Chapter 6
अध्यायः 6
Uttarabhāga (Part II), Chapter 6
Shlokas (92)
+ Add ShlokaThe origin and activities of Alakṣmī - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.1
मायावित्वं श्रुतं विष्णोर्देवदेवस्य धीमतः। कथं ज्येष्ठासमुत्पत्तिर्देवदेवाज्जनार्दनात।।
māyāvitvaṃ śrutaṃ viṣṇordevadevasya dhīmataḥ| kathaṃ jyeṣṭhāsamutpattirdevadevājjanārdanāt||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.2
वक्तुमर्हसि चास्माकं लोमहर्षण तत्त्वतः। अनादिनिधनः श्रीमान्धाता नारायणः प्रभुः।।
vaktumarhasi cāsmākaṃ lomaharṣaṇa tattvataḥ| anādinidhanaḥ śrīmāndhātā nārāyaṇaḥ prabhuḥ||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.3
जगद्द्वैधमिदं चक्रे मोहनाय जगत्पतिः। विष्णुर्वै ब्राह्मणान्वेदान्वेदधर्मान सनातनान।।
jagaddvaidhamidaṃ cakre mohanāya jagatpatiḥ| viṣṇurvai brāhmaṇānvedānvedadharmān sanātanān||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.4
श्रियं पद्मां तथा श्रेष्ठां भागमेकमकारयत। ज्येष्ठामलक्ष्मीमशुभां वेदबाह्यान्नराधमान।।
śriyaṃ padmāṃ tathā śreṣṭhāṃ bhāgamekamakārayat| jyeṣṭhāmalakṣmīmaśubhāṃ vedabāhyānnarādhamān||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.5
अधर्मं च महातेजा भागमेक मकल्पयत। अलक्ष्मीमग्रतः सृष्ट्वा पश्चात्पद्मां जनार्दनः।।
adharmaṃ ca mahātejā bhāgameka makalpayat| alakṣmīmagrataḥ sṛṣṭvā paścātpadmāṃ janārdanaḥ||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.6
ज्येष्ठा तेन समाख्याता अलक्ष्मीर्द्विजसत्तमाः। अमृतोद्भववेलायां विषानन्तरमुल्बणात।।
jyeṣṭhā tena samākhyātā alakṣmīrdvijasattamāḥ| amṛtodbhavavelāyāṃ viṣānantaramulbaṇāt||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.7
अशुभा सा तथोत्पन्ना ज्येष्ठा इति च वै श्रुतम। ततः श्रीश्च समुत्पन्ना पद्मा विष्णुपरिग्रहः।।
aśubhā sā tathotpannā jyeṣṭhā iti ca vai śrutam| tataḥ śrīśca samutpannā padmā viṣṇuparigrahaḥ||
The sages said: O Lomaharṣaṇa, the Māyā of the intelligent Viṣṇu, the lord of Devas has been listened to. How did Jyeṣṭhā (deity of Misfortune) originate from Viṣṇu the lord of Devas. It behoves you to recount it to us factually.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.8
दुःसहो नाम विप्रर्षिरुपयेमे ऽशुभां तदा। ज्येष्ठां तां परिपूर्णो ऽसौ मनसा वीक्ष्य धिष्ठिताम।।
duḥsaho nāma viprarṣirupayeme 'śubhāṃ tadā| jyeṣṭhāṃ tāṃ paripūrṇo 'sau manasā vīkṣya dhiṣṭhitām||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.9
लोकं चचारं हृष्टात्मा तया सह मुनिस्तदा। यस्मिन घोषो हरेश्चैव हरस्य च महात्मनः।।
lokaṃ cacāraṃ hṛṣṭātmā tayā saha munistadā| yasmin ghoṣo hareścaiva harasya ca mahātmanaḥ||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.10
वेदघोषस्तथा विप्रा होमधूमस्तथैव च। भस्माङ्गिनो वा यत्रासंस्तत्र तत्र भयार्दिता।।
vedaghoṣastathā viprā homadhūmastathaiva ca| bhasmāṅgino vā yatrāsaṃstatra tatra bhayārditā||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.11
पिधाय कर्णौ संयाति धावमाना इतस्ततः। ज्येष्ठामेवंविधां दृष्ट्वा दुःसहो मोहमागतः।।
pidhāya karṇau saṃyāti dhāvamānā itastataḥ| jyeṣṭhāmevaṃvidhāṃ dṛṣṭvā duḥsaho mohamāgataḥ||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.12
तया सह वनं गत्वा चचार स महामुनिः। तपो महद्वने घोरे याति कन्या प्रतिग्रहम।।
tayā saha vanaṃ gatvā cacāra sa mahāmuniḥ| tapo mahadvane ghore yāti kanyā pratigraham||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.13
न करिष्यामि चेत्युक्त्वा प्रतिज्ञाय च तामृषिः। योगज्ञानपरः शुद्धो यत्र योगीश्वरो मुनिः।।
na kariṣyāmi cetyuktvā pratijñāya ca tāmṛṣiḥ| yogajñānaparaḥ śuddho yatra yogīśvaro muniḥ||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.14
तत्रायान्तं महात्मानं मार्कण्डेयमपश्यत। प्रणिपत्य महात्मानं दुःसहो मुनिमब्रवीत।।
tatrāyāntaṃ mahātmānaṃ mārkaṇḍeyamapaśyata| praṇipatya mahātmānaṃ duḥsaho munimabravīt||
Sūta said: A brahminical sage Duḥsaha married the inauspicious Jyeṣṭhā after seeing her fully stabilised mentally. Accompanied by her the delighted sage wandered all round the world. O brahmins, wherever there was a loud chanting sound of the names of Viṣṇu and Śiva the great Atman, wherever there was a loud sound of the Vedic mantras, wherever these was the column of smoke rising from sacrifices and wherever there were people with their limbs smeared with Bhasman, the deity of misfortune was extremely frightened. She used to close her ears and run about here and there. On seeing jyeṣṭhā behaving thus, sage Duḥsaha became confused and bewildered. Accompanied by her he went to the forest. In the terrible forest he performed a great penance. Saying “I will not perform the penance” the girl Jyeṣṭhā roamed about from house to house. The pious sage, the leading yogin, devoted to the practice of yoga and perfect wisdom saw the noble Mārkaṇḍeya coming there.[1] Bowing down to the great sage, Duḥsaha said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.15
भार्येयं भगवन्मह्यं न स्थास्यति कथञ्चन। किं करोमीति विप्रर्षे ह्यनया सह भार्यया।।
bhāryeyaṃ bhagavanmahyaṃ na sthāsyati kathañcana| kiṃ karomīti viprarṣe hyanayā saha bhāryayā||
Sūta said: O saintly lord! this wife of mine will not stand me by any means. O brahminical sage, what shall I do with this wife? Where shall I enter and where shall I not enter?
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.16
प्रविशामि तथा कुत्र कुतो न प्रविशाम्यहम। शृणु दुःसह सर्वत्र अकीर्तिरशुभान्विता।।
praviśāmi tathā kutra kuto na praviśāmyaham| śṛṇu duḥsaha sarvatra akīrtiraśubhānvitā||
Sūta said: O saintly lord! this wife of mine will not stand me by any means. O brahminical sage, what shall I do with this wife? Where shall I enter and where shall I not enter?
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.17
अलक्ष्मीरतुला चेयं ज्येष्ठा इत्यभिशब्दिता। नारायणपरा यत्र वेदमार्गानुसारिणः।।
alakṣmīratulā ceyaṃ jyeṣṭhā ityabhiśabditā| nārāyaṇaparā yatra vedamārgānusāriṇaḥ||
Sūta said: O saintly lord! this wife of mine will not stand me by any means. O brahminical sage, what shall I do with this wife? Where shall I enter and where shall I not enter?
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.18
रुद्रभक्ता महात्मानो भस्मोद्धूलितविग्रहाः। स्थिता यत्र जना नित्यं मा विशेथाः कथञ्चन।।
rudrabhaktā mahātmāno bhasmoddhūlitavigrahāḥ| sthitā yatra janā nityaṃ mā viśethāḥ kathañcana||
Sūta said: O saintly lord! this wife of mine will not stand me by any means. O brahminical sage, what shall I do with this wife? Where shall I enter and where shall I not enter?
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.19
नारायण हृषीकेश पुण्डरीकाक्ष माधव। अच्युतानन्त गोविन्द वासुदेव जनार्दन।।
nārāyaṇa hṛṣīkeśa puṇḍarīkākṣa mādhava| acyutānanta govinda vāsudeva janārdana||
Mārkaṇḍeya said: By no means enter the precincts of the parks, cowpens, wealth and abodes of those delighted Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras who repeat the names and prayers of the lord as follows:—O Nārāyaṇa, O Hṛṣīkeśa, O Puṇḍarīkākṣa, O Mādhava, O Acyuta, O Ananta, O Govinda, O Vāsudeva, O Janārdana, O Rudra, O Rudra, obeisance, obeisance to Śiva; obeisance for ever to Śaṅkara the extremely auspicious one; O Mahādeva, obeisance to the consort of Umā, to the lord of gold; obeisance to you with golden arms; obeisance to the bull-emblemed lord; O Nṛsiṃha, O Vāmana, O incomprehensible one, O Mādhava.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.20
रुद्र रुद्रेति रुद्रेति शिवाय च नमो नमः। नमः शिवतरायेति शङ्करायेति सर्वदा।।
rudra rudreti rudreti śivāya ca namo namaḥ| namaḥ śivatarāyeti śaṅkarāyeti sarvadā||
Mārkaṇḍeya said: By no means enter the precincts of the parks, cowpens, wealth and abodes of those delighted Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras who repeat the names and prayers of the lord as follows:—O Nārāyaṇa, O Hṛṣīkeśa, O Puṇḍarīkākṣa, O Mādhava, O Acyuta, O Ananta, O Govinda, O Vāsudeva, O Janārdana, O Rudra, O Rudra, obeisance, obeisance to Śiva; obeisance for ever to Śaṅkara the extremely auspicious one; O Mahādeva, obeisance to the consort of Umā, to the lord of gold; obeisance to you with golden arms; obeisance to the bull-emblemed lord; O Nṛsiṃha, O Vāmana, O incomprehensible one, O Mādhava.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.21
महादेव महादेव महादेवेति कीर्तयेत। उमायाः पतये चैव हिरण्यपतये सदा।।
mahādeva mahādeva mahādeveti kīrtayet| umāyāḥ pataye caiva hiraṇyapataye sadā||
Mārkaṇḍeya said: By no means enter the precincts of the parks, cowpens, wealth and abodes of those delighted Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras who repeat the names and prayers of the lord as follows:—O Nārāyaṇa, O Hṛṣīkeśa, O Puṇḍarīkākṣa, O Mādhava, O Acyuta, O Ananta, O Govinda, O Vāsudeva, O Janārdana, O Rudra, O Rudra, obeisance, obeisance to Śiva; obeisance for ever to Śaṅkara the extremely auspicious one; O Mahādeva, obeisance to the consort of Umā, to the lord of gold; obeisance to you with golden arms; obeisance to the bull-emblemed lord; O Nṛsiṃha, O Vāmana, O incomprehensible one, O Mādhava.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.22
हिरण्यबाहवे तुभ्यं वृषाङ्काय नमो नमः। नृसिंहवामनाचिन्त्य माधवेति च ये जनाः।।
hiraṇyabāhave tubhyaṃ vṛṣāṅkāya namo namaḥ| nṛsiṃhavāmanācintya mādhaveti ca ye janāḥ||
Mārkaṇḍeya said: By no means enter the precincts of the parks, cowpens, wealth and abodes of those delighted Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras who repeat the names and prayers of the lord as follows:—O Nārāyaṇa, O Hṛṣīkeśa, O Puṇḍarīkākṣa, O Mādhava, O Acyuta, O Ananta, O Govinda, O Vāsudeva, O Janārdana, O Rudra, O Rudra, obeisance, obeisance to Śiva; obeisance for ever to Śaṅkara the extremely auspicious one; O Mahādeva, obeisance to the consort of Umā, to the lord of gold; obeisance to you with golden arms; obeisance to the bull-emblemed lord; O Nṛsiṃha, O Vāmana, O incomprehensible one, O Mādhava.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.23
वक्ष्यन्ति सततं हृष्टा ब्राह्मणाः क्षत्रियास्तथा। वैश्याः शूद्राश्च ये नित्यं तेषां धनगृहादिषु। आरामे चैव गोष्ठेषु न विशेथाः कथञ्चन।।
vakṣyanti satataṃ hṛṣṭā brāhmaṇāḥ kṣatriyāstathā| vaiśyāḥ śūdrāśca ye nityaṃ teṣāṃ dhanagṛhādiṣu| ārāme caiva goṣṭheṣu na viśethāḥ kathañcana||
Mārkaṇḍeya said: By no means enter the precincts of the parks, cowpens, wealth and abodes of those delighted Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras who repeat the names and prayers of the lord as follows:—O Nārāyaṇa, O Hṛṣīkeśa, O Puṇḍarīkākṣa, O Mādhava, O Acyuta, O Ananta, O Govinda, O Vāsudeva, O Janārdana, O Rudra, O Rudra, obeisance, obeisance to Śiva; obeisance for ever to Śaṅkara the extremely auspicious one; O Mahādeva, obeisance to the consort of Umā, to the lord of gold; obeisance to you with golden arms; obeisance to the bull-emblemed lord; O Nṛsiṃha, O Vāmana, O incomprehensible one, O Mādhava.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.24
ज्वालामालाकरालं च सहस्रादित्यसन्निभम। चक्रं विष्णोरतीवोग्रं तेषां हन्ति सदाशुभम।।
jvālāmālākarālaṃ ca sahasrādityasannibham| cakraṃ viṣṇoratīvograṃ teṣāṃ hanti sadāśubham||
Mārkaṇḍeya said: Viṣṇu’s discus which is very terrible with clusters of flames and which resembles a thousand suns dispels their inauspiciousness for ever.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.25
स्वाहाकारो वषट्कारो गृहे यस्मिन हि वर्तते। तद्धित्वा चान्यमागच्छ समाघोषेथ यत्र वा।।
svāhākāro vaṣaṭkāro gṛhe yasmin hi vartate| taddhitvā cānyamāgaccha samāghoṣetha yatra vā||
Mārkaṇḍeya said: Avoid that house wherein there is Svāhākāra[2] and Vaṣaṭkāra[3] and go elsewhere. Eschew from a distance the places where there is a loud chanting of the Sāman hymns and where people engrossed in repeating the Vedic hymns, devoted to their daily rituals and engaged in worshipping Vāsudeva are ever present.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.26
वेदाभ्यासरता नित्यं नित्यकर्मपरायणाः। वासुदेवार्चनरता दूरतस्तान्विसर्जयेत।।
vedābhyāsaratā nityaṃ nityakarmaparāyaṇāḥ| vāsudevārcanaratā dūratastānvisarjayet||
Mārkaṇḍeya said: Avoid that house wherein there is Svāhākāra[2] and Vaṣaṭkāra[3] and go elsewhere. Eschew from a distance the places where there is a loud chanting of the Sāman hymns and where people engrossed in repeating the Vedic hymns, devoted to their daily rituals and engaged in worshipping Vāsudeva are ever present.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.27
अग्निहोत्रं गृहे येषां लिङ्गार्चा वा गृहेषु च। वासुदेवतनुर्वापि चण्डिका यत्र तिष्ठति।।
agnihotraṃ gṛhe yeṣāṃ liṅgārcā vā gṛheṣu ca| vāsudevatanurvāpi caṇḍikā yatra tiṣṭhati||
Mārkaṇḍeya said: Avoid the houses where the holy rite of Agnihotra is performed, where the Liṅga is worshipped and where the idols of Vāsudeva and Caṇḍika are present. Avoid persons devoid of all sins and move away from them. Avoid persons who worship Maheśvara by means of Nitya (obligatory) and Naimittika[4] (conditional) yajñas, O Duḥsaha and go elsewhere along with this lady; you must eschew those persons by whom brahmins well-versed in Śrutis, cows, preceptors, guests and the devotees of Rudra are always worshipped.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.28
दूरतो व्रज तान हित्वा सर्वपापविवर्जितान। नित्यनैमित्तिकैर्यज्ञैर्यजन्ति च महेश्वरम।।
dūrato vraja tān hitvā sarvapāpavivarjitān| nityanaimittikairyajñairyajanti ca maheśvaram||
Mārkaṇḍeya said: Avoid the houses where the holy rite of Agnihotra is performed, where the Liṅga is worshipped and where the idols of Vāsudeva and Caṇḍika are present. Avoid persons devoid of all sins and move away from them. Avoid persons who worship Maheśvara by means of Nitya (obligatory) and Naimittika[4] (conditional) yajñas, O Duḥsaha and go elsewhere along with this lady; you must eschew those persons by whom brahmins well-versed in Śrutis, cows, preceptors, guests and the devotees of Rudra are always worshipped.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.29
तान हित्वा व्रज चान्यत्र दुःसहत्वं सहानया। श्रोत्रिया ब्राह्मणा गावो गुरवो ऽतिथयः सदा।।
tān hitvā vraja cānyatra duḥsahatvaṃ sahānayā| śrotriyā brāhmaṇā gāvo guravo 'tithayaḥ sadā||
Mārkaṇḍeya said: Avoid the houses where the holy rite of Agnihotra is performed, where the Liṅga is worshipped and where the idols of Vāsudeva and Caṇḍika are present. Avoid persons devoid of all sins and move away from them. Avoid persons who worship Maheśvara by means of Nitya (obligatory) and Naimittika[4] (conditional) yajñas, O Duḥsaha and go elsewhere along with this lady; you must eschew those persons by whom brahmins well-versed in Śrutis, cows, preceptors, guests and the devotees of Rudra are always worshipped.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.30
रुद्रभक्ताश्च पूज्यन्ते यैर्नित्यं तान्विवर्जयेत। यस्मिन्प्रवेशो योग्यो मे तद्ब्रूहि मुनिसत्तम।।
rudrabhaktāśca pūjyante yairnityaṃ tānvivarjayet| yasminpraveśo yogyo me tadbrūhi munisattama||
Mārkaṇḍeya said: Avoid the houses where the holy rite of Agnihotra is performed, where the Liṅga is worshipped and where the idols of Vāsudeva and Caṇḍika are present. Avoid persons devoid of all sins and move away from them. Avoid persons who worship Maheśvara by means of Nitya (obligatory) and Naimittika[4] (conditional) yajñas, O Duḥsaha and go elsewhere along with this lady; you must eschew those persons by whom brahmins well-versed in Śrutis, cows, preceptors, guests and the devotees of Rudra are always worshipped.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.31
त्वद्वाक्याद्भयनिर्मुक्तो विशान्मेषां गृहे सदा। न श्रोत्रिया द्विजा गावो गुरवो ऽतिथयः सदा। यत्र भर्ता च भार्या च परस्परविरोधिनौ।।
tvadvākyādbhayanirmukto viśānmeṣāṃ gṛhe sadā| na śrotriyā dvijā gāvo guravo 'tithayaḥ sadā| yatra bhartā ca bhāryā ca parasparavirodhinau||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.32
सभार्यस्त्वं गृहं तस्य विशेथा भयवर्जितः। देवदेवो महादेवो रुद्रस्त्रिभुवनेश्वरः।।
sabhāryastvaṃ gṛhaṃ tasya viśethā bhayavarjitaḥ| devadevo mahādevo rudrastribhuvaneśvaraḥ||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.33
विनिन्द्यो यत्र भगवान विशस्व भयवर्जितः। वासुदेवरतिर्नास्ति यत्र नास्ति सदाशिवः।।
vinindyo yatra bhagavān viśasva bhayavarjitaḥ| vāsudevaratirnāsti yatra nāsti sadāśivaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.34
जपहोमादिकं नास्ति भस्म नास्ति गृहे नृणाम। पर्वण्यभ्यर्चनं नास्ति चतुर्दश्यां विशेषतः।।
japahomādikaṃ nāsti bhasma nāsti gṛhe nṛṇām| parvaṇyabhyarcanaṃ nāsti caturdaśyāṃ viśeṣataḥ||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.35
कृष्णाष्टम्यां च रुद्रस्य संध्यायां भस्मवर्जिताः। चतुर्दश्यां महादेवं न यजन्ति च यत्र वै।।
kṛṣṇāṣṭamyāṃ ca rudrasya saṃdhyāyāṃ bhasmavarjitāḥ| caturdaśyāṃ mahādevaṃ na yajanti ca yatra vai||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.36
विष्णोर्नामविहिना ये संगताश्च दुरात्मभिः। नमः कृष्णाय शर्वाय शिवाय परमेष्ठिने।।
viṣṇornāmavihinā ye saṃgatāśca durātmabhiḥ| namaḥ kṛṣṇāya śarvāya śivāya parameṣṭhine||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.37
ब्राह्मणाश्च नरा मूढा नवदन्ति दुरात्मकाः। तत्रैव सततं वत्स सभार्यस्त्वं समाविस।।
brāhmaṇāśca narā mūḍhā navadanti durātmakāḥ| tatraiva satataṃ vatsa sabhāryastvaṃ samāvisa||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by your wife you shall enter the house where husband and wife are at logger heads and where brahmins well-versed in the Vedic lore as well as cows, preceptors and guests are never present. Without the least tinge of fear enter that place where Rudra the lord of Devas, Mahādeva the lord of the three worlds is despised. O dear one, accompanied by your wife, enter the houses of the following:—Where there is no devotion to Vāsudeva; where Sadāśiva is not present; Japa, Homa, etc. are not performed; Bhasman is not kept in the house; where there is no worship of Rudra on ceremonious occasions and particularly on Caturdaśī (fourteenth) and Aṣṭamī (eighth) days of the dark halves; where people are devoid of Bhasman during the Sandhyas (at dawn and dusk); where they do not worship Mahādeva on Caturdaśī (fourteenth) days; where they are devoid of the names of Viṣṇu; where they associate with wicked men. Accompanied by your wife you shall enter the houses of even those brahmins who are deluded and wicked and who do not repeat thus—“Obeisance to Kṛṣṇa, to Śiva, to Śarva, to Parameṣṭhin”.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.38
वेदघोषो न यत्रास्ति गुरुपूजादयो न च। पितृकर्मविहीनांस्तु सभार्यस्त्वं समाविश।।
vedaghoṣo na yatrāsti gurupūjādayo na ca| pitṛkarmavihīnāṃstu sabhāryastvaṃ samāviśa||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife you shall enter those places where there is no loud chanting of the Vedic mantras, where there is no worship of preceptors and where the people are devoid of rites relating to their -ancestors.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.39
रात्रौ रात्रौ गृहे यस्मिन कलहो वर्तते मिथः। अनया सार्धमनिशं विश त्वं भयवर्जितः।।
rātrau rātrau gṛhe yasmin kalaho vartate mithaḥ| anayā sārdhamaniśaṃ viśa tvaṃ bhayavarjitaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Devoid of fear and accompanied by this lady, always enter the house where every night, there is mutual quarrel among the inmates.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.40
लिङ्गार्चनं यस्य नास्ति यस्य नास्ति जपादिकम। रुद्रभक्तिर्विनिन्दा च तत्रैव विश निर्भयः।।
liṅgārcanaṃ yasya nāsti yasya nāsti japādikam| rudrabhaktirvinindā ca tatraiva viśa nirbhayaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Fearlessly enter that place where there is no worship of Liṅga, where men do not perform japa and where devotion to Rudra is censured.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.41
अतिथिः श्रोत्रियो वापि गुरुर्वावैष्णवोपि वा। न संति यद्गृहे गावः सभार्यस्त्वं समाविश।।
atithiḥ śrotriyo vāpi gururvāvaiṣṇavopi vā| na saṃti yadgṛhe gāvaḥ sabhāryastvaṃ samāviśa||
Mārkaṇḍeya said: In the company of your wife enter that house where there is no guest well-versed in the Vedic lore, where there is no preceptor and where there is no Vaiṣṇava nor cows present.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.42
बालानां प्रेक्षमाणानां यत्रादत्त्वा त्वभक्षयन। भक्ष्याणि तत्र संहृष्टः सभार्यस्त्वं समाविश।।
bālānāṃ prekṣamāṇānāṃ yatrādattvā tvabhakṣayan| bhakṣyāṇi tatra saṃhṛṣṭaḥ sabhāryastvaṃ samāviśa||
Mārkaṇḍeya said: With your wife, you delightedly enter that place where people eat foodstuffs without giving anything to children who keep on watching the same.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.43
अनभ्यर्च्य महादेवं वासुदेवमथापि वा। अहुत्वा विधिवद्यत्र तत्र नित्यं समाविश।।
anabhyarcya mahādevaṃ vāsudevamathāpi vā| ahutvā vidhivadyatra tatra nityaṃ samāviśa||
Mārkaṇḍeya said: Always enter that place where people do not worship Mahādeva or Vāsudeva nor perform sacrifices duly.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.44
पाप कर्मरता मूढा दयाहीनाः परस्परम। गृहे यस्मिन्समासंते देशे वा तत्र संविश।।
pāpa karmaratā mūḍhā dayāhīnāḥ parasparam| gṛhe yasminsamāsaṃte deśe vā tatra saṃviśa||
Mārkaṇḍeya said: Enter that house or realm where people are engaged in sinful activities, are deluded, have no mutual mercy and remain lethargic.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.45
प्राकारागारविध्वंसा न चैवेड्या कुटुंबिनी। तद्गृहं तु समासाद्य वस नित्यं हि हृष्टधीः।।
prākārāgāravidhvaṃsā na caiveḍyā kuṭuṃbinī| tadgṛhaṃ tu samāsādya vasa nityaṃ hi hṛṣṭadhīḥ||
Mārkaṇḍeya said: Approach that house where the housewife never keeps secret[5] and destroys domestic felicity and is never worthy of praise. Always stay there with a delighted mind.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.46
यत्र कण्टकिनो वृक्षा यत्र निष्पाववल्लरी। ब्रह्मवृक्षश्च यत्रास्ति सभार्यास्त्वं समाविश।।
yatra kaṇṭakino vṛkṣā yatra niṣpāvavallarī| brahmavṛkṣaśca yatrāsti sabhāryāstvaṃ samāviśa||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that place where there are thorny trees, where there is the winding creeper of Niṣpāva[6] and where there is Brahmavṛkṣa.[7] If the following trees grow in the houses enter them accompanied by your wife Agastya[8] tree, Arka[9] plant, Bandhujīva,[10] Karavīra[11] in particular, Nandyāvarta[12], Mallikā,[13] the creeping plant Kanyā[14] Drohi[15] Jaṭī,[16] the black[17] plantain[18] trees, Tāla,[19] Tamāla,[20] Bhalāta,[21] Tintiḍīkhaṇḍa [Tittiḍīkhaṇḍa],[22] Kadamba,[23] Khadira,[24] Nyagrodha,[25] Aśvattha,[26] Cūta,[27] Udumbara[28] and Panasa.[29] If there is a Nimba[30] tree in any park or house housing crows, enter that in the company of your wife. If there is a Daṇḍinī or a Muṇḍinī[31] enter that place along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.47
अगस्त्यार्कादयो वापि बन्धुजीवो गृहेषु वै। करवीरो विशेषेण नन्द्यावर्तमथापि वा।।
agastyārkādayo vāpi bandhujīvo gṛheṣu vai| karavīro viśeṣeṇa nandyāvartamathāpi vā||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that place where there are thorny trees, where there is the winding creeper of Niṣpāva[6] and where there is Brahmavṛkṣa.[7] If the following trees grow in the houses enter them accompanied by your wife Agastya[8] tree, Arka[9] plant, Bandhujīva,[10] Karavīra[11] in particular, Nandyāvarta[12], Mallikā,[13] the creeping plant Kanyā[14] Drohi[15] Jaṭī,[16] the black[17] plantain[18] trees, Tāla,[19] Tamāla,[20] Bhalāta,[21] Tintiḍīkhaṇḍa [Tittiḍīkhaṇḍa],[22] Kadamba,[23] Khadira,[24] Nyagrodha,[25] Aśvattha,[26] Cūta,[27] Udumbara[28] and Panasa.[29] If there is a Nimba[30] tree in any park or house housing crows, enter that in the company of your wife. If there is a Daṇḍinī or a Muṇḍinī[31] enter that place along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.48
मल्लिका वा गृहे येषां सभार्यास्त्वं समाविश। कन्या च यत्र वै वल्ली द्रोही वा च जटी गृहे।।
mallikā vā gṛhe yeṣāṃ sabhāryāstvaṃ samāviśa| kanyā ca yatra vai vallī drohī vā ca jaṭī gṛhe||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that place where there are thorny trees, where there is the winding creeper of Niṣpāva[6] and where there is Brahmavṛkṣa.[7] If the following trees grow in the houses enter them accompanied by your wife Agastya[8] tree, Arka[9] plant, Bandhujīva,[10] Karavīra[11] in particular, Nandyāvarta[12], Mallikā,[13] the creeping plant Kanyā[14] Drohi[15] Jaṭī,[16] the black[17] plantain[18] trees, Tāla,[19] Tamāla,[20] Bhalāta,[21] Tintiḍīkhaṇḍa [Tittiḍīkhaṇḍa],[22] Kadamba,[23] Khadira,[24] Nyagrodha,[25] Aśvattha,[26] Cūta,[27] Udumbara[28] and Panasa.[29] If there is a Nimba[30] tree in any park or house housing crows, enter that in the company of your wife. If there is a Daṇḍinī or a Muṇḍinī[31] enter that place along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.49
बहुला कदली यत्र सभार्यस्त्वं समाविश। तालं तमालं भल्लातं तित्तिडीखण्डमेव च।।
bahulā kadalī yatra sabhāryastvaṃ samāviśa| tālaṃ tamālaṃ bhallātaṃ tittiḍīkhaṇḍameva ca||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that place where there are thorny trees, where there is the winding creeper of Niṣpāva[6] and where there is Brahmavṛkṣa.[7] If the following trees grow in the houses enter them accompanied by your wife Agastya[8] tree, Arka[9] plant, Bandhujīva,[10] Karavīra[11] in particular, Nandyāvarta[12], Mallikā,[13] the creeping plant Kanyā[14] Drohi[15] Jaṭī,[16] the black[17] plantain[18] trees, Tāla,[19] Tamāla,[20] Bhalāta,[21] Tintiḍīkhaṇḍa [Tittiḍīkhaṇḍa],[22] Kadamba,[23] Khadira,[24] Nyagrodha,[25] Aśvattha,[26] Cūta,[27] Udumbara[28] and Panasa.[29] If there is a Nimba[30] tree in any park or house housing crows, enter that in the company of your wife. If there is a Daṇḍinī or a Muṇḍinī[31] enter that place along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.50
कदंबः खादिरं वापि सभार्यस्त्वं समाविश। न्यग्रोधं वा गृहे येषामश्वत्थं चूतमेव वा।।
kadaṃbaḥ khādiraṃ vāpi sabhāryastvaṃ samāviśa| nyagrodhaṃ vā gṛhe yeṣāmaśvatthaṃ cūtameva vā||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that place where there are thorny trees, where there is the winding creeper of Niṣpāva[6] and where there is Brahmavṛkṣa.[7] If the following trees grow in the houses enter them accompanied by your wife Agastya[8] tree, Arka[9] plant, Bandhujīva,[10] Karavīra[11] in particular, Nandyāvarta[12], Mallikā,[13] the creeping plant Kanyā[14] Drohi[15] Jaṭī,[16] the black[17] plantain[18] trees, Tāla,[19] Tamāla,[20] Bhalāta,[21] Tintiḍīkhaṇḍa [Tittiḍīkhaṇḍa],[22] Kadamba,[23] Khadira,[24] Nyagrodha,[25] Aśvattha,[26] Cūta,[27] Udumbara[28] and Panasa.[29] If there is a Nimba[30] tree in any park or house housing crows, enter that in the company of your wife. If there is a Daṇḍinī or a Muṇḍinī[31] enter that place along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.51
उदुंबरं वा पनसं सभार्यास्त्वं समाविश। यस्य काकगृहं निंबे आरामे वा गृहेपि वा।।
uduṃbaraṃ vā panasaṃ sabhāryāstvaṃ samāviśa| yasya kākagṛhaṃ niṃbe ārāme vā gṛhepi vā||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that place where there are thorny trees, where there is the winding creeper of Niṣpāva[6] and where there is Brahmavṛkṣa.[7] If the following trees grow in the houses enter them accompanied by your wife Agastya[8] tree, Arka[9] plant, Bandhujīva,[10] Karavīra[11] in particular, Nandyāvarta[12], Mallikā,[13] the creeping plant Kanyā[14] Drohi[15] Jaṭī,[16] the black[17] plantain[18] trees, Tāla,[19] Tamāla,[20] Bhalāta,[21] Tintiḍīkhaṇḍa [Tittiḍīkhaṇḍa],[22] Kadamba,[23] Khadira,[24] Nyagrodha,[25] Aśvattha,[26] Cūta,[27] Udumbara[28] and Panasa.[29] If there is a Nimba[30] tree in any park or house housing crows, enter that in the company of your wife. If there is a Daṇḍinī or a Muṇḍinī[31] enter that place along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.52
दण्डिनी मुण्डिनी वापि सभार्यस्त्वं समाविश। एका दासी गृहे यत्र त्रिगवं पञ्चमाहिषम।।
daṇḍinī muṇḍinī vāpi sabhāryastvaṃ samāviśa| ekā dāsī gṛhe yatra trigavaṃ pañcamāhiṣam||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that house where there is a single maid-servant, three cows, five buffaloes, six horses or seven elephants. With your wife enter the house of that person whose household deity is Kālī, Ḍākinī,[32] of the form of a ghost[33] or Kṣetrapāla (guardian of the holy centre). Freely enter the house wherein there is the idol of a Buddhist mendicant[34] (a buddhist anchorite)[35] or the statue of Buddha.[36] That house where the tongues of the inmates do not utter the name of Viṣṇu when going to bed, or taking up a seat, or moving about in the course of their activities such as taking food etc., is indeed yours. Enter that house along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.53
षडश्वं सप्तमातङ्गं सभार्यस्त्वं समाविश। यस्य काली गृहे देवी प्रेतरूपा च डाकिनी।।
ṣaḍaśvaṃ saptamātaṅgaṃ sabhāryastvaṃ samāviśa| yasya kālī gṛhe devī pretarūpā ca ḍākinī||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that house where there is a single maid-servant, three cows, five buffaloes, six horses or seven elephants. With your wife enter the house of that person whose household deity is Kālī, Ḍākinī,[32] of the form of a ghost[33] or Kṣetrapāla (guardian of the holy centre). Freely enter the house wherein there is the idol of a Buddhist mendicant[34] (a buddhist anchorite)[35] or the statue of Buddha.[36] That house where the tongues of the inmates do not utter the name of Viṣṇu when going to bed, or taking up a seat, or moving about in the course of their activities such as taking food etc., is indeed yours. Enter that house along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.54
क्षेत्रपालेथवा यत्र सभार्यस्त्वं समाविश। भिक्षुबिंबं च वै यस्य गृहे क्षपणकं तथा।।
kṣetrapālethavā yatra sabhāryastvaṃ samāviśa| bhikṣubiṃbaṃ ca vai yasya gṛhe kṣapaṇakaṃ tathā||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that house where there is a single maid-servant, three cows, five buffaloes, six horses or seven elephants. With your wife enter the house of that person whose household deity is Kālī, Ḍākinī,[32] of the form of a ghost[33] or Kṣetrapāla (guardian of the holy centre). Freely enter the house wherein there is the idol of a Buddhist mendicant[34] (a buddhist anchorite)[35] or the statue of Buddha.[36] That house where the tongues of the inmates do not utter the name of Viṣṇu when going to bed, or taking up a seat, or moving about in the course of their activities such as taking food etc., is indeed yours. Enter that house along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.55
बौद्धं वा बिंबमासाद्य तत्र पूर्णं समाविश। शयनासनकालेषु भोजनाटनवृत्तिषु।।
bauddhaṃ vā biṃbamāsādya tatra pūrṇaṃ samāviśa| śayanāsanakāleṣu bhojanāṭanavṛttiṣu||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that house where there is a single maid-servant, three cows, five buffaloes, six horses or seven elephants. With your wife enter the house of that person whose household deity is Kālī, Ḍākinī,[32] of the form of a ghost[33] or Kṣetrapāla (guardian of the holy centre). Freely enter the house wherein there is the idol of a Buddhist mendicant[34] (a buddhist anchorite)[35] or the statue of Buddha.[36] That house where the tongues of the inmates do not utter the name of Viṣṇu when going to bed, or taking up a seat, or moving about in the course of their activities such as taking food etc., is indeed yours. Enter that house along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.56
येषां वदति नो वाणी नामानि च हरेः सदा। तद्गहं ते समाख्यातं सभार्यस्य निवेशितुम।।
yeṣāṃ vadati no vāṇī nāmāni ca hareḥ sadā| tadgahaṃ te samākhyātaṃ sabhāryasya niveśitum||
Mārkaṇḍeya said: Accompanied by your wife enter that house where there is a single maid-servant, three cows, five buffaloes, six horses or seven elephants. With your wife enter the house of that person whose household deity is Kālī, Ḍākinī,[32] of the form of a ghost[33] or Kṣetrapāla (guardian of the holy centre). Freely enter the house wherein there is the idol of a Buddhist mendicant[34] (a buddhist anchorite)[35] or the statue of Buddha.[36] That house where the tongues of the inmates do not utter the name of Viṣṇu when going to bed, or taking up a seat, or moving about in the course of their activities such as taking food etc., is indeed yours. Enter that house along with your wife.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.57
पाषण्डाचारनिरताः श्रौतस्मार्तबहिष्कृताः। विष्णुभक्ति विनिर्मुक्ता महादेवविनिन्दकाः।।
pāṣaṇḍācāraniratāḥ śrautasmārtabahiṣkṛtāḥ| viṣṇubhakti vinirmuktā mahādevavinindakāḥ||
Mārkaṇḍeya said: Together with your wife enter that place where there are persons engaged in heretic activities, people excluded from the sacred rites laid down in the Vedas and Smṛtis, persons devoid of devotion to Viṣṇu, persons who censure Mahādeva, atheists and knaves. Accompanied by your wife enter the abode of the persons who do not believe in the superiority of the Pināka-bearing lord and who remember him only as an ordinary deity. It is only the wicked who do not say that Brahmā, Viṣṇu and Indra the ruler of Devas are all born by the grace of Rudra. Foolish persons of confounded mind would say that the glow-worm and the sun are on a par. They would say that Brahmā, Viṣṇu and Indra are equal to lord Śiva. Even if their houses are full and flourishing, enter them without fear and enjoy yourself along with this lady.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.58
नास्तिकाश्च शठा यत्र सभार्यास्त्वं समाविश। सर्वस्मादधिकत्वं ये न वदन्ति पिनाकिनः।।
nāstikāśca śaṭhā yatra sabhāryāstvaṃ samāviśa| sarvasmādadhikatvaṃ ye na vadanti pinākinaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Together with your wife enter that place where there are persons engaged in heretic activities, people excluded from the sacred rites laid down in the Vedas and Smṛtis, persons devoid of devotion to Viṣṇu, persons who censure Mahādeva, atheists and knaves. Accompanied by your wife enter the abode of the persons who do not believe in the superiority of the Pināka-bearing lord and who remember him only as an ordinary deity. It is only the wicked who do not say that Brahmā, Viṣṇu and Indra the ruler of Devas are all born by the grace of Rudra. Foolish persons of confounded mind would say that the glow-worm and the sun are on a par. They would say that Brahmā, Viṣṇu and Indra are equal to lord Śiva. Even if their houses are full and flourishing, enter them without fear and enjoy yourself along with this lady.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.59
साधारणं स्मरन्त्येनं सभार्यस्त्वं समाविश। ब्रह्मा च भगवान्विष्णुः शक्रः सर्वसुरेश्वरः।।
sādhāraṇaṃ smarantyenaṃ sabhāryastvaṃ samāviśa| brahmā ca bhagavānviṣṇuḥ śakraḥ sarvasureśvaraḥ||
Mārkaṇḍeya said: Together with your wife enter that place where there are persons engaged in heretic activities, people excluded from the sacred rites laid down in the Vedas and Smṛtis, persons devoid of devotion to Viṣṇu, persons who censure Mahādeva, atheists and knaves. Accompanied by your wife enter the abode of the persons who do not believe in the superiority of the Pināka-bearing lord and who remember him only as an ordinary deity. It is only the wicked who do not say that Brahmā, Viṣṇu and Indra the ruler of Devas are all born by the grace of Rudra. Foolish persons of confounded mind would say that the glow-worm and the sun are on a par. They would say that Brahmā, Viṣṇu and Indra are equal to lord Śiva. Even if their houses are full and flourishing, enter them without fear and enjoy yourself along with this lady.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.60
रुद्रप्रसादजाश्चेति न वदन्ति दुरात्मकाः। ब्रह्मा च भगवान्विष्णुः शक्रश्च सम एव च।।
rudraprasādajāśceti na vadanti durātmakāḥ| brahmā ca bhagavānviṣṇuḥ śakraśca sama eva ca||
Mārkaṇḍeya said: Together with your wife enter that place where there are persons engaged in heretic activities, people excluded from the sacred rites laid down in the Vedas and Smṛtis, persons devoid of devotion to Viṣṇu, persons who censure Mahādeva, atheists and knaves. Accompanied by your wife enter the abode of the persons who do not believe in the superiority of the Pināka-bearing lord and who remember him only as an ordinary deity. It is only the wicked who do not say that Brahmā, Viṣṇu and Indra the ruler of Devas are all born by the grace of Rudra. Foolish persons of confounded mind would say that the glow-worm and the sun are on a par. They would say that Brahmā, Viṣṇu and Indra are equal to lord Śiva. Even if their houses are full and flourishing, enter them without fear and enjoy yourself along with this lady.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.61
वदन्ति मूढाः खद्योतं भानुं वा मूढचेतसः। तेषां गृहे तथा क्षेत्र आवासे वा सदानया।।
vadanti mūḍhāḥ khadyotaṃ bhānuṃ vā mūḍhacetasaḥ| teṣāṃ gṛhe tathā kṣetra āvāse vā sadānayā||
Mārkaṇḍeya said: Together with your wife enter that place where there are persons engaged in heretic activities, people excluded from the sacred rites laid down in the Vedas and Smṛtis, persons devoid of devotion to Viṣṇu, persons who censure Mahādeva, atheists and knaves. Accompanied by your wife enter the abode of the persons who do not believe in the superiority of the Pināka-bearing lord and who remember him only as an ordinary deity. It is only the wicked who do not say that Brahmā, Viṣṇu and Indra the ruler of Devas are all born by the grace of Rudra. Foolish persons of confounded mind would say that the glow-worm and the sun are on a par. They would say that Brahmā, Viṣṇu and Indra are equal to lord Śiva. Even if their houses are full and flourishing, enter them without fear and enjoy yourself along with this lady.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.62
विश भुङ्क्ष्व गृहं तेषां अपि पूर्णमनन्यधीः। ये ऽश्रन्ति केवलं मूढाः पक्वमन्नं विचेतसः।।
viśa bhuṅkṣva gṛhaṃ teṣāṃ api pūrṇamananyadhīḥ| ye 'śranti kevalaṃ mūḍhāḥ pakvamannaṃ vicetasaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Enter the abode of those stupid persons of deluded minds who eat cooked rice by themselves and who are devoid of ablution and other auspicious rites. Enter their houses. Enter the abode of that woman who falls off from the ideal of cleanliness, who is devoid of purificatory rites of the body and who is continuously engaged in eating all kinds of foodstuff. Enter the houses of men who have dirty faces, who wear dirty clothes; whose teeth are full of dirt though they are householders; who do not wash their feet; who lie down and who take their food at dusk.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.63
स्नानमङ्गलहीनाश च तेषां त्वं गृहम आविश। या नारी शौचविभ्रष्टा देहसंस्कारवर्जिता।।
snānamaṅgalahīnāś ca teṣāṃ tvaṃ gṛham āviśa| yā nārī śaucavibhraṣṭā dehasaṃskāravarjitā||
Mārkaṇḍeya said: Enter the abode of those stupid persons of deluded minds who eat cooked rice by themselves and who are devoid of ablution and other auspicious rites. Enter their houses. Enter the abode of that woman who falls off from the ideal of cleanliness, who is devoid of purificatory rites of the body and who is continuously engaged in eating all kinds of foodstuff. Enter the houses of men who have dirty faces, who wear dirty clothes; whose teeth are full of dirt though they are householders; who do not wash their feet; who lie down and who take their food at dusk.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.64
सर्वभक्षरता नित्यं तस्याः स्ताने समाविश। मलिनास्याः स्वयं मर्त्या मलिनांबरधारिणः।।
sarvabhakṣaratā nityaṃ tasyāḥ stāne samāviśa| malināsyāḥ svayaṃ martyā malināṃbaradhāriṇaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Enter the abode of those stupid persons of deluded minds who eat cooked rice by themselves and who are devoid of ablution and other auspicious rites. Enter their houses. Enter the abode of that woman who falls off from the ideal of cleanliness, who is devoid of purificatory rites of the body and who is continuously engaged in eating all kinds of foodstuff. Enter the houses of men who have dirty faces, who wear dirty clothes; whose teeth are full of dirt though they are householders; who do not wash their feet; who lie down and who take their food at dusk.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.65
मलदन्ता गृहस्थाश्च गृहे तेषां समाविश। पादशौचविनिर्मुक्ताः संध्याकाले च शायिनः।।
maladantā gṛhasthāśca gṛhe teṣāṃ samāviśa| pādaśaucavinirmuktāḥ saṃdhyākāle ca śāyinaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Enter the abode of those stupid persons of deluded minds who eat cooked rice by themselves and who are devoid of ablution and other auspicious rites. Enter their houses. Enter the abode of that woman who falls off from the ideal of cleanliness, who is devoid of purificatory rites of the body and who is continuously engaged in eating all kinds of foodstuff. Enter the houses of men who have dirty faces, who wear dirty clothes; whose teeth are full of dirt though they are householders; who do not wash their feet; who lie down and who take their food at dusk.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.66
संध्यायाम श्रुते ये वै गृहं तेषां समाविश। अत्याशनरता मर्त्या अतिपानरता नराः।।
saṃdhyāyāma śrute ye vai gṛhaṃ teṣāṃ samāviśa| atyāśanaratā martyā atipānaratā narāḥ||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.67
द्यूतवादक्रियामूढाः गृहे तेषां समाविश। ब्रह्मस्वहारिणो ये चायोग्यांश्चैव यजन्ति वा।।
dyūtavādakriyāmūḍhāḥ gṛhe teṣāṃ samāviśa| brahmasvahāriṇo ye cāyogyāṃścaiva yajanti vā||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.68
शूद्रान्नभोजिनो वापि गृहं तेषां समाविश। मद्यपानरताः पापा मांस भक्षणतत्पराः।।
śūdrānnabhojino vāpi gṛhaṃ teṣāṃ samāviśa| madyapānaratāḥ pāpā māṃsa bhakṣaṇatatparāḥ||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.69
परदाररता मर्त्या गृहं तेषां समाविश। पर्वण्यनर्चाभिरता मैथुने वा दिवा रताः।।
paradāraratā martyā gṛhaṃ teṣāṃ samāviśa| parvaṇyanarcābhiratā maithune vā divā ratāḥ||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.70
संध्यायां मैथुनं येषां गृहे तेषां समाविश। पृष्ठतो मैथुनं येषां श्वानवन्मृगवच्च वा।।
saṃdhyāyāṃ maithunaṃ yeṣāṃ gṛhe teṣāṃ samāviśa| pṛṣṭhato maithunaṃ yeṣāṃ śvānavanmṛgavacca vā||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.71
जले वा मैथुनं कुर्यात्सभार्यस्त्वं समाविश। रजस्वलां स्त्रियं गच्छेच्चाण्डालीं वा नराधमः।।
jale vā maithunaṃ kuryātsabhāryastvaṃ samāviśa| rajasvalāṃ striyaṃ gaccheccāṇḍālīṃ vā narādhamaḥ||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.72
कन्यां वा गोगृहे वापि गृहं तेषां समाविश। बहुना किं प्रलापेन नित्यकर्मबहिष्कृताः।।
kanyāṃ vā gogṛhe vāpi gṛhaṃ teṣāṃ samāviśa| bahunā kiṃ pralāpena nityakarmabahiṣkṛtāḥ||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.73
रुद्रभक्तिविहीनाये गृहं तेषां समाविश। शृङ्गैर्दिव्यौषधैः क्षुद्रैः शेफ आलिप्य गच्छति।।
rudrabhaktivihīnāye gṛhaṃ teṣāṃ samāviśa| śṛṅgairdivyauṣadhaiḥ kṣudraiḥ śepha ālipya gacchati||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.74
भगद्रावं करोत्यस्मात्सभार्यस्त्वं समाविश। इत्युक्त्वा स मुनिः श्रीमान निर्मार्ज्य नयने तदा।।
bhagadrāvaṃ karotyasmātsabhāryastvaṃ samāviśa| ityuktvā sa muniḥ śrīmān nirmārjya nayane tadā||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.75
ब्रह्मर्षिर्ब्रह्मसंकाशस्तत्रैवान्तर्द्धिमातनोत। दुःसहश्च तथोक्तानि स्तानानि च समीयिवान।।
brahmarṣirbrahmasaṃkāśastatraivāntarddhimātanot| duḥsahaśca tathoktāni stānāni ca samīyivān||
Translation not available.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.76
विशेषाद्देवदेवस्य विष्णोर्निदारतात्मनाम। सभार्यो मुनिशार्दूलः सैषा ज्येष्ठा इति स्मृता।।
viśeṣāddevadevasya viṣṇornidāratātmanām| sabhāryo muniśārdūlaḥ saiṣā jyeṣṭhā iti smṛtā||
Sūta said: In the company of his wife the leading sage went particularly to the abodes of those engaged in despising Viṣṇu, the lord of Devas.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.77
दुःसहस्तामुवाचेदं तडागाश्रममन्तरे। आस्व त्वमत्र चाहं वै प्रवेक्ष्यामि रसातलम।।
duḥsahastāmuvācedaṃ taḍāgāśramamantare| āsva tvamatra cāhaṃ vai pravekṣyāmi rasātalam||
Sūta said: Once Duḥsaha said to her thus:—“You stay here in this hermitage on the banks of the lake. I will be entering the Nether worlds. After finding out a spot for our residence I will return to you again.” On being told thus, she said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.78
आवयोः स्थानमालोक्य निवासार्थं ततः पुनः। आगमिष्यामि ते पार्श्वमित्युक्ता तमुवाच सा।।
āvayoḥ sthānamālokya nivāsārthaṃ tataḥ punaḥ| āgamiṣyāmi te pārśvamityuktā tamuvāca sā||
Sūta said: Once Duḥsaha said to her thus:—“You stay here in this hermitage on the banks of the lake. I will be entering the Nether worlds. After finding out a spot for our residence I will return to you again.” On being told thus, she said:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.79
किमश्रामि महाभाग को मे दास्यति वै बलिम। इत्युक्तस्तां मुनिः प्राह याः स्त्रियस्त्वां यजन्ति वै।।
kimaśrāmi mahābhāga ko me dāsyati vai balim| ityuktastāṃ muniḥ prāha yāḥ striyastvāṃ yajanti vai||
Sūta said: “O blessed one, what shall I eat? Who will give oblation unto me?”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.80
बलिभिः पुष्पधूपैश्च न तासां च गृहं विश। इत्युक्त्वा त्वाविशत्तत्र पातालं बिलयोगतः।।
balibhiḥ puṣpadhūpaiśca na tāsāṃ ca gṛhaṃ viśa| ityuktvā tvāviśattatra pātālaṃ bilayogataḥ||
Sūta said: “O blessed one, what shall I eat? Who will give oblation unto me?”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.81
अद्यापि च विनिर्मग्नो मुनिः स जलसंस्तरे। ग्रामपर्वतबाह्येषु नित्यमास्ते ऽशुभा पुनः।।
adyāpi ca vinirmagno muniḥ sa jalasaṃstare| grāmaparvatabāhyeṣu nityamāste 'śubhā punaḥ||
Sūta said: “O blessed one, what shall I eat? Who will give oblation unto me?”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.82
प्रसंगाद्देवन्देवेशो विष्णुस्त्रिभुवनेश्वरः। लक्ष्म्या दृष्टस्तया लक्ष्मीः सा तमाह जनार्दनम।।
prasaṃgāddevandeveśo viṣṇustribhuvaneśvaraḥ| lakṣmyā dṛṣṭastayā lakṣmīḥ sā tamāha janārdanam||
Sūta said: Casually, Viṣṇu, the lord of the chiefs of Devas, the overlord of the three worlds, was seen by her along with Lakṣmī. Alakṣmī said to Janārdana:
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.83
भर्ता गतो महाबाहो बिलं त्यक्त्वा स मां प्रभो। अनाथाहं जगन्नाथ वृत्तिं देहि नमोस्तु ते।।
bhartā gato mahābāho bilaṃ tyaktvā sa māṃ prabho| anāthāhaṃ jagannātha vṛttiṃ dehi namostu te||
Sūta said: “O lord of long brawny arms, my husband has gone unto the crevasse after abandoning me. O lord of the universe, I am devoid of a leader and support. Give unto me the means of sustenance. Obeisance be to thee.”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.84
इत्युक्तो भगवान्विष्णुः प्रहस्याह जनार्दनः। ज्येष्ठामलक्ष्मीं देवेशो माधवो मधुसूदनः।।
ityukto bhagavānviṣṇuḥ prahasyāha janārdanaḥ| jyeṣṭhāmalakṣmīṃ deveśo mādhavo madhusūdanaḥ||
Sūta said: Lord Viṣṇu, the lord of Devas, the husband of Lakṣmī, the slayer of Madhu, laughed and said to her.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.85
ये रुद्रमनघं शर्वं शङ्करं नीललोहितम। अंबां हैमवतीं वापि जनित्रीं जगतामपि।।
ye rudramanaghaṃ śarvaṃ śaṅkaraṃ nīlalohitam| aṃbāṃ haimavatīṃ vāpi janitrīṃ jagatāmapi||
Lord Viṣṇu said: “Yours indeed is the wealth of those persons who censure Rudra the sinless deity, Śarva, Nīlalohita, Śaṅkara; Ambā the daughter of the Himavān, the mother of all the worlds and my devotees. Even if my devotees censure Mahādeva and worship me they are stupid and unfortunate. Their wealth belongs to you. It is at his behest and due to his grace that Brahma and I exist.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.86
मद्भक्तान्निन्दयन्त्यत्र तेषां वित्तं तवैव हि। येपि चैव महादेवं विनिन्द्यैव यजन्ति माम।।
madbhaktānnindayantyatra teṣāṃ vittaṃ tavaiva hi| yepi caiva mahādevaṃ vinindyaiva yajanti mām||
Lord Viṣṇu said: “Yours indeed is the wealth of those persons who censure Rudra the sinless deity, Śarva, Nīlalohita, Śaṅkara; Ambā the daughter of the Himavān, the mother of all the worlds and my devotees. Even if my devotees censure Mahādeva and worship me they are stupid and unfortunate. Their wealth belongs to you. It is at his behest and due to his grace that Brahma and I exist.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.87
मूढा ह्यभाग्या मद्भक्ता अपि तेषां धनं तव। यस्याज्ञया ह्यहं ब्रह्मा प्रसादाद्वर्तते सदा।।
mūḍhā hyabhāgyā madbhaktā api teṣāṃ dhanaṃ tava| yasyājñayā hyahaṃ brahmā prasādādvartate sadā||
Lord Viṣṇu said: “Yours indeed is the wealth of those persons who censure Rudra the sinless deity, Śarva, Nīlalohita, Śaṅkara; Ambā the daughter of the Himavān, the mother of all the worlds and my devotees. Even if my devotees censure Mahādeva and worship me they are stupid and unfortunate. Their wealth belongs to you. It is at his behest and due to his grace that Brahma and I exist.
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.88
ये यजन्ति विनिन्द्यैव मम विद्वेषकारकाः। मद्भक्ता नैव ते भक्ता इव वर्तन्ति दुर्मदाः।।
ye yajanti vinindyaiva mama vidveṣakārakāḥ| madbhaktā naiva te bhaktā iva vartanti durmadāḥ||
Lord Viṣṇu said: Those who cause my enmity after despising my devotees are not my devotees even if they worship me. They are arrogant persons who seem to be my devotees. Yours indeed is their wealth, abode, field and meritorious deeds such as worship and digging wells and the like.”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.89
तेषां गृहं धनं क्षेत्रमिष्टापूर्तं तवैव हि। इत्युक्त्वा तां परित्यज्य लक्ष्म्यालक्ष्मीं जनार्दनः।।
teṣāṃ gṛhaṃ dhanaṃ kṣetramiṣṭāpūrtaṃ tavaiva hi| ityuktvā tāṃ parityajya lakṣmyālakṣmīṃ janārdanaḥ||
Lord Viṣṇu said: Those who cause my enmity after despising my devotees are not my devotees even if they worship me. They are arrogant persons who seem to be my devotees. Yours indeed is their wealth, abode, field and meritorious deeds such as worship and digging wells and the like.”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.90
जजाप भगवन्रुद्रमलक्ष्मीक्षयसिद्धये। तस्मात्प्रदेयस्तस्यै च बलिर्नित्यंमुनीश्वराः।।
jajāpa bhagavanrudramalakṣmīkṣayasiddhaye| tasmātpradeyastasyai ca balirnityaṃmunīśvarāḥ||
Lord Viṣṇu said: Those who cause my enmity after despising my devotees are not my devotees even if they worship me. They are arrogant persons who seem to be my devotees. Yours indeed is their wealth, abode, field and meritorious deeds such as worship and digging wells and the like.”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.91
विष्णुभक्तैर्न संदेहः सर्वयत्नेन सर्वदा। अङ्गनाभिः सदा पूज्या बलिभिर्विविधैर्द्विजाः।।
viṣṇubhaktairna saṃdehaḥ sarvayatnena sarvadā| aṅganābhiḥ sadā pūjyā balibhirvividhairdvijāḥ||
Lord Viṣṇu said: Those who cause my enmity after despising my devotees are not my devotees even if they worship me. They are arrogant persons who seem to be my devotees. Yours indeed is their wealth, abode, field and meritorious deeds such as worship and digging wells and the like.”
The origin and activities of Alakṣmī - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 6.92
यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा द्विजोत्तमान। अलक्ष्मीवृत्तमनघो लक्ष्मीवाल्लंभते गतिम।।
yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi śrāvayedvā dvijottamān| alakṣmīvṛttamanagho lakṣmīvāllaṃbhate gatim||
Lord Viṣṇu said: Those who cause my enmity after despising my devotees are not my devotees even if they worship me. They are arrogant persons who seem to be my devotees. Yours indeed is their wealth, abode, field and meritorious deeds such as worship and digging wells and the like.”