Ayodhya Kanda Sarga 103
अयोध्याकाण्डम् सर्गः 103
Sarga 103 of the Ayodhya Kanda.
Shlokas (32)
+ Add ShlokaAyodhya Kanda 103.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 1
वसिष्ठः पुरतः कृत्वा दारान्दशरथस्य च। अभिचक्राम तं देशं रामदर्शनतर्षितः।।
vasiṣṭhaḥ purataḥ kṛtvā dārāndaśarathasya ca. abhicakrāma taṅ dēśaṅ rāmadarśanatarṣitaḥ৷৷
Longing to see Rama, Vasistha, headed by the wives of Dasaratha, set out on foot (where Rama was offering libations).
Ayodhya Kanda 103.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 2
राजपत्न्यश्च गच्छन्त्यो मन्दं मन्दाकिनीं प्रति। ददृशु स्तत्र तत् तीर्थं रामलक्ष्मणसेवितम्।।
rājapatnyaśca gacchantyō mandaṅ mandākinīṅ prati. dadṛśu statra tat tīrthaṅ rāmalakṣmaṇasēvitam৷৷
The wives of the king while proceeding slowly towards the river Mandakini beheld the bathing place frequented by Rama and Lakshmana.
Ayodhya Kanda 103.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 3
कौसल्या बाष्पपूर्णेन मुखेन परिशुष्यता। सुमित्रामब्रवीद्दीना याश्चान्या राजयोषितः।।
kausalyā bāṣpapūrṇēna mukhēna pariśuṣyatā. sumitrāmabravīddīnā yāścānyā rājayōṣitaḥ৷৷
Kausalya, with eyes filled with tears and her face emaciated, addressing Sumitra and the other wives of the king sadly said:
Ayodhya Kanda 103.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 4
इदं तेषामनाथानां क्लिष्टमक्लिष्टकर्मणाम्। वने प्राक्कलनं तीर्थं ये ते निर्विषयीकृताः।।
idaṅ tēṣāmanāthānāṅ kliṣṭamakliṣṭakarmaṇām. vanē prākkalanaṅ tīrthaṅ yē tē nirviṣayīkṛtāḥ৷৷
This is a sacred place to the east of the forest used by the unfortunate Rama, and Lakshmana of untiring energy and Sita expelled from the country and undergoing suffering.
Ayodhya Kanda 103.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 5
इत स्सुमित्रे पुत्रस्ते सदा जलमतन्द्रितः। स्वयं हरति सौमित्रिर्मम पुत्रस्य कारणात्।।
ita ssumitrē! putrastē sadā jalamatandritaḥ. svayaṅ harati saumitrirmama putrasya kāraṇāt৷৷
O Sumitra, your son Lakshmana, free from laziness, always carries water from here for the sake of my son.
Ayodhya Kanda 103.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 6
जघन्यमपि ते पुत्रः कृतवान् न तु गर्हितः। भ्रातुर्यदर्थरहितं सर्वं तद् गर्हितंं गुणैः।।
jaghanyamapi tē putraḥ kṛtavānnatu garhitaḥ. bhrāturyadarthasahitaṅ sarvaṅ ta dvihitaṅ guṇaiḥ৷৷
Your son, though engaged in servile tasks (like bringing water), is not to be held contemptible because all the services intended for the benefit of his brother are prompted by virtue.
Ayodhya Kanda 103.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 7
अद्यायमपि ते पुत्रः क्लेशानामतथोचितः। नीचानर्थ समाचारं सज्जं कर्म प्रमुञ्चतु।।
adyāya mapi tē putraḥ klēśānā matathōcitaḥ. nīcānarthasamācāraṅ sajjaṅ karma pramuñcatu৷৷
This your son unaccustomed to, and undeserving of, any suffering may now give up this mean and distressing duty entrusted to him.
Ayodhya Kanda 103.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 8
दक्षिणाग्रेषु दर्भेषु सा ददर्श महीतले। पितुरिङ्गुदिपिण्याकं न्यस्तमायतलोचना।।
dakṣiṇāgrēṣu darbhēṣu sā dadarśa mahītalē. pituriṅgudipiṇyākaṅ nyastamāyatalōcanā৷৷
That largeeyed Kausalya beheld the cakes of ingudi pulp placed by Rama for his father on a spread of darbha grass whose blades pointed toward the south.
Ayodhya Kanda 103.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 9
तं भूमौ पितुरार्तेन न्यस्तं रामेण वीक्ष्य सा। उवाच देवी कौसल्या सर्वा दशरथस्त्रियः।।
taṅ bhūmau piturārtēna nyastaṅ rāmēṇa vīkṣya sā. uvāca dēvī kausalyā sarvā daśarathastriyaḥ৷৷
Seeing the pinda (edible offering made to the departed soul) placed on the ground for his father by the distressed Rama, queen Kausalya, addressing all the wives of Dasaratha, said:
Ayodhya Kanda 103.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 10
इदमिक्ष्वाकुनाथस्य राघवस्य महात्मनः। राघवेण पितुर्दत्तं पश्यतैतद्यथाविधि।।
idamikṣvākunāthasya rāghavasya mahātmanaḥ. rāghavēṇa piturdattaṅ paśyataitadyathāvidhi৷৷
Have darsan of this pinda offered by Rama according to tradition to his magnanimous father, Dasaratha, lord of the Ikshvaku race.
Ayodhya Kanda 103.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 11
तस्य देवसमानस्य पार्थिवस्य महात्मनः। नैतदौपयिकं मन्ये भुक्तभोगस्य भोजनम्।।
tasya dēvasamānasya pārthivasya mahātmanaḥ. naitadaupayikaṅ manyē bhuktabhōgasya bhōjanam৷৷
I do not think that this is an appropriate food for that godlike and great lord of the earth who enjoyed all luxury.
Ayodhya Kanda 103.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 12
चतुरन्तां महीं भुक्त्वा महेन्द्रसदृशो विभुः। कथमिङ्गुदिपिण्याकं स भुक्ते वसुधाधिपः।।
caturantāṅ mahīṅ bhuktvā mahēndrasadṛśō vibhuḥ. kathamiṅgudipiṇyākaṅ sa bhuktē vasudhādhipaḥ৷৷
How can Indralike Dasaratha, having ruled the earth bounded by four oceans, eat a cake of ingudi pulp?
Ayodhya Kanda 103.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 13
अतो दुःखतरं लोके न किञ्चित्प्रतिभाति मा। यत्र रामः पितुर्दद्यादिङ्गुदिक्षोदमृद्धिमान्।।
atō duḥkhataraṅ lōkē na kiñcitpratibhāti mā. yatra rāmaḥ piturdadyādiṅgudikṣōdamṛddhimān৷৷
Rama (who was once) highly prosperous, had to offer the cake of ingudi pulp to his father. Nothing appears more painful to me than this in this world.
Ayodhya Kanda 103.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 14
रामेणेङ्गुदिपिण्याकं पितुर्दत्तं समीक्ष्य मे। कथं दुःखेन हृदयं न स्फोटति सहस्रधा।।
rāmēṇēṅgudipiṇyākaṅ piturdattaṅ samīkṣya mē. kathaṅ duḥkhēna hṛdayaṅ na sphōṭati sahasradhā৷৷
Seeing the offering of cake of ingudi pulp by Rama to his father, how is it that my heart does not break into a thousand pieces in sorrow?
Ayodhya Kanda 103.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 15
श्रुतिस्तु खल्वियं सत्या लौकिकी प्रतिभाति मा। यदन्नः पुरुषो भवति तदन्नास्तस्य देवताः।।
śrutistu khalviyaṅ satyā laukikī pratibhāti mā. yadannaḥ puruṣō bhavati tadannāstasya dēvatāḥ৷৷
The wellknown saying in this world is that 'whatever food a man partakes, his gods also partake the same'. This dictum appears true (now).
Ayodhya Kanda 103.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 16
एवमार्तां सपत्न्यस्ता जग्मुराश्वास्य तां तदा। ददृशुश्चाश्रमे रामं स्वर्गच्युतमिवामरम्।।
ēvamārtāṅ sapatnyastā jagmurāśvāsya tāṅ tadā. dadṛśuścāśramē rāmaṅ svargacyutamivāmaram৷৷
The cowives, having thus consoled the distressed Kausalya, went to the hermitage. There they beheld Rama who looked like a god dislodged from heaven.
Ayodhya Kanda 103.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 17
सर्वभोगैः परित्यक्तं रामं सम्प्रेक्ष्य मातरः। आर्ता मुमुचुरश्रूणि सस्वरं शोककर्शिताः।।
sarvabhōgaiḥ parityaktaṅ rāmaṅ samprēkṣya mātaraḥ. ārtā mumucuraśrūṇi sasvaraṅ śōkakarśitāḥ৷৷
Beholding Rama devoid of all luxury, his mothers afflicted with grief, and overcome with sorrow, cried aloud, tears streaming down.
Ayodhya Kanda 103.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 18
तासां रामस्समुत्थाय जग्राह चरणान् शुभान्। मात्रूणां मनुजव्याघ्रस्सर्वासां सत्यसङ्गरः।।
tāsāṅ rāmassamutthāya jagrāha caraṇān śubhān. mātrūṇāṅ manujavyāghrassarvāsāṅ satyasaṅgaraḥ৷৷
Rama, the best among men and true to his promise, rose and touched the auspicious feet of all his mothers (in reverence).
Ayodhya Kanda 103.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 19
ताः पाणिभि स्सुखस्पर्शैर्मृद्वङ्गुलितलै श्शुभैः। प्रममार्जू रजः पृष्ठाद्रामस्यायतलोचनाः।।
tāḥ pāṇibhi ssukhasparśairmṛdvaṅgulitalai śśubhaiḥ. pramamārjū rajaḥ pṛṣṭhādrāmasyāyatalōcanāḥ৷৷
Those largeeyed queens, their palms with delicate fingers and with auspicious hands with a pleasant touch, wiped the dust from the back of his body.
Ayodhya Kanda 103.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 20
सौमित्रिरपि ता स्सर्वा मातृ़स्सम्प्रेक्ष्य दुःखितः। अभ्यवादयतासक्तं शनै रामादनन्तरम्।।
saumitrirapi tā ssarvā mātṛssamprēkṣya duḥkhitaḥ. abhyavādayatāsaktaṅ śanai rāmādanantaram৷৷
On seeing his mothers, Lakshmana, too, was overcome with grief and with devotion followed Rama and slowly bowed to them with reverence.
Ayodhya Kanda 103.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 21
यथा रामे तथा तस्मिन्सर्वा ववृतिरे स्त्रियः। वृत्तिं दशरथाज्जाते लक्ष्मणे शुभलक्षणे।।
yathā rāmē tathā tasminsarvā vavṛtirē striyaḥ. vṛttiṅ daśarathājjātē lakṣmaṇē śubhalakṣaṇē৷৷
All the queens treated Lakshmana, born of Dasaratha and endowed with auspicious qualities, with the same love as they did to Rama.
Ayodhya Kanda 103.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 22
सीताऽपि चरणांस्तासामुपसङ्गृह्य दुःखिता। श्वश्रूणामश्रुपूर्णाक्षी सा बभूवाग्रतः स्थिता।।
sītā.pi caraṇāṅstāsāmupasaṅgṛhya duḥkhitā. śvaśrūṇāmaśrupūrṇākṣī sā babhūvāgrataḥ sthitā৷৷
Sita, too, overcome with grief, grasped the feet of her mothersinlaw and stood before them, her eyes full of tears.
Ayodhya Kanda 103.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 23
तां परिष्वज्य दुःखार्तां माता दुहितरं यथा। वनवासकृशां दीनां कौसल्या वाक्यमब्रवीत्।।
tāṅ pariṣvajya duḥkhārtāṅ mātā duhitaraṅ yathā. vanavāsakṛśāṅ dīnāṅ kausalyā vākyamabravīt৷৷
Like a mother to her daughter, Kausalya embraced the wretched Sita, who was afflicted with sorrow, and emaciated due to her stay in the forest, and said to her:
Ayodhya Kanda 103.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 24
विदेहराजस्य सुता स्नुषा दशरथस्य च। रामपत्नी कथं दुःखं सम्प्राप्ता निर्जने वने।।
vidēharājasya sutā snuṣā daśarathasya ca. rāmapatnī kathaṅ duḥkhaṅ samprāptā nirjanē vanē৷৷
How is it that Sita, daughter of Janaka, king of Videha, daughterinlaw of Dasaratha and wife of Rama, has to undergo such hardships in the lonely forest.
Ayodhya Kanda 103.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 25
पद्ममातपसन्तप्तं परिक्लिष्टमिवोत्पलम्। काञ्चनं रजसा ध्वस्तं क्लिष्टं चन्द्रमिवाम्बुदैः।।
padmamātapasantaptaṅ parikliṣṭamivōtpalam. kāñcanaṅ rajasā dhvastaṅ kliṣṭaṅ candramivāmbudaiḥ৷৷
O Sita, after looking at your countenance, which is like a lotus, scorched by the sunshine, or like a withered waterlily or gold defiled by dust or the Moon obscured by the clouds, the fire of sorrow is burning my mind. The grief in my mind is like fire kindled from the arani (sacrificial faggots) that consumes its own souree. (On a circular wood piece, a wooden stick is placed and churned to produce fire specially in sacrifices is called arani.)
Ayodhya Kanda 103.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 26
।। मुखं ते प्रेक्ष्य मां शोको दहत्यग्निरिवाऽश्रयम्। भृशं मनसि वैदेहि व्यसनारणिसम्भवः।।
৷৷ mukhaṅ tē prēkṣya māṅ śōkō dahatyagnirivā.śrayam. bhṛśaṅ manasi vaidēhi! vyasanāraṇisambhavaḥ৷৷
O Sita, after looking at your countenance, which is like a lotus, scorched by the sunshine, or like a withered waterlily or gold defiled by dust or the Moon obscured by the clouds, the fire of sorrow is burning my mind. The grief in my mind is like fire kindled from the arani (sacrificial faggots) that consumes its own souree. (On a circular wood piece, a wooden stick is placed and churned to produce fire specially in sacrifices is called arani.)
Ayodhya Kanda 103.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 27
ब्रुवन्त्यामेवमार्तायां जनन्यां भरताग्रजः। पादावासाद्य जग्राह वसिष्ठस्य च राघवः।।
bruvantyāmēvamārtāyāṅ jananyāṅ bharatāgrajaḥ. pādāvāsādya jagrāha vasiṣṭhasya ca rāghavaḥ৷৷
While Rama's mother was uttering such words in anguish, Rama reached Vasistha and clasped his feet with reverence.
Ayodhya Kanda 103.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 28
पुरोहितस्याग्निसमस्य वै तदा बृहस्पतेरिन्द्रमिवामराधिपः। प्रगृह्य पादौ सुसमृद्धतेजसस्सहैव तेनोपविवेश राघवः।।
purōhitasyāgnisamasya vai tadā bṛhaspatērindramivāmarādhipaḥ. pragṛhya pādau susamṛddhatējasassahaiva tēnōpavivēśa rāghavaḥ৷৷
Rama touched the feet of the family priest Vasistha, a man equivalent to effulgent fire like Indra, the lord of the gods, does to Brihaspati and sat down along with him.
Ayodhya Kanda 103.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 29
ततो जघन्यं सहितै स्समन्त्रिभिः पुरप्रधानैश्च सहैव सैनिकैः। जनेन धर्मज्ञतमेन धर्मवानुपोपविष्टो भरत स्तदाऽग्रजम्।।
tatō jaghanyaṅ sahitai ssamantribhiḥ purapradhānaiśca sahaiva sainikaiḥ. janēna dharmajñatamēna dharmavānupōpaviṣṭō bharata stadā.grajam৷৷
After Vasistha and Rama sat down, righteous Bharata sat close to his elder brother. Behind him sat his companions, leading citizens, soldiers and righteous men.
Ayodhya Kanda 103.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 30
उपोपविष्ट स्तु तदा स वीर्यवांस्तपस्विवेषेण समीक्ष्य राघवम्। श्रिया ज्वलन्तं भरतः कृताञ्जलिर्यथा महेन्द्रः प्रयतः प्रजापतिम्।।
upōpaviṣṭa stu tadā sa vīryavāṅstapasvivēṣēṇa samīkṣya rāghavam. śriyā jvalantaṅ bharataḥ kṛtāñjaliryathā mahēndraḥ prayataḥ prajāpatim৷৷
Beholding Rama attired like an ascetic but radiant with a majestic glow, the extremely valiant Bharata sat near him with folded palms like the great Indra purified by religious austerities sits near Brahma, the creator.
Ayodhya Kanda 103.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 31
किमेष वाक्यं भरतोऽद्य राघवं प्रणम्य सत्कृत्य च साधु वक्ष्यति। इतीव तस्यार्यजनस्य तत्त्वतो बभूव कौतूहलमुत्तमं तदा।।
kimēṣa vākyaṅ bharatō.dya rāghavaṅ praṇamya satkṛtya ca sādhu vakṣyati. itīva tasyāryajanasya tattvatō babhūva kautūhalamuttamaṅ tadā৷৷
All noble people were truly filled with great curiosity as to what Bharata was going to speak, after paying his homage and honouring Rama.
Ayodhya Kanda 103.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 103 · Verse 32
स राघव स्सत्यधृति श्च लक्ष्मणो महानुभावो भरत श्च धार्मिकः। वृताः सुहृद्भि श्च विरेजुरध्वरे यथा सदस्यै स्सहितास्त्रयोऽग्नयः।।
sa rāghava ssatyadhṛti śca lakṣmaṇō mahānubhāvō bharata śca dhārmikaḥ. vṛtāḥ suhṛdbhi śca virējuradhvarē yathā sadasyai ssahitāstrayō.gnayaḥ৷৷
Rama who was steadfast in truth, Lakshmana of great dignity and righteous Bharata surrounded by their friends were as resplendent as three sacrificial fires encircled by officiating priests. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्य्रुत्तरशततमस्सर्गः।। Thus ends the one hundredthird sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.