātumihāhavē৷৷
Neither gods nor devils nor gandharvas nor even demons will have the power to rescue that hapless creature dragged by me ruthlessly in the battle.
Aranya Kanda 19.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 12
उपलभ्य शनैस्संज्ञां तं मे शंसितुमर्हसि। येन त्वं दुर्विनीतेन वने विक्रम्य निर्जिता।।
upalabhya śanaissaṅjñāṅ taṅ mē śaṅsitumarhasi. yēna tvaṅ durvinītēna vanē vikramya nirjitā৷৷
You should tell me as you slowly regain your consciousness which bragart has overpowered you in the forest with his strength.
Aranya Kanda 19.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 13
इति भ्रातुर्वचश्श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः। ततश्शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत्।।
iti bhrāturvacaśśrutvā kruddhasya ca viśēṣataḥ. tataśśūrpaṇakhā vākyaṅ sabāṣpamidamabravīt৷৷
On hearing her angry brother, Surpanakha replied with words choked with tears:
Aranya Kanda 19.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 14
तरुणौ रूपसम्पन्नौ सुकुमारौ महाबलौ। पुण्डरीकविशालाक्षौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ।।
taruṇau rūpasampannau sukumārau mahābalau. puṇḍarīkaviśālākṣau cīrakṛṣṇājināmbarau৷৷
Here are two young sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana, who are gentle, handsome, strong, with eyes like white lotus, wearing deerskin and bark robes, living on fruits and roots, selfrestrained like ascetics and following the righteous path.
Aranya Kanda 19.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 15
।। फलमूलाशनौ दान्तौ तापसौ धर्मचारिणौ। पुत्रौ दशरथस्यास्तां भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।।
৷৷ phalamūlāśanau dāntau tāpasau dharmacāriṇau. putrau daśarathasyāstāṅ bhrātarau rāmalakṣmaṇau৷৷
Here are two young sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana, who are gentle, handsome, strong, with eyes like white lotus, wearing deerskin and bark robes, living on fruits and roots, selfrestrained like ascetics and following the righteous path.
Aranya Kanda 19.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 16
गन्धर्वराजप्रतिमौ पार्थिवव्यञ्जनान्वितौ। देवौ वा मानुषौ वा तौ न तर्कयितुमुत्सहे।।
gandharvarājapratimau pārthivavyañjanānvitau. dēvau vā mānuṣau vā tau na tarkayitumutsahē৷৷
They are kings of the gandharvas with all royal insignia. I was not able to discern whether they are gods or humans.
Aranya Kanda 19.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 17
तरुणी रूपसम्पन्ना सर्वाभरणभूषिता। दृष्टा तत्र मया नारी तयोर्मध्ये सुमध्यमा।।
taruṇī rūpasampannā sarvābharaṇabhūṣitā. dṛṣṭā tatra mayā nārī tayōrmadhyē sumadhyamā৷৷
I saw between them a young, beautiful woman of slender waist, adorned with all kinds of jewels.
Aranya Kanda 19.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 18
ताभ्यामुभाभ्यां सम्भूय प्रमदामधिकृत्य ताम्। इमामवस्थां नीताहं यथानाथासती तथा।।
tābhyāmubhābhyāṅ sambhūya pramadāmadhikṛtya tām. imāmavasthāṅ nītāhaṅ yathānāthā.satī tathā৷৷
I have been subjected to this state of an orphan unfaithful woman by both of them for the sake of that lady.
Aranya Kanda 19.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 19
तस्याश्चानृजुवृत्तायास्तयोश्च हतयोरहम्। सफेनं पातुमिच्छामि रुधिरं रणमूर्धनि।।
tasyāścānṛjuvṛttāyāstayōśca hatayōraham. saphēnaṅ pātumicchāmi rudhiraṅ raṇamūrdhani৷৷
I wish to drink the foamy blood of that crooked woman and of both the brothers slain on the battle front.
Aranya Kanda 19.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 20
एष मे प्रथमः कामः कृतस्तात त्वया भवेत्। तस्यास्तयोश्च रुधिरं पिबेयमहमाहवे।।
ēṣa mē prathamaḥ kāmaḥ kṛtastāta tvayā bhavēt. tasyāstayōśca rudhiraṅ pibēyamahamāhavē৷৷
O dear this is my first wish and you must fulfil it. I will drink her blood and of the two brothers, in the battle.
Aranya Kanda 19.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 21
इति तस्यां ब्रुवाणायां चतुर्दश महाबलान्। व्यादिदेश खरः क्रुद्धो राक्षसानन्तकोपमान्।।
iti tasyāṅ bruvāṇāyāṅ caturdaśa mahābalān. vyādidēśa kharaḥ kruddhō rākṣasānantakōpamān৷৷
As she was speaking, the inflamed Khara ordered fourteen very strong demons, comparable to Yama, the god of death, to proceed.
Aranya Kanda 19.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 22
मानुषौ शस्त्रसम्पन्नौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ। प्रविष्टौ दण्डकारण्यं घोरं प्रमदया सह।।
mānuṣau śastrasampannau cīrakṛṣṇājināmbarau. praviṣṭau daṇḍakāraṇyaṅ ghōraṅ pramadayā saha৷৷
Two human beings equipped with weapons, clad in bark robes and deerskin have entered the dreadful Dandaka forest along with a woman of bewitching beauty.
Aranya Kanda 19.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 23
तौ हत्वा तां च दुर्वृत्तामपावर्तितुमर्हथ। इयं च रुधिरं तेषां भगिनी मम पास्यति।।
tau hatvā tāṅ ca durvṛttāmapāvartitumarhatha. iyaṅ ca rudhiraṅ tēṣāṅ bhaginī mama pāsyati৷৷
I want you to get both of them along with that notorious woman killed. This sister of mine will drink their blood.
Aranya Kanda 19.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 24
मनोरथोऽयमिष्टोऽस्या भगिन्या मम राक्षसाः। शीघ्रं सम्पाद्यतां तौ च प्रमथ्य स्वेन तेजसा।।
manōrathō.yamiṣṭō.syā bhaginyā mama rākṣasāḥ. śīghraṅ sampādyatāṅ tau ca pramathya svēna tējasā৷৷
O demons quickly go and crush them with your power and fulfil my sister's sincere wish.
Aranya Kanda 19.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 25
इति प्रतिसमादिष्टा राक्षसास्ते चतुर्दश। तत्र जग्मुस्तया सार्धं घना वातेरिता यथा।।
iti pratisamādiṣṭā rākṣasāstē caturdaśa. tatra jagmustayā sārdhaṅ ghanā vātēritā yathā৷৷
Thus commanded, the fourteen demons along with Surpanakha rushed there like windblown clouds.
Aranya Kanda 19.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 19 · Verse 26
ततस्तु ते तं समुदग्रतेजसं तथापिऽतीक्ष्णप्रदरा निशाचराः। न शेकुरेनं सहसा प्रमर्दितुं वनद्विपा दीप्तमिवाग्निमुत्थितम्।।
tatastu tē taṅ samudagratējasaṅ tathāpi.tīkṣṇapradarā niśācarāḥ. na śēkurēnaṅ sahasā pramardituṅ vanadvipā dīptamivāgnimutthitam৷৷
The nightrangers were unable to crush him(Rama) despite their sharp, glowing weapons just as wild elephants cannot face all at once the rising flame of the forest fire. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे एकोनविंशस्सर्गः।। Thus ends the nineteenth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.