Bala Kanda Sarga 36
बालकाण्डम् सर्गः 36
Sarga 36 of the Bala Kanda.
Shlokas (27)
+ Add ShlokaBala Kanda 36.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 1
उक्तवाक्ये मुनौ तस्मिन्नुभौ राघवलक्ष्मणौ। प्रतिनन्द्य कथां वीरावूचतुर्मुनिपुङ्गवम्।।
uktavākyē munau tasminnubhau rāghavalakṣmaṇau. pratinandya kathāṅ vīrāvūcaturmunipuṅgavam৷৷
While Viswamitra preeminent ascetic among the sages was telling the story (of Ganga) to the heroic Rama and Lakshmana, they extolled it and enquired:
Bala Kanda 36.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 2
धर्मयुक्तमिदं ब्रह्मन् कथितं परमं त्वया । दुहितुश्शैलराजस्य ज्येष्ठाया वक्तुमर्हसि।।
dharmayuktamidaṅ brahman! kathitaṅ paramaṅ tvayā . duhituśśailarājasya jyēṣṭhāyā vaktumarhasi৷৷
"O Brahman sage, this excellent story set in righteousness has been narrated by you. Since you are conversant with the details, you can befittingly tell the story in detail, pertaining to the eldest daughter of king of the mountains and the events that happened in the celestial and mortal worlds
Bala Kanda 36.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 3
त्रीन् पथो हेतुना केन प्लावयेल्लोकपावनी।।
trīn pathō hētunā kēna plāvayēllōkapāvanī৷৷
Why does Ganga, the purifier of the worlds overflow the three paths (worlds)? O knower of dharma what deed made, Tripathaga (flowing in three directions) Ganga wellknown in the three worlds as the best (holiest) of all rivers"?
Bala Kanda 36.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 4
।। कथं गङ्गा त्रिपथगा विश्रुता सरिदुत्तमा। त्रिषु लोकेषु धर्मज्ञ कर्मभि: कैस्समन्विता।।
৷৷ kathaṅ gaṅgā tripathagā viśrutā sariduttamā. triṣu lōkēṣu dharmajña! karmabhi: kaissamanvitā৷৷
Why does Ganga, the purifier of the worlds overflow the three paths (worlds)? O knower of dharma what deed made, Tripathaga (flowing in three directions) Ganga wellknown in the three worlds as the best (holiest) of all rivers"?
Bala Kanda 36.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 5
तथा ब्रुवति काकुत्स्थे विश्वामित्रस्तपोधन:। निखिलेन कथां सर्वामृषिमध्ये न्यवेदयत्।।
tathā bruvati kākutsthē viśvāmitrastapōdhana:. nikhilēna kathāṅ sarvāmṛṣimadhyē nyavēdayat৷৷
Having heard the words of the son of the Kakusthas, Viswamitra, vested with the wealth of asceticism, revealed the complete story in detail in the presence of the sages.
Bala Kanda 36.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 6
पुरा राम कृतोद्वाहो नीलकण्ठो महातपा:। दृष्ट्वा च स्पृहया देवीं मैथुनायोपचक्रमे।।
purā rāma! kṛtōdvāhō nīlakaṇṭhō mahātapā:. dṛṣṭvā ca spṛhayā dēvīṅ maithunāyōpacakramē৷৷
"O Rama, in ancient times, great ascetic the blueneck Lord Siva got married to goddess Uma charmed with her beauty he indulged in sexual enjoyment with intense passion.
Bala Kanda 36.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 7
शितिकण्ठस्य देवस्य दिव्यं वर्षशतं गतम्। न चापि तनयो राम तस्यामासीत् परन्तप।।
śitikaṇṭhasya dēvasya divyaṅ varṣaśataṅ gatam. na cāpi tanayō rāma! tasyāmāsīt parantapa!৷৷
O Rama, tormentor of enemies, while Lord Siva was thus absorbed in sexual enjoyment, a hundred (celestial) years passed but no son was born to them.
Bala Kanda 36.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 8
ततो देवास्समुद्विग्ना: पितामहपुरोगमा:। यदिहोत्पद्यते भूतं कस्तत्प्रतिसहिष्यते।।
tatō dēvāssamudvignā: pitāmahapurōgamā:. yadihōtpadyatē bhūtaṅ kastatpratisahiṣyatē৷৷
"Then the devatas led by Brahma were exceedingly alarmed. 'Who will be able to bear the power of the offspring if it is born here and now', they reflected.
Bala Kanda 36.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 9
अभिगम्य सुरास्सर्वे प्रणिपत्येदमब्रुवन्। देव देव महादेव लोकस्यास्य हिते रत ।।
abhigamya surāssarvē praṇipatyēdamabruvan. dēva dēva mahādēva lōkasyāsya hitē rata ৷৷
All devatas approached Siva and paying their obeisance said, "O God of the gods engaged in the welfare of all O Mahadeva accept our salutations Be king which you can be (if you will)".
Bala Kanda 36.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 10
न लोका धारयिष्यन्ति तव तेजस्सुरोत्तम ।।
na lōkā dhārayiṣyanti tava tējassurōttama ৷৷
"O best among the gods, the worlds cannot contain your energy (the son born of your energy) You may engage yourself in penance in the company of Uma in conformity with the Vedas. Retain your energy in your body for the welfare of the three worlds."
Bala Kanda 36.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 11
।। ब्राह्मेण तपसा युक्तो देव्या सह तपश्चर। त्रैलोक्यहितकामार्थं तेजस्तेजसि धारय ।।
৷৷ brāhmēṇa tapasā yuktō dēvyā saha tapaścara. trailōkyahitakāmārthaṅ tējastējasi dhāraya ৷৷
"O best among the gods, the worlds cannot contain your energy (the son born of your energy) You may engage yourself in penance in the company of Uma in conformity with the Vedas. Retain your energy in your body for the welfare of the three worlds."
Bala Kanda 36.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 12
देवतानां वचश्श्रुत्वा सर्वलोकमहेश्वर:। बाढमित्यब्रवीत्सर्वान्पुनश्चैवमुवाच ह ।।
dēvatānāṅ vacaśśrutvā sarvalōkamahēśvara:. bāḍhamityabravītsarvānpunaścaivamuvāca ha ৷৷
Mahadeva, ruler of the all the worlds, having heard the words of devatas, said "Be it so" Further:
Bala Kanda 36.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 13
धारयिष्याम्यहं तेजस्तेजस्येव सहोमया। त्रिदशा: पृथिवी चैव निर्वाणमधिगच्छतु।।
dhārayiṣyāmyahaṅ tējastējasyēva sahōmayā. tridaśā: pṛthivī caiva nirvāṇamadhigacchatu৷৷
" "Together with Uma I will preserve the semen in my body thereby the devatas and also the earth will have peace.
Bala Kanda 36.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 14
यदिदं क्षुभितं स्थानान्मम तेजो ह्यनुत्तमम्। धारयिष्यति कस्तन्मे ब्रुवन्तु सुरसत्तमा:।।
yadidaṅ kṣubhitaṅ sthānānmama tējō hyanuttamam. dhārayiṣyati kastanmē bruvantu surasattamā:৷৷
"Who will contain this exceptional vital fluid of mine if shaken from its own place? O best of devatas tell me".
Bala Kanda 36.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 15
एवमुक्तास्सुरास्सर्वे प्रत्यूचुर्वृषभध्वजम्। यत्तेज: क्षुभितं ह्येतत्तद्धरा धारयिष्यति।।
ēvamuktāssurāssarvē pratyūcurvṛṣabhadhvajam. yattēja: kṣubhitaṅ hyētattaddharā dhārayiṣyati৷৷
Thus questioned, all the devatas replied to the bearer of the flag with bull as its symbol (Siva), saying, "The earth will contain the disturbed vital fluid".
Bala Kanda 36.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 16
एवमुक्तस्सुरपति: प्रमुमोच महीतले। तेजसा पृथिवी येन व्याप्ता सगिरिकानना।।
ēvamuktassurapati: pramumōca mahītalē. tējasā pṛthivī yēna vyāptā sagirikānanā৷৷
Thus replied by the devatas, the god of the gods released his vital fluid on earth. It pervaded the entire earth including mountains and forests.
Bala Kanda 36.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 17
ततो देवा: पुनरिदमूचुश्चाथ हुताशनम्। प्रविश त्वं महातेजो रौद्रं वायुसमन्वित:।।
tatō dēvā: punaridamūcuścātha hutāśanam. praviśa tvaṅ mahātējō raudraṅ vāyusamanvita:৷৷
Then, the devatas said to the firegod, "Enter this energy (creative power) related to Rudra followed by the windgod".
Bala Kanda 36.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 18
तदग्निना पुनर्व्याप्तं सञ्जातश्श्वेतपर्वत:। दिव्यं शरवणं चैव पावकादित्यसन्निभम्।।
tadagninā punarvyāptaṅ sañjātaśśvētaparvata:. divyaṅ śaravaṇaṅ caiva pāvakādityasannibham৷৷
That energy pervaded by fire was transformed into the White Mountain. It turned the forest of reeds (Saravana) (blazing) like the fire or the Sun. From that fire was born the glorious Kartikeya.
Bala Kanda 36.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 19
अथोमां च शिवं चैव देवास्सर्षिगणास्तदा। पूजयामासुरत्यर्थं सुप्रीतमनसस्तत:।।
athōmāṅ ca śivaṅ caiva dēvāssarṣigaṇāstadā. pūjayāmāsuratyarthaṅ suprītamanasastata:৷৷
Thereafter highly pleased with the event the devatas along with the saints worshipped Siva and goddess Uma with deep devotion.
Bala Kanda 36.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 20
अथ शैलसुता राम त्रिदशानिदमब्रवीत्। समन्युरशपत्सर्वान् क्रोधसंरक्तलोचना।।
atha śailasutā rāma! tridaśānidamabravīt. samanyuraśapatsarvān krōdhasaṅraktalōcanā৷৷
"Rama thereafter Uma, daughter of the mountain (Himavan) with her eyes red with anger cursed all of them:
Bala Kanda 36.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 21
यस्मान्निवारिता चैव सङ्गति: पुत्रकाम्यया। अपत्यं स्वेषु दारेषु तस्मान्नोत्पादयिष्यथ।।
yasmānnivāritā caiva saṅgati: putrakāmyayā. apatyaṅ svēṣu dārēṣu tasmānnōtpādayiṣyatha৷৷
" 'Wherefore, I who am desirous of a son had been prevented from the intimacy with my husband, therefore you shall be infecund to beget progeny through your own wives.
Bala Kanda 36.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 22
अद्यप्रभृति युष्माकमप्रजास्सन्तु पत्नय:।।
adyaprabhṛti yuṣmākamaprajāssantu patnaya:৷৷
"From today onwards your wives will become childless" cursed Uma. The devatas were cursed this Even the earth:
Bala Kanda 36.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 23
अवने नैकरूपा त्वं बहुभार्या भविष्यसि।।
avanē naikarūpā tvaṅ bahubhāryā bhaviṣyasi৷৷
"O Earth you will assume many forms and become wife of many masters. O evilminded one, you did not want me to bear a son. Having been fouled as a result of my anger, you will not have the pleasure of having a son, cursed Uma.
Bala Kanda 36.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 24
।। न च पुत्रकृतां प्रीतिं मत्क्रोधकलुषीकृता । प्राप्स्यसि त्वं सुदुर्मेधे मम पुत्रमनिच्छती।।
৷৷ na ca putrakṛtāṅ prītiṅ matkrōdhakaluṣīkṛtā . prāpsyasi tvaṅ sudurmēdhē mama putramanicchatī৷৷
"O Earth you will assume many forms and become wife of many masters. O evilminded one, you did not want me to bear a son. Having been fouled as a result of my anger, you will not have the pleasure of having a son, cursed Uma.
Bala Kanda 36.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 25
तान् सर्वान् व्रीडितान् दृष्ट्वा सुरान्सुरपतिस्तदा। गमनायोपचक्राम दिशं वरुणपालिताम्।।
tān sarvān vrīḍitān dṛṣṭvā surānsurapatistadā. gamanāyōpacakrāma diśaṅ varuṇapālitām৷৷
"The god of the gods (Mahesvara), seeing all the devatas humiliated began to depart in the westerly direction presided over by Varuna.
Bala Kanda 36.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 26
स गत्वा तप आतिष्ठत्पार्श्वे तस्योत्तरे गिरौ। हिमवत्प्रभवे शृङ्गे सह देव्या महेश्वर:।।
sa gatvā tapa ātiṣṭhatpārśvē tasyōttarē girau. himavatprabhavē śṛṅgē saha dēvyā mahēśvara:৷৷
"Mahesvara along with goddess Uma, went north of the Himavat mountain and performed penance on a peak.
Bala Kanda 36.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 36 · Verse 27
एष ते विस्तरो राम शैलपुत्र्या निवेदित:। गङ्गाया: प्रभवं चैव शृणु मे सहलक्ष्मण:।।
ēṣa tē vistarō rāma śailaputryā nivēdita:. gaṅgāyā: prabhavaṅ caiva śṛṇu mē sahalakṣmaṇa:৷৷
"O Rama this story of the daughter of the mountain has been narrated to you. Now listen with Lakshmana the tale of the birth of Ganga": इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्त्रिंशस्सर्ग:।। Thus ends the thirtysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.