🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 49

बालकाण्डम् सर्गः 49

Sarga 49 of the Bala Kanda.

Shlokas (22)

+ Add Shloka

Bala Kanda 49.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 1

अफलस्तु ततश्शक्रो देवानग्निपुरोगमान्। अब्रवीत्त्रस्तवदनस्सर्षिस्सङ्घान् सचारणान्।।

aphalastu tataśśakrō dēvānagnipurōgamān. abravīttrastavadanassarṣissaṅghān sacāraṇān৷৷

Deprived of testicles, Indra with a frightened face addressed hordes of rishis and charanas with agni in the forefront.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 2

कुर्वता तपसो विघ्नं गौतमस्य महात्मन:। क्रोधमुत्पाद्य हि मया सुरकार्यमिदं कृतम्।।

kurvatā tapasō vighnaṅ gautamasya mahātmana:. krōdhamutpādya hi mayā surakāryamidaṅ kṛtam৷৷

'I have accomplished the objective of the devatas by creating obstacles to Gautama's austerities, evoking in consequence the wrath of the magnanimous sage'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 3

अफलोऽस्मि कृतस्तेन क्रोधात्सा च निराकृता। शापमोक्षेण महता तपोऽस्यापहृतं मया।।

aphalō.smi kṛtastēna krōdhātsā ca nirākṛtā. śāpamōkṣēṇa mahatā tapō.syāpahṛtaṅ mayā৷৷

'By his (Gautama's) wrath I have been deprived of my testicles. She (Ahalya) has been deserted by him. He has lost his ascetic energy through the pronouncement of this great curse'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 4

तस्मात्सुरवरास्सर्वे सर्षिस्सङ्घास्सचारणा: । सुरसाह्यकरं सर्वे सफलं कर्तुमर्हथ।।

tasmātsuravarāssarvē sarṣissaṅghāssacāraṇā:! . surasāhyakaraṅ sarvē saphalaṅ kartumarhatha৷৷

'For that reason, O rishis, charanas and great devatas it is your duty to restore my testicles for the benefit I have given you'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 5

शतक्रतोर्वचश्श्रुत्वा देवास्साग्निपुरोगमा:। पितृदेवानुपेत्याहु स्सह सर्वैर्मरुद्गणै:।।

śatakratōrvacaśśrutvā dēvāssāgnipurōgamā:. pitṛdēvānupētyāhu ssaha sarvairmarudgaṇai:৷৷

'Hearing Indra, all the devatas accompanied by maruts. Lead by the Firegod devatas approached and said':

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 6

अयं मेषस्सवृषणश्शक्रो ह्यवृषण: कृत:। मेषस्य वृषणौ गृह्य शक्रायाऽशु प्रयच्छथ।।

ayaṅ mēṣassavṛṣaṇaśśakrō hyavṛṣaṇa: kṛta:. mēṣasya vṛṣaṇau gṛhya śakrāyā.śu prayacchatha৷৷

'This ram (which has received the share of your sacrificial offerings) has testicles. As Indra has been deprived of his own take these testicles immediately and graft them on to Indra'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 7

अफलस्तु कृतो मेष: परां तुष्टिं प्रदास्यति। भवतां हर्षणार्थाय ये च दास्यन्ति मानवा:।।

aphalastu kṛtō mēṣa: parāṅ tuṣṭiṅ pradāsyati. bhavatāṅ harṣaṇārthāya yē ca dāsyanti mānavā:৷৷

" 'This ram that is being offered to you shall now be gelded to give its testes to Indra, and though this ram is deprived of its organ it will be complete and it endows complete satisfaction to you. To those humans who hereafter offer testes-less rams in sacrifices for the purpose of your gratification, you shall truly offer them plentiful and unmitigated benefits.' Thus Agni, the Fire-god spoke to manes.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 8

अग्नेस्तु वचनं श्रुत्वा पितृदेवास्समागता:। उत्पाट्य मेषवृषणौ सहस्राक्षे न्यवेशयन्।।

agnēstu vacanaṅ śrutvā pitṛdēvāssamāgatā:. utpāṭya mēṣavṛṣaṇau sahasrākṣē nyavēśayan৷৷

Hearing the words of the Firegod the pitrudevatas assembled, uprooted the testicles of the ram and grafted them on to Indra.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 9

तदा प्रभृति काकुत्स्थ पितृदेवास्समागता:। अफलान् भुञ्जते मेषान् फलैस्तेषामयोजयन्।।

tadā prabhṛti kākutstha! pitṛdēvāssamāgatā:. aphalān bhuñjatē mēṣān phalaistēṣāmayōjayan৷৷

"O Son of the Kakutsthas from then on the pitrudevatas have been accepting rams without testicles as offerings in a sacrifice, with ram's testicles fitted on to Indra.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 10

इन्द्रस्तु मेषवृषणस्तदाप्रभृति राघव। गौतमस्य प्रभावेन तपसश्च महात्मन:।।

indrastu mēṣavṛṣaṇastadāprabhṛti rāghava!. gautamasya prabhāvēna tapasaśca mahātmana:৷৷

O Son of the Raghus illustrious Gautama's power of ascetism was such that thenceforth Indra possessed the testicles of a ram.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 11

तदागच्छ महातेज आश्रमं पुण्यकर्मण:। तारयैनां महाभागामहल्यां देवरूपिणीम्।।

tadāgaccha mahātēja āśramaṅ puṇyakarmaṇa:. tārayaināṅ mahābhāgāmahalyāṅ dēvarūpiṇīm৷৷

"Most brilliant Rama therefore enter the hermitage of the pious (Gautama) and liberate this fortunate Ahalya of divine appearance (from the curse)."

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 12

विश्वामित्रवचश्श्रुत्वा राघवस्सहलक्ष्मण:। विश्वामित्रं पुरस्कृत्य तमाश्रममथाविशत्।।

viśvāmitravacaśśrutvā rāghavassahalakṣmaṇa:. viśvāmitraṅ puraskṛtya tamāśramamathāviśat৷৷

In response to the words of Viswamitra Rama and Lakshmana entered the hermitage, Viswamitra in front.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 13

ददर्श च महाभागां तपसा द्योतितप्रभाम्। लोकैरपि समागम्य दुर्निरीक्ष्यां सुरासुरै:।।

dadarśa ca mahābhāgāṅ tapasā dyōtitaprabhām. lōkairapi samāgamya durnirīkṣyāṅ surāsurai:৷৷

Rama beheld the highly fortunate Ahalya, shining brilliantly with the power of her asceticism. She could not be seen even by men, suras or asuras joined together. She looked divine and illusory as if created with special efforts by Brahma. Though not clearly visible, she was shining bright like the light of the full Moon muffled by mists in the sky and like the inviolable light of the Sun reflected in the water.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 14

।। प्रयत्नान्निर्मितां धात्रा दिव्यां मायामयीमिव। स तुषारावृतां साभ्रां पूर्णचन्द्रप्रभामिव।।

৷৷ prayatnānnirmitāṅ dhātrā divyāṅ māyāmayīmiva. sa tuṣārāvṛtāṅ sābhrāṅ pūrṇacandraprabhāmiva৷৷

Rama beheld the highly fortunate Ahalya, shining brilliantly with the power of her asceticism. She could not be seen even by men, suras or asuras joined together. She looked divine and illusory as if created with special efforts by Brahma. Though not clearly visible, she was shining bright like the light of the full Moon muffled by mists in the sky and like the inviolable light of the Sun reflected in the water.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 15

सा हि गौतमवाक्येन दुर्निरीक्ष्या बभूव ह।।

sā hi gautamavākyēna durnirīkṣyā babhūva ha৷৷

By the words of Gautama, she became invisible to the three worlds till the appearance of Rama.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 16

शापस्यान्तमुपागम्य तेषां दर्शनमागता।।

śāpasyāntamupāgamya tēṣāṅ darśanamāgatā৷৷

With the expiry of the period of the curse, the Raghavas (Rama and Lakshmana) speared and she became perceptible when Rama touched her feet.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 17

स्मरन्ती गौतमवच: प्रतिजग्राह सा च तौ।।

smarantī gautamavaca: pratijagrāha sā ca tau৷৷

Recalling the words of Gautama, she received them with water to wash their feet and offerings made with due devotion Rama accepted her hospitality extended in accordance tradition.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 18

।। पाद्यमर्घ्यं तथाऽऽतिथ्यं चकार सुसमाहिता। प्रतिजग्राह काकुत्स्थो विधिदृष्टेन कर्मणा।।

৷৷ pādyamarghyaṅ tathā৷৷tithyaṅ cakāra susamāhitā. pratijagrāha kākutsthō vidhidṛṣṭēna karmaṇā৷৷

Recalling the words of Gautama, she received them with water to wash their feet and offerings made with due devotion Rama accepted her hospitality extended in accordance tradition.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 19

पुष्पवृष्टिर्महत्यासीद्देवदुन्दुभिनिस्वनै:। गन्धर्वाप्सरसां चैव महानासीत्समागम:।।

puṣpavṛṣṭirmahatyāsīddēvadundubhinisvanai:. gandharvāpsarasāṅ caiva mahānāsītsamāgama:৷৷

Amidst sounds of celestial kettledrums, devatas showered flowers, gandharvas sang and apsarasa danced. There was a great assemblage (of divinities).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 20

साधु साध्विति देवास्तामहल्यां समपूजयन्। तपोबलविशुद्धाङ्गी गौतमस्य वशानुगाम्।।

sādhu sādhviti dēvāstāmahalyāṅ samapūjayan. tapōbalaviśuddhāṅgī gautamasya vaśānugām৷৷

On seeing Ahalya, her body purified by the power of penance at Gautama's command, the devatas worshipfully exclaimed, 'Excellent, Excellent'

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 21

गौतमोऽपि महातेजा अहल्यासहितस्सुखी। रामं सम्पूज्य विधिवत्तपस्तेपे महातपा:।।

gautamō.pi mahātējā ahalyāsahitassukhī. rāmaṅ sampūjya vidhivattapastēpē mahātapā:৷৷

Brilliant Gautam, the great ascetic, along with Ahalya, worshipped Rama according to tradition, with delight and continued with his austerities.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 49.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 49 · Verse 22

रामोऽपि परमां पूजां गौतमस्य महामुने:। सकाशाद्विधिवत्प्राप्य जगाम मिथिलां तत:।।

rāmō.pi paramāṅ pūjāṅ gautamasya mahāmunē:. sakāśādvidhivatprāpya jagāma mithilāṅ tata:৷৷

Having received due hospitality from the great ascetic Gautama Rama also set out towards Mithila. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे एकोनपञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fortyninth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated