Sabha Parva Chapter 41
सभापर्व अध्यायः 41
Lamentations of Duryodhana Source sub-parva: DYUTA PARVA.
Shlokas (39)
+ Add ShlokaSabha Parva 41.1
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 1
दुर्योधन उवाच दायं तु विविधं तस्मै शृणु मे गदतोऽनघ। यज्ञार्थं राजभिर्दत्तं महान्तं धनसंचयम्॥
Duryodhana said O sinless one, listen to me as I describe that large mass of wealth, consisting of various kinds of tributes presented to him (Yudhishthira) by the kings of the earth.
Sabha Parva 41.2
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 2
मेरुमन्दरयोर्मध्ये शैलोदामभितो नदीम्। ये ते कीचकवेणूनां छायां रम्यामुपासते॥
Those, that live on the banks of the river Shailoda flowing between the mountains Meru and Mandara and enjoy the delicious shade of the groves of Kichaka bamboo,
Sabha Parva 41.3
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 3
खसा एकासना ह्यर्हाः प्रदरा दीर्घवेणवः। पारदाश्च कुलिन्दाश्च तङ्गणाः परतङ्गणाः॥
Namely (the kings) of the khasas, the Ekasanas, the Arhas, the Pradaras, the Dirghavenus, the Paradas, the Kulindas, the Tanganas, and the other Tanganas,
Sabha Parva 41.4
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 4
तद् वै पिपीलिकं नाम उद्धृतं यत् पिपीलिकैः। जातरूपं द्रोणमेयमहायुः पुञ्जशो नृपाः॥
Brought as tribute heaps of gold measured in Dronas (jars) and raised from underneath the earth by ants, and therefore called after the ants.
Sabha Parva 41.5
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 5
कृष्णाल्ललामांश्चमराज्छुक्लांश्चान्याञ्छशिप्रभान्। हिमवत्पुष्पजं चैव स्वादु क्षौद्रं तथा बहु॥ उत्तरेभ्यः कुरुभ्यश्चाप्यपोढं माल्यमम्बुभिः। उत्तरादपि कैलासादोषधीः सुमहाबलाः॥ पर्वतीया बलिं चान्यमाहृत्य प्रणताः स्थिताः। अजातशत्रोपतेरि तिष्ठन्ति वारिताः॥
The powerful mountain tribes, having brought as tribute many soft and black Chamaras and many others as white as the moon-beam, and also sweet honey extracted from the flowers growing on the Himalayas and also from the Mechelia champaka, and also garlands of flowers brought from the land of the northern Kurus, and also various kinds of plants from the north, even from the Kailasa (mountain), waited at the gate with their heads down, being refused admittance.
Sabha Parva 41.6
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 6
ये परार्धे हिमवतः सूर्योदयगिरौ नृपाः। कारूषे च समुद्रान्ते लौहित्यमभितश्च ये॥ फलमूलाशना ये च किराताश्चर्मवाससः। क्रूरशस्त्रा: क्रूरकृतस्तांश्च पश्याम्यहं प्रभो॥
O lord, I also saw many Kirata kings, armed with cruel weapons and ever engaged in cruel deeds, living on fruits and roots and wearing skins, who live on the slopes of the Himalayas and the mountain from behind which the sun rises and in the Karusha country on the sea coast and on the both sides of the Lohitya mountain.
Sabha Parva 41.7
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 7
चन्दनागुरुकाष्ठानां भारान् कालीयकस्य च। चर्मरत्नसुवर्णानां गन्धानां चैव राशयः॥ कैरातकीनामयुतं दासीनां च विशाम्पते। आहृत्य रमणीयार्थान् दूरजान् मृगपक्षिणः॥
O king, having brought loads of Chandana and alone and also black aloes and heaps of valuable skins and much wealth and perfumes, and also ten thousand serving maids of the Kirata race, and many beautiful birds and animals of remote countries.
Sabha Parva 41.8
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 8
निचितं पर्वतेभ्यश्च हिरण्यं भूरिवर्चसम्। बलिं च कृत्स्नमादाय द्वारि तिष्ठन्ति वारिताः॥
And also much gold of great splendour procured from the mountains, waited at the gate, being refused admittance.
Sabha Parva 41.9
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 9
कैराता दरदा दर्वाः शूरा वै यमकास्तथा। औदुम्बरा दुर्विभागाः पारदा बाह्निकैः सह॥
The Kiratas, the Daradas, the Darvas, the Shiras, the Vaiamakas, the Audumbaras, the Durvibhagas, the Paradas the Valhikas.
Sabha Parva 41.10
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 10
काश्मीराश्च कुमाराश्च घोरका हंसकायनाः। शिवित्रिगर्तयौधेया राजन्या भद्रकेकयाः॥
The Kashmiras, the Kumaras, the Ghorakas, the Hansakayanas, the Shibis the Trigartas, the Yaudheyas, the rulers of the Madras, the Kaikeyas,
Sabha Parva 41.11
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 11
अम्बष्ठाः कौकुरास्ताा वस्त्रपाः पह्नवैः सह। वशातलाश्च मौलेयाः सह क्षुद्रकमालवैः॥
The Ambashthas, the Kaukuras, the Tarkshyas, the Vastrapas, with the Pahlvas the Vashatalas, the Mauleyas, the Kshudrakas, the Malavas,
Sabha Parva 41.12
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 12
शौण्डिकाः कुकुराश्चैव शकाश्चैव विशाम्पते। अङ्गा वङ्गाश्च पुण्ड्राश्च शाणवत्या गयास्तथा॥
O king, the Paundrayas, the Kukkuras, the Shakas, the Angas, the Vangas, the Pundras, the Shanavatyas and the Gayas,
Sabha Parva 41.13
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 13
सुजातयः श्रेणिमन्तः श्रेयांसः शस्त्रधारिणः। अहार्षुः क्षत्रिया वित्तं शतशोऽजातशत्रवे॥
These well-born, greatly fortunate excellent and well-skilled in arms Kshatriyas brought tribute by hundreds and thousands.
Sabha Parva 41.14
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 14
वङ्गाः कलिङ्गा मगधास्ताम्रलिप्ताः सपुण्ड्रकाः। दौवालिकाः सागरकाः पत्रोर्णाः शैशवास्तथा।॥
The Vangas, the Kalingas, the Magadhas, the Tamraliptas, the Sapundrakas the Dauvalikas, the Sagarakas, the Patrornas, the Shaishavas,
Sabha Parva 41.15
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 15
कर्णप्रावरणाश्चैव बहवस्तत्र भारता तत्रस्था द्वारपालैस्ते प्रोच्यन्ते राजशासनात्। कृतकालाः सुबलयस्ततो द्वारमवाप्स्यथ॥
O descendant of Bharata, innumerable Karnapravaranas who came to the gate were told by the gate-keepers at the command of the king (Yudhishthira) that if they could wait and bring good tribute, they would (then) get admittance.
Sabha Parva 41.16
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 16
ईषादन्तान् हेमकक्षान् पद्मवर्णान् कुथावृतान्। शैलाभान् नित्यमत्तांश्चाप्यभितः काम्यकं सरः॥ दत्त्वैकैको दश शतान् कुञ्जरान् कवचावृतान्। क्षमावन्त: कुलीनाश्च द्वारेण प्राविशंस्तदा॥
They (therefore) each gave one thousand elephants with tusks like the shafts of plough and girdles made of gold and with coverlets of fine blankets of the colour of lotus. They were darkish like rocks and they were always rusty, they were all procured from the banks of the Kamyaka lake and they were covered with defensive armour. They were also very patient and they were all of the best breed. Having made these presents, the kings were admitted (into the sacrificial ground).
Sabha Parva 41.17
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 17
एते चान्ये च बहवो गणा दिग्भ्यः समागताः। अन्यैश्चोपाहतान्यत्र रत्नानीह महात्मभिः॥
These and many other (kings), coming from various regions, and also others who brought a great mass of gems and jewels, all assembled there.
Sabha Parva 41.18
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 18
राजा चित्ररथो नाम गन्धर्वो वासवानुगः। शतानि चत्वार्यददद्धयानां वातरंहसाम्॥
The king, named Chitraratha, the friend of Indra, gave five hundred horses with the spread of wind.
Sabha Parva 41.19
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 19
तुम्बुरुस्तु प्रमुदितो गन्धर्वो वाजिनां शतम्। आम्रपत्रसवर्णानामददाद्धेममालिनाम्॥
The Gandharva Tumburu cheerfully gave one hundred horses of the colour of the mango leaf, all adorned with gold (ornaments).
Sabha Parva 41.20
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 20
कृती राजा च कौरव्य शूकराणां विशाम्पते। अददाद् गजरत्नानां शतानि सुबहून्यथ॥
O king, O descendant of Kuru, the renowned king of the Shukaras gave many hundreds of valuable elephants.
Sabha Parva 41.21
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 21
विराटेन तु मत्स्येन बल्यर्थं हेममालिनाम्। कुञ्जराणां सहस्रे द्वे मत्तानां समुपाहते॥
The king of Matsya, Virata, gave as tribute two thousand elephants adorned with gold (ornaments).
Sabha Parva 41.22
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 22
पांशुराष्ट्राद् वसुदानो राजा षड्विंशतिं गजान्। अश्वानां च सहस्र द्वे राजन् काञ्चनमालिनाम्॥
O monarch, king Vasudana from the kingdom of Pánshu gave twenty six elephants and two thousand horses all adorned with gold (ornaments).
Sabha Parva 41.23
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 23
जवसत्त्वोपपन्नानां वयस्थानां नराधिप। बलिं च कृत्स्नमादाय पाण्डवेभ्यो न्यवेदयत्॥
O king, they were all endued with speed and strength and they were all in the full vigour of their youth. These and many other wealth he offered to the Pandavas.
Sabha Parva 41.24
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 24
यज्ञसेनेन दासीनां सहस्राणि चतुर्दश। दासानामयुतं चैव सदाराणां विशाम्पते। गजयुक्ता महाराज रथाः षड्विंशतिस्तथा॥ राज्यं च कृत्स्नं पार्थेभ्यो यज्ञार्थं वै निवेदितम्। वासुदेवोऽपि वार्ष्णेयो मानं कुर्वन् किरीटिनः॥
O king, Yajnasena presented to the sons of Pritha for their sacrifice fourteen thousand serving maids and ten thousands serving men with their wives. O great king, also many hundreds of excellent elephants, twenty six cars with elephants yoked to them and also his whole kingdom. Vasudeva of the Vrishni race (Krishna) in order to increase the dignity of Kiriti Arjuna.
Sabha Parva 41.25
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 25
अददाद् गजमुख्यानां सहस्राणि चतुर्दश। आत्मा हि कृष्णः पार्थस्य कृष्णस्यात्मा धनंजयः॥
Gave fourteen thousand excellent elephants. Krishna is the soul of Partha (Arjuna), and Dhananjaya (Arjuna) is the soul of Krishna.
Sabha Parva 41.26
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 26
यद् ब्रूयादर्जुनः कृष्णं सर्वं कुर्यादसंशयम्। कृष्णो धनंजयस्यार्थे स्वर्गलोकमपि त्यजेत्॥
Whatever Arjuna may say Krishna is certain to accomplish. Krishna can abandon heaven itself for the sake of Dhananjaya (Arjuna).
Sabha Parva 41.27
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 27
तथैव पार्थः कृष्णार्थे प्राणानपि परित्यजेत्। सुरभीश्चन्दनरसान् हेमकुम्भसमास्थितान्॥
Partha also can sacrifice his life for the sake of Krishna. Though, numberless golden jars filled with fragrant Chandana.
Sabha Parva 41.28
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 28
मलयाद् दर्दुराच्चैव चन्दनागुरुसंचयान्। मणिरत्नानि भास्वन्ति काञ्चनं सूक्ष्मवस्त्रकम्॥
From the Malaya hills and loads of sandals and alone woods from the Daraduras hills, many very costly gems and many fine cloths inlaid with gold.
Sabha Parva 41.29
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 29
चोलपाण्ड्यावपि द्वारं न लेभाते ह्युपस्थितौ। समुद्रसारं वैदूर्यं मुक्तासङ्घांस्तथैव च॥
Were brought by the kings of Chola and Pandya yet they could not get admittance. That best of sea-born gems, Vaidurya and heap of pearls.
Sabha Parva 41.30
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 30
शतशश्च कुथांस्तत्र सिंहलाः समुपाहरन्। संवृता मणिचीरैस्तु श्यामास्ताम्रान्तलोचनाः॥
And hundreds of coverlets for elephants were presented by the kings of the Singhalas. Innumerable dark-coloured men with copper coloured eyes, attired with robes adorned with gems.
Sabha Parva 41.31
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 31
ता गृहीत्वा नरास्तत्र द्वारि तिष्ठन्ति वारिताः। प्रीत्यर्थं ब्राह्मणाचैव क्षत्रियाच विनिर्जिताः॥ उपाजहुर्विशश्चैव शूद्राः शुश्रूषवस्तथा। प्रीत्या च बहुमानाच्चाप्युपागच्छन् युधिष्ठिरम्॥ सर्वे म्लेच्छाः सर्ववर्णा आदिमध्यान्तजास्तथा। नानादेशसमुत्यैश्च नानाजातिभिरेव च॥
Waited at the gate with their presents being refused admittance. In order to gratify (Yudhishthira) many Brahmanas and many Kshatriyas who have been vanquished, Vaishyas and serving Shudras brought tribute from the love and respect of Yudhishthira even all the Mlecchas came to his palace. Men of all orders, good, indifferent and low belonging to various tribes came from various regions.
Sabha Parva 41.32
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 32
पर्यस्त इव लोकोऽयं युधिष्ठिरनिवेशने। उच्चावचानुपग्राहान् राजभिः प्रापितान् बहून्॥ शत्रूणां पश्यतो दुःखान्मुमूर्षा मे व्यजायत। भृत्यास्तु ये पाण्डवानां तांस्ते वक्ष्यामि पार्थिव॥
And made the palace of Yudhishthira an epitom of all the world. seeing the king offer such excellent and valuable presents, I wish for death from grief. O king, I shall now tell you about the servants of the Pandavas,
Sabha Parva 41.33
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 33
येषामामं च पक्वं च संविधत्ते युधिष्ठिरः। अयुतं त्रीणि पद्मानि गजारोहाः ससादिनः॥
To whom Yudhishthira supplies both cooked and uncooked food. There are hundred thousand billions of soldiers mounted on elephants, and also horsemen.
Sabha Parva 41.34
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 34
रथानामर्बुदं चापि पादाता बहवस्तथा। प्रमीयमाणमामं च पच्यमानं तथैव च॥
And also a hundred million of cars and numberless foot-soldiers. At one place raw food grains are being measured out and at another they all being cooked.
Sabha Parva 41.35
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 35
विसृज्यमानं चान्यत्र पुण्याहस्वन एव च। नाभुक्तवन्तं नापीतं नालङ्कृतमसत्कृतम्॥ अपश्यं सर्ववर्णानां युधिष्ठिरनिवेशने। अष्टाशीतिसहस्राणि स्नातका गृहमेधिनः॥
At another place they are distributed; the sound of festivity is heard every where. I have not seen a single man amongst the four orders who had not got in Yudhishthira's palace food, drink, ornament and reception. Eighty eight thousand Snatakas leading domestic life.
Sabha Parva 41.36
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 36
त्रिंशद्दासीक एकैको यान् बिभर्ति युधिष्ठिरः। सुप्रीताः परितुष्टाश्च ते ह्याशंसन्त्यरिक्षयम्॥
Were all supported by Yudhishthira who presented each with thirty serving girls. They being thus gratified always pray for the destruction of his foe.
Sabha Parva 41.37
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 37
दशान्यानि सहस्राणि यतीनामूर्ध्वरेतसाम्। भुञ्जते रुक्मपात्रीभिर्युधिष्ठिरनिवेशने॥
Ten thousand Ascetics with their passions under complete control daily cat in golden plates in Yudhishthira's palace.
Sabha Parva 41.38
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 38
अभुक्तं भुक्तवद् वापि सर्वमाकुब्जवामनम्। अबुञ्जाना याज्ञसेनी प्रत्यवैक्षद् विशाम्पते॥
O king, Yajnaseni (Draupadi) without herself taking any food, daily sees whether everybody, including even the dwarfs and the deformed has eaten.
Sabha Parva 41.39
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Sabha Parva Chapter 41 · Verse 39
द्वौ करौ न प्रयच्छेतां कुन्तीपुत्राय भारत। सम्बन्धिकेन पञ्चालाः सख्येनान्धकवृष्णयः॥
O descendant of Bharata, only two (race) do not pay tribute to the son of Kunti, the Panchalas on account of their relationship by marriage and the Andhakas and the Vrishnis on account of their friendship (with the Pandavas).