Chapter 5
अध्यायः 5
Uttarabhāga (Part II), Chapter 5
Shlokas (159)
+ Add ShlokaThe anecdote of Śrīmatī - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.1
ऐक्ष्वाकुरंबरीषो वै वासुदेवपरायणः। पालयामास पृथिवीं विष्णोराज्ञापुरः सरः।।
aikṣvākuraṃbarīṣo vai vāsudevaparāyaṇaḥ| pālayāmāsa pṛthivīṃ viṣṇorājñāpuraḥ saraḥ||
The sages said: Ambarīṣa, a descendant of Ikṣvāku, ruled over the earth. He was extremely devoted to Vāsudeva and he always followed the behests of Viṣṇu.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.2
श्रुतमेतन्महाबुद्धे तत्सर्वं वक्तुमर्हसि। नित्यं तस्य हरेश्चक्रं शत्रुरोगभयादिकम।।
śrutametanmahābuddhe tatsarvaṃ vaktumarhasi| nityaṃ tasya hareścakraṃ śatrurogabhayādikam||
The sages said: O Sūta of great intelligence, we have heard this much in brief but it behoves you now to recount all this in detail. It is well known in the world that the discus of Viṣṇu perpetually warded off fear from enemies and ailments of that great soul of righteous conduct. O excellent one, recount the story of Ambarīṣa wholly. O Sūta, we wish to know precisely his greatness, majestic dignity and excellent devotion. It behoves you to narrate it.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.3
हन्तीति श्रूयते लोके धार्मिकस्य महात्मनः। अंबरीषस्य चरितं तत्सर्वं ब्रूहि सत्तम।।
hantīti śrūyate loke dhārmikasya mahātmanaḥ| aṃbarīṣasya caritaṃ tatsarvaṃ brūhi sattama||
The sages said: O Sūta of great intelligence, we have heard this much in brief but it behoves you now to recount all this in detail. It is well known in the world that the discus of Viṣṇu perpetually warded off fear from enemies and ailments of that great soul of righteous conduct. O excellent one, recount the story of Ambarīṣa wholly. O Sūta, we wish to know precisely his greatness, majestic dignity and excellent devotion. It behoves you to narrate it.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.4
माहात्म्यमनुभावं च भक्तियोगमनुत्तमम। यथावच्छ्रोतुमिच्छामः सूत वक्तुं त्वमर्हसि।।
māhātmyamanubhāvaṃ ca bhaktiyogamanuttamam| yathāvacchrotumicchāmaḥ sūta vaktuṃ tvamarhasi||
The sages said: O Sūta of great intelligence, we have heard this much in brief but it behoves you now to recount all this in detail. It is well known in the world that the discus of Viṣṇu perpetually warded off fear from enemies and ailments of that great soul of righteous conduct. O excellent one, recount the story of Ambarīṣa wholly. O Sūta, we wish to know precisely his greatness, majestic dignity and excellent devotion. It behoves you to narrate it.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.5
श्रूयतां मुनिशार्दूलाश्चरितं तस्य धीमतः। अंबरीषस्य माहात्म्यं सर्वपापहरं परम।।
śrūyatāṃ muniśārdūlāścaritaṃ tasya dhīmataḥ| aṃbarīṣasya māhātmyaṃ sarvapāpaharaṃ param||
Sūta said: O leading sages, may the story of the intelligent Ambarīṣa be heard. The glory of Ambarīṣa is extremely destructive of all sins.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.6
त्रिशङ्कोर्दयिता भार्या सर्वलक्षणशोभिता। अंबरीषस्य जननी नित्यं शौचसमन्विता।।
triśaṅkordayitā bhāryā sarvalakṣaṇaśobhitā| aṃbarīṣasya jananī nityaṃ śaucasamanvitā||
Sūta said: The beloved wife of Triśaṅku,[1] the mother of Ambarīṣa was resplendent with all characteristic attributes. She was perpetually endowed with purity.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.7
योगनिद्रासमारूढं शेषपर्यङ्कशायिनम। नारायणं महात्मानं ब्रह्माण्डकमलोद्भवम।।
yoganidrāsamārūḍhaṃ śeṣaparyaṅkaśāyinam| nārāyaṇaṃ mahātmānaṃ brahmāṇḍakamalodbhavam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.8
तमसा कालरुद्राख्यं रजसा कनकाण्डजम। सत्त्वेन सर्वगं विष्णुं सर्वदेवनमस्कृतम।।
tamasā kālarudrākhyaṃ rajasā kanakāṇḍajam| sattvena sarvagaṃ viṣṇuṃ sarvadevanamaskṛtam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.9
अर्चयामाम सततं वाङ्मनः कायकर्मभिः। माल्यदानादिकं सर्वं स्वयमेवमचीकरत।।
arcayāmāma satataṃ vāṅmanaḥ kāyakarmabhiḥ| mālyadānādikaṃ sarvaṃ svayamevamacīkarat||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.10
गन्धादिषेषणं चैव धूपद्रव्यादिकं तथा। भूमेरालेपनादीनि हविषां पचनं तथा।।
gandhādiṣeṣaṇaṃ caiva dhūpadravyādikaṃ tathā| bhūmerālepanādīni haviṣāṃ pacanaṃ tathā||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.11
तत्कौतुकसमाविष्टा स्वयमेव चकार सा। शुभा पद्मावती नित्यं वाचा नारायणेति वै।।
tatkautukasamāviṣṭā svayameva cakāra sā| śubhā padmāvatī nityaṃ vācā nārāyaṇeti vai||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.12
अनन्तेत्येव सा नित्यं भाषमाणा पतिव्रता। दशवर्षसहस्राणि तत्परेणान्तरात्मना।।
anantetyeva sā nityaṃ bhāṣamāṇā pativratā| daśavarṣasahasrāṇi tatpareṇāntarātmanā||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.13
अर्चयामास गोविन्दं गन्धपुष्पादिभिः शुचिः। विष्णुभक्तान्महाभागान सर्वपापविवर्जितान।।
arcayāmāsa govindaṃ gandhapuṣpādibhiḥ śuciḥ| viṣṇubhaktānmahābhāgān sarvapāpavivarjitān||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.14
दानमानार्चनैर्नित्यं धनरत्नैरतोषयत। ततः कदाचित्सा देवी द्वादशीं समुपोष्य वै।।
dānamānārcanairnityaṃ dhanaratnairatoṣayat| tataḥ kadācitsā devī dvādaśīṃ samupoṣya vai||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.15
हरेरग्रे महाभागा सुष्वाप पतिना सह। तत्र नारायणो देवस्तामाह पुरुषोत्तमः।।
hareragre mahābhāgā suṣvāpa patinā saha| tatra nārāyaṇo devastāmāha puruṣottamaḥ||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.16
किम इच्छसि वरं भद्रे मत्तस त्वम ब्रूहि भामिनि। सा दृष्ट्वा तु वरं वव्रे पुत्रो मे वैष्णवो भवेत।।
kim icchasi varaṃ bhadre mattas tvam brūhi bhāmini| sā dṛṣṭvā tu varaṃ vavre putro me vaiṣṇavo bhavet||
Sūta said: O gentle lady, O lustrous lady, tell me. What boon do you wish from me? On seeing the lord thus generous she said—“May my son be a Vaiṣṇava. May he be an Emperor of great refulgence, pure and engrossed in his duties.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.17
सार्वभौमो महातेजाः स्वकर्मनिरतः शुचिः। तथेत्युक्त्वा ददौ तस्यै फलम एकं जनार्दनः।।
sārvabhaumo mahātejāḥ svakarmanirataḥ śuciḥ| tathetyuktvā dadau tasyai phalam ekaṃ janārdanaḥ||
Sūta said: O gentle lady, O lustrous lady, tell me. What boon do you wish from me? On seeing the lord thus generous she said—“May my son be a Vaiṣṇava. May he be an Emperor of great refulgence, pure and engrossed in his duties.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.18
सा प्रबुद्धा फलं दृष्ट्वा भर्त्रे सर्वं न्यवेदयत। भक्षयामास संहृष्टा फलं तद्गतमानसा।।
sā prabuddhā phalaṃ dṛṣṭvā bhartre sarvaṃ nyavedayat| bhakṣayāmāsa saṃhṛṣṭā phalaṃ tadgatamānasā||
Sūta said: On waking up she saw the fruit and mentioned everything to her husband. In great delight and with her mind directed towards the lord she ate the fruit.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.19
ततः कालेन सा देवी पुत्रं कुलविवर्धनम। असूत सा सदाचारं वासुदेवपरायणम।।
tataḥ kālena sā devī putraṃ kulavivardhanam| asūta sā sadācāraṃ vāsudevaparāyaṇam||
Sūta said: Then, in due course of time, she gave birth to a son destined to make the family flourish. He was devoted to Vāsudeva. He maintained a good conduct. He was richly endowed with auspicious characteristics, and had curly hairs that resembled small wheels. On seeing the son born the father performed all holy rites.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.20
शुभलक्षणसंपन्नं चक्रआङ्किततनूरुहम। जातं दृष्ट्वा पिता पुत्रं क्रियाः सर्वाश्चकार वै।।
śubhalakṣaṇasaṃpannaṃ cakraāṅkitatanūruham| jātaṃ dṛṣṭvā pitā putraṃ kriyāḥ sarvāścakāra vai||
Sūta said: Then, in due course of time, she gave birth to a son destined to make the family flourish. He was devoted to Vāsudeva. He maintained a good conduct. He was richly endowed with auspicious characteristics, and had curly hairs that resembled small wheels. On seeing the son born the father performed all holy rites.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.21
अंबरीष इति ख्यातो लोके समभवत्प्रभुः। पितर्युपरते श्रीमानभिषिक्तो महामुनिः।।
aṃbarīṣa iti khyāto loke samabhavatprabhuḥ| pitaryuparate śrīmānabhiṣikto mahāmuniḥ||
Sūta said: The lord became well known in the world as Ambarīṣa. The glorious lord was crowned king when his father passed away. He entrusted the kingdom to the care of his ministers and became a sage. He performed a severe penance repeating the names of lord Nārāyaṇa for a thousand years.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.22
मन्त्रिष्वाधाय राज्यं च तप उग्रञ्चकार सः। संवत्सरसहस्रं वै जपन्नारायणं प्रभुम।।
mantriṣvādhāya rājyaṃ ca tapa ugrañcakāra saḥ| saṃvatsarasahasraṃ vai japannārāyaṇaṃ prabhum||
Sūta said: The lord became well known in the world as Ambarīṣa. The glorious lord was crowned king when his father passed away. He entrusted the kingdom to the care of his ministers and became a sage. He performed a severe penance repeating the names of lord Nārāyaṇa for a thousand years.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.23
हृत्पुण्डरीकमध्यस्थं सूर्यमण्डलमध्यतः। शङ्खचक्रगदापद्मधारयन्तं चतुर्भुजम।।
hṛtpuṇḍarīkamadhyasthaṃ sūryamaṇḍalamadhyataḥ| śaṅkhacakragadāpadmadhārayantaṃ caturbhujam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.24
शुद्धजांबूनदनिभं ब्रह्मविष्णुशिवात्मकम। सर्वाभरणसंयुक्तं पीतांबरधरं प्रभुम।।
śuddhajāṃbūnadanibhaṃ brahmaviṣṇuśivātmakam| sarvābharaṇasaṃyuktaṃ pītāṃbaradharaṃ prabhum||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.25
श्रीवत्सवक्षसं देवं पुरुषं पुरुषोत्तमम। ततो गरुडमारुह्य सर्वदेवैरभिष्टुतः।।
śrīvatsavakṣasaṃ devaṃ puruṣaṃ puruṣottamam| tato garuḍamāruhya sarvadevairabhiṣṭutaḥ||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.26
आजगाम स विश्वात्मा सर्वलोकनमस्कृतः। ऐरावतमिवाचिन्त्यं कृत्वा वै गरुडंहरिः।।
ājagāma sa viśvātmā sarvalokanamaskṛtaḥ| airāvatamivācintyaṃ kṛtvā vai garuḍaṃhariḥ||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.27
स्वयं शक्र इवासीनस्तमाह नृपसत्तमम। इन्द्रो ऽहमस्मि भद्रं ते किं ददामि वरं च ते।।
svayaṃ śakra ivāsīnastamāha nṛpasattamam| indro 'hamasmi bhadraṃ te kiṃ dadāmi varaṃ ca te||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.28
सर्वलोकेश्वरो ऽहं त्वांरक्षितुं समुपागतः। नाहं त्वमाभिसंधाय तप आस्थितवानिह।।
sarvalokeśvaro 'haṃ tvāṃrakṣituṃ samupāgataḥ| nāhaṃ tvamābhisaṃdhāya tapa āsthitavāniha||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.29
त्वया दत्तं च नेष्यामि गच्छ शक्र यथासुखम। मम नारायणो नाथस्तं नामामि जगत्पतिम।।
tvayā dattaṃ ca neṣyāmi gaccha śakra yathāsukham| mama nārāyaṇo nāthastaṃ nāmāmi jagatpatim||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.30
गच्छेद्र माकृथास्त्वत्र मम बुद्धिविलोपनम। ततः प्रहस्य भगवान स्वरूपमकरोद्वरीः।।
gacchedra mākṛthāstvatra mama buddhivilopanam| tataḥ prahasya bhagavān svarūpamakarodvarīḥ||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.31
शार्ङ्गचक्रगदापाणिः खङ्गहस्तो जनार्दनः। गरुडोपरि सर्वात्मा नीलाचल इवापरः।।
śārṅgacakragadāpāṇiḥ khaṅgahasto janārdanaḥ| garuḍopari sarvātmā nīlācala ivāparaḥ||
Ambarīṣa said: Viṣṇu the soul of everyone shone like another blue mountain, on Guruḍa. He had the sword, the bow Śārṅga, the iron club and the discus in his arms. He was eulogised by Devas and Gandharvas all round. The delighted king bowed to and eulogised the Guruḍa-bannered lord.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.32
देवगन्धर्वसंघैश्च स्तूयमानः समन्ततः। प्रणम्य स च संतुष्टस्तुष्टाव गरुडध्वजम।।
devagandharvasaṃghaiśca stūyamānaḥ samantataḥ| praṇamya sa ca saṃtuṣṭastuṣṭāva garuḍadhvajam||
Ambarīṣa said: Viṣṇu the soul of everyone shone like another blue mountain, on Guruḍa. He had the sword, the bow Śārṅga, the iron club and the discus in his arms. He was eulogised by Devas and Gandharvas all round. The delighted king bowed to and eulogised the Guruḍa-bannered lord.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.33
प्रसीद लोकनाथेश मम नाथ जनार्दन। कृष्ण विष्णो जगन्नाथ सर्वलोकनमस्कृत।।
prasīda lokanātheśa mama nātha janārdana| kṛṣṇa viṣṇo jagannātha sarvalokanamaskṛta||
Ambarīṣa said: “O lord, O lord of the worlds, O my lord, be pleased. O Kṛṣṇa, O Viṣṇu, O lord of the Universe, bowed to by the worlds, you are the primordial lord; you have no beginning. You are the eternal Puruṣa; you are lord Viṣṇu the incomprehensible lord. You are Govinda, the lotus-eyed lord. You are born of the body of Maheśvara. A lotus is grown up from your umbilicus. You sojourn the skies.[3] You stride over the firmament; you are the Kapālin carrying the kavya[4] offerings. You are the wind-god conveying the havya offerings. You are the primordial lord delighted in holy rites. You are the great Ātman stationed, within the Ātman. O Govinda, I have resorted to you. O son of Devaki, be victorious. O lord, be victorious, O lord of the Universe, O lotus-eyed one, save me. I have no other goal but you. You alone are my refuge.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.34
त्वमादिस्त्वमनादिस्त्वमनन्तः पूरुषः प्रभुः। अप्रमेयो विभुर्विष्णुर्गोविन्दः कमलेक्षणः।।
tvamādistvamanādistvamanantaḥ pūruṣaḥ prabhuḥ| aprameyo vibhurviṣṇurgovindaḥ kamalekṣaṇaḥ||
Ambarīṣa said: “O lord, O lord of the worlds, O my lord, be pleased. O Kṛṣṇa, O Viṣṇu, O lord of the Universe, bowed to by the worlds, you are the primordial lord; you have no beginning. You are the eternal Puruṣa; you are lord Viṣṇu the incomprehensible lord. You are Govinda, the lotus-eyed lord. You are born of the body of Maheśvara. A lotus is grown up from your umbilicus. You sojourn the skies.[3] You stride over the firmament; you are the Kapālin carrying the kavya[4] offerings. You are the wind-god conveying the havya offerings. You are the primordial lord delighted in holy rites. You are the great Ātman stationed, within the Ātman. O Govinda, I have resorted to you. O son of Devaki, be victorious. O lord, be victorious, O lord of the Universe, O lotus-eyed one, save me. I have no other goal but you. You alone are my refuge.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.35
महेश्वराङ्गजो मध्ये पुष्करः खगमः खगः। कव्यवाहः कपाली त्वं हव्यवाहः प्रभञ्जनः।।
maheśvarāṅgajo madhye puṣkaraḥ khagamaḥ khagaḥ| kavyavāhaḥ kapālī tvaṃ havyavāhaḥ prabhañjanaḥ||
Ambarīṣa said: “O lord, O lord of the worlds, O my lord, be pleased. O Kṛṣṇa, O Viṣṇu, O lord of the Universe, bowed to by the worlds, you are the primordial lord; you have no beginning. You are the eternal Puruṣa; you are lord Viṣṇu the incomprehensible lord. You are Govinda, the lotus-eyed lord. You are born of the body of Maheśvara. A lotus is grown up from your umbilicus. You sojourn the skies.[3] You stride over the firmament; you are the Kapālin carrying the kavya[4] offerings. You are the wind-god conveying the havya offerings. You are the primordial lord delighted in holy rites. You are the great Ātman stationed, within the Ātman. O Govinda, I have resorted to you. O son of Devaki, be victorious. O lord, be victorious, O lord of the Universe, O lotus-eyed one, save me. I have no other goal but you. You alone are my refuge.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.36
आदिदेवः क्रियानन्दः परमात्मात्मनी स्थितः। त्वां प्रपन्नोस्मिगोविन्द जय देवकिनन्दन। जय देव जगन्नाथ पाहि मां पुष्करेक्षण।।
ādidevaḥ kriyānandaḥ paramātmātmanī sthitaḥ| tvāṃ prapannosmigovinda jaya devakinandana| jaya deva jagannātha pāhi māṃ puṣkarekṣaṇa||
Ambarīṣa said: “O lord, O lord of the worlds, O my lord, be pleased. O Kṛṣṇa, O Viṣṇu, O lord of the Universe, bowed to by the worlds, you are the primordial lord; you have no beginning. You are the eternal Puruṣa; you are lord Viṣṇu the incomprehensible lord. You are Govinda, the lotus-eyed lord. You are born of the body of Maheśvara. A lotus is grown up from your umbilicus. You sojourn the skies.[3] You stride over the firmament; you are the Kapālin carrying the kavya[4] offerings. You are the wind-god conveying the havya offerings. You are the primordial lord delighted in holy rites. You are the great Ātman stationed, within the Ātman. O Govinda, I have resorted to you. O son of Devaki, be victorious. O lord, be victorious, O lord of the Universe, O lotus-eyed one, save me. I have no other goal but you. You alone are my refuge.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.37
नान्या गतिस्त्वदन्या मे त्वमेव शरणं मम। तमाह भगवान्विष्णुः किं ते हृदि चिकीर्षितम।।
nānyā gatistvadanyā me tvameva śaraṇaṃ mama| tamāha bhagavānviṣṇuḥ kiṃ te hṛdi cikīrṣitam||
Ambarīṣa said: “O lord, O lord of the worlds, O my lord, be pleased. O Kṛṣṇa, O Viṣṇu, O lord of the Universe, bowed to by the worlds, you are the primordial lord; you have no beginning. You are the eternal Puruṣa; you are lord Viṣṇu the incomprehensible lord. You are Govinda, the lotus-eyed lord. You are born of the body of Maheśvara. A lotus is grown up from your umbilicus. You sojourn the skies.[3] You stride over the firmament; you are the Kapālin carrying the kavya[4] offerings. You are the wind-god conveying the havya offerings. You are the primordial lord delighted in holy rites. You are the great Ātman stationed, within the Ātman. O Govinda, I have resorted to you. O son of Devaki, be victorious. O lord, be victorious, O lord of the Universe, O lotus-eyed one, save me. I have no other goal but you. You alone are my refuge.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.38
तत्सर्वं ते प्रदास्यामि भक्तोसि मम सुव्रत। भक्तिप्रियो ऽहं सततं तस्माद्दातुमिहागतः।।
tatsarvaṃ te pradāsyāmi bhaktosi mama suvrata| bhaktipriyo 'haṃ satataṃ tasmāddātumihāgataḥ||
Ambarīṣa said: “O lord, O lord of the worlds, O my lord, be pleased. O Kṛṣṇa, O Viṣṇu, O lord of the Universe, bowed to by the worlds, you are the primordial lord; you have no beginning. You are the eternal Puruṣa; you are lord Viṣṇu the incomprehensible lord. You are Govinda, the lotus-eyed lord. You are born of the body of Maheśvara. A lotus is grown up from your umbilicus. You sojourn the skies.[3] You stride over the firmament; you are the Kapālin carrying the kavya[4] offerings. You are the wind-god conveying the havya offerings. You are the primordial lord delighted in holy rites. You are the great Ātman stationed, within the Ātman. O Govinda, I have resorted to you. O son of Devaki, be victorious. O lord, be victorious, O lord of the Universe, O lotus-eyed one, save me. I have no other goal but you. You alone are my refuge.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.39
लोकनाथ परानन्द नित्यं मे वर्तते मतिः। वासुदेवपरो नित्यं वाङ्मनः कायकर्मभिः।।
lokanātha parānanda nityaṃ me vartate matiḥ| vāsudevaparo nityaṃ vāṅmanaḥ kāyakarmabhiḥ||
Ambarīṣa said: O lord of the worlds, O excessively blissful one. There is this perpetual idea in my mind. Just as you are devoted to Bhava the great Ātman, the lord of Devas so also may I be perpetually devoted to you mentally, verbally and physically. O lord Viṣṇu, I shall be yours. I shall make the universe devoted to you and protect the earth. I shall propitiate the excellent Devas by performing sacrifices and worships. I shall protect the devotees of Viṣṇu and extirpate the enemies. I am afraid due to the distressful danger from worldly affairs. Hence, my mind dwells in you.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.40
यथा त्वं देवदेवस्य भवस्य परमात्मनः। तथा भवाम्यहं विष्णो तव देव जनार्दन।।
yathā tvaṃ devadevasya bhavasya paramātmanaḥ| tathā bhavāmyahaṃ viṣṇo tava deva janārdana||
Ambarīṣa said: O lord of the worlds, O excessively blissful one. There is this perpetual idea in my mind. Just as you are devoted to Bhava the great Ātman, the lord of Devas so also may I be perpetually devoted to you mentally, verbally and physically. O lord Viṣṇu, I shall be yours. I shall make the universe devoted to you and protect the earth. I shall propitiate the excellent Devas by performing sacrifices and worships. I shall protect the devotees of Viṣṇu and extirpate the enemies. I am afraid due to the distressful danger from worldly affairs. Hence, my mind dwells in you.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.41
पालियिष्यामि पृथिवीं कृत्वा वै वैष्णवं जगत। यज्ञहोमार्चनैश्चैव तर्पयामि सुरोत्तमान।।
pāliyiṣyāmi pṛthivīṃ kṛtvā vai vaiṣṇavaṃ jagat| yajñahomārcanaiścaiva tarpayāmi surottamān||
Ambarīṣa said: O lord of the worlds, O excessively blissful one. There is this perpetual idea in my mind. Just as you are devoted to Bhava the great Ātman, the lord of Devas so also may I be perpetually devoted to you mentally, verbally and physically. O lord Viṣṇu, I shall be yours. I shall make the universe devoted to you and protect the earth. I shall propitiate the excellent Devas by performing sacrifices and worships. I shall protect the devotees of Viṣṇu and extirpate the enemies. I am afraid due to the distressful danger from worldly affairs. Hence, my mind dwells in you.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.42
वैष्णवान्पालयिष्यामि निहनिष्यामि शात्रवान। लोकतापभये भीत इति मे धीयते मतिः।।
vaiṣṇavānpālayiṣyāmi nihaniṣyāmi śātravān| lokatāpabhaye bhīta iti me dhīyate matiḥ||
Ambarīṣa said: O lord of the worlds, O excessively blissful one. There is this perpetual idea in my mind. Just as you are devoted to Bhava the great Ātman, the lord of Devas so also may I be perpetually devoted to you mentally, verbally and physically. O lord Viṣṇu, I shall be yours. I shall make the universe devoted to you and protect the earth. I shall propitiate the excellent Devas by performing sacrifices and worships. I shall protect the devotees of Viṣṇu and extirpate the enemies. I am afraid due to the distressful danger from worldly affairs. Hence, my mind dwells in you.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.43
एवमस्तु यथेच्छं वै चक्रमेतत्सुदर्शनम। पुरा रुद्रप्रसादेन लब्धं वै दुर्लभं मया।।
evamastu yathecchaṃ vai cakrametatsudarśanam| purā rudraprasādena labdhaṃ vai durlabhaṃ mayā||
The lord said: May it be as you please. This rare discus Sudarśana has been acquired by me through the grace of Rudra. It will continuously dispel the evil effects of curses of the sages and similar calamities. It will also destroy all enemies and ailments. After saying this the lord vanished.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.44
ऋषिशापादिकं दुःखं शत्रुरोगादिकं तथा। निहनिष्यति ते नित्यमित्युक्त्वान्तरधीयत।।
ṛṣiśāpādikaṃ duḥkhaṃ śatrurogādikaṃ tathā| nihaniṣyati te nityamityuktvāntaradhīyata||
The lord said: May it be as you please. This rare discus Sudarśana has been acquired by me through the grace of Rudra. It will continuously dispel the evil effects of curses of the sages and similar calamities. It will also destroy all enemies and ailments. After saying this the lord vanished.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.45
ततः प्रणम्य मुदितो राजा नारायणं प्रभुम। प्रविश्य नगरीं रम्यामयोध्यां पर्यपालयत।।
tataḥ praṇamya mudito rājā nārāyaṇaṃ prabhum| praviśya nagarīṃ ramyāmayodhyāṃ paryapālayat||
Sūta said: Then the king bowed down to the direction the lord had gone. He was extremely delighted. He entered his city Ayodhyā[5] and ruled from there. He employed brahmins and other castes in their respective duties. He was devoted to Visṇu. Delighted in his heart he protected the pious devotees of Viṣṇu. He performed hundreds of horse-sacrifices and Vājapeyas[6] and protected this earth surrounded by the seas. Viṣṇu stayed in every house. The chanting of the Vedas rose up from every house. So also the sound of names of Viṣṇu and the sound of sacrifices. While that leading king was ruling over the kingdom, the earth was free from famine; grass and plants grew in plenty. The subjects were devoid of ailments for ever. They were rid of all harassments.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.46
ब्राह्मणादींश्च वर्णांश्च स्वस्वकर्मण्य अयोजयत। नारायणपरो नित्यं विष्णुभक्तानकल्मषान।।
brāhmaṇādīṃśca varṇāṃśca svasvakarmaṇy ayojayat| nārāyaṇaparo nityaṃ viṣṇubhaktānakalmaṣān||
Sūta said: Then the king bowed down to the direction the lord had gone. He was extremely delighted. He entered his city Ayodhyā[5] and ruled from there. He employed brahmins and other castes in their respective duties. He was devoted to Visṇu. Delighted in his heart he protected the pious devotees of Viṣṇu. He performed hundreds of horse-sacrifices and Vājapeyas[6] and protected this earth surrounded by the seas. Viṣṇu stayed in every house. The chanting of the Vedas rose up from every house. So also the sound of names of Viṣṇu and the sound of sacrifices. While that leading king was ruling over the kingdom, the earth was free from famine; grass and plants grew in plenty. The subjects were devoid of ailments for ever. They were rid of all harassments.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.47
पालयामास हृष्टात्मा विशेषेण जनाधिपः। अश्वमेधशतैरिष्ट्वा वाजपेयशतेन च।।
pālayāmāsa hṛṣṭātmā viśeṣeṇa janādhipaḥ| aśvamedhaśatairiṣṭvā vājapeyaśatena ca||
Sūta said: Then the king bowed down to the direction the lord had gone. He was extremely delighted. He entered his city Ayodhyā[5] and ruled from there. He employed brahmins and other castes in their respective duties. He was devoted to Visṇu. Delighted in his heart he protected the pious devotees of Viṣṇu. He performed hundreds of horse-sacrifices and Vājapeyas[6] and protected this earth surrounded by the seas. Viṣṇu stayed in every house. The chanting of the Vedas rose up from every house. So also the sound of names of Viṣṇu and the sound of sacrifices. While that leading king was ruling over the kingdom, the earth was free from famine; grass and plants grew in plenty. The subjects were devoid of ailments for ever. They were rid of all harassments.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.48
पालयामास पृथिवीं सागरावरणामिमाम। गृहेगृहे हरिस्तस्थौ वेदघोषो गृहेगृहे।।
pālayāmāsa pṛthivīṃ sāgarāvaraṇāmimām| gṛhegṛhe haristasthau vedaghoṣo gṛhegṛhe||
Sūta said: Then the king bowed down to the direction the lord had gone. He was extremely delighted. He entered his city Ayodhyā[5] and ruled from there. He employed brahmins and other castes in their respective duties. He was devoted to Visṇu. Delighted in his heart he protected the pious devotees of Viṣṇu. He performed hundreds of horse-sacrifices and Vājapeyas[6] and protected this earth surrounded by the seas. Viṣṇu stayed in every house. The chanting of the Vedas rose up from every house. So also the sound of names of Viṣṇu and the sound of sacrifices. While that leading king was ruling over the kingdom, the earth was free from famine; grass and plants grew in plenty. The subjects were devoid of ailments for ever. They were rid of all harassments.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.49
नामघोषो हरेश्चैव यज्ञघोषस्तथैव च। अभवन्नृपशार्दूले तस्मिन राज्यं प्रशासति।।
nāmaghoṣo hareścaiva yajñaghoṣastathaiva ca| abhavannṛpaśārdūle tasmin rājyaṃ praśāsati||
Sūta said: Then the king bowed down to the direction the lord had gone. He was extremely delighted. He entered his city Ayodhyā[5] and ruled from there. He employed brahmins and other castes in their respective duties. He was devoted to Visṇu. Delighted in his heart he protected the pious devotees of Viṣṇu. He performed hundreds of horse-sacrifices and Vājapeyas[6] and protected this earth surrounded by the seas. Viṣṇu stayed in every house. The chanting of the Vedas rose up from every house. So also the sound of names of Viṣṇu and the sound of sacrifices. While that leading king was ruling over the kingdom, the earth was free from famine; grass and plants grew in plenty. The subjects were devoid of ailments for ever. They were rid of all harassments.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.50
नासस्या नातृणा भूमिर्न दुर्भिक्षादिभिर्युता। रागहीनाः प्रजा नित्यं सर्वोपद्रववर्जिताः।।
nāsasyā nātṛṇā bhūmirna durbhikṣādibhiryutā| rāgahīnāḥ prajā nityaṃ sarvopadravavarjitāḥ||
Sūta said: Then the king bowed down to the direction the lord had gone. He was extremely delighted. He entered his city Ayodhyā[5] and ruled from there. He employed brahmins and other castes in their respective duties. He was devoted to Visṇu. Delighted in his heart he protected the pious devotees of Viṣṇu. He performed hundreds of horse-sacrifices and Vājapeyas[6] and protected this earth surrounded by the seas. Viṣṇu stayed in every house. The chanting of the Vedas rose up from every house. So also the sound of names of Viṣṇu and the sound of sacrifices. While that leading king was ruling over the kingdom, the earth was free from famine; grass and plants grew in plenty. The subjects were devoid of ailments for ever. They were rid of all harassments.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.51
अंबरीषो महातेजाः पालयामास मेदिनीम। तस्यैवंवर्तमानस्य कन्या कमललोचना।।
aṃbarīṣo mahātejāḥ pālayāmāsa medinīm| tasyaivaṃvartamānasya kanyā kamalalocanā||
Sūta said: Ambarīṣa of great refulgence protected the earth. As he remained thus, he had a lotus-eyed daughter renowned as Śrīmatī and endowed with all good attributes. She was as splendid as the divine Māyā. She attained the age when she should be given in marriage.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.52
श्रीमती नाम विख्याता सर्वलक्षणसंयुता।। प्रदानसमयं प्राप्ता देवमायेव शोभना।।
śrīmatī nāma vikhyātā sarvalakṣaṇasaṃyutā|| pradānasamayaṃ prāptā devamāyeva śobhanā||
Sūta said: Ambarīṣa of great refulgence protected the earth. As he remained thus, he had a lotus-eyed daughter renowned as Śrīmatī and endowed with all good attributes. She was as splendid as the divine Māyā. She attained the age when she should be given in marriage.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.53
तस्मिन्काले मुनिः श्रीमान्नारदो ऽभ्यागतश्चवै। अंबरीषस्य राज्ञो वै पर्वतश्च महामतिः।।
tasminkāle muniḥ śrīmānnārado 'bhyāgataścavai| aṃbarīṣasya rājño vai parvataśca mahāmatiḥ||
Sūta said: At that time the glorious sage Nārada and the highly intelligent Parvata[7] came to the kingdom of Ambarīṣa.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.54
तावुभावागतौ दृष्ट्वा प्रणिपत्य यथाविधि। अंबरीषो महातेजाः पूजयामास ताव ऋषी।।
tāvubhāvāgatau dṛṣṭvā praṇipatya yathāvidhi| aṃbarīṣo mahātejāḥ pūjayāmāsa tāv ṛṣī||
Sūta said: On seeing the two sages come Ambarīṣa of great refulgence bowed down and worshipped them.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.55
कन्यां तां रममाणां वै मेघमध्ये शतह्रदाम। प्राह तां प्रेक्ष्य भगवान नारदः सस्मितस तदा।।
kanyāṃ tāṃ ramamāṇāṃ vai meghamadhye śatahradām| prāha tāṃ prekṣya bhagavān nāradaḥ sasmitas tadā||
Sūta said: On seeing that girl playing about like the lightning streak amidst clouds the saintly lord Narada smilingly asked—“O king, who is this highly blessed girl comparable to the daughters of Devas. She is resplendent with auspicious signs. Tell me, O king, the most excellent one among virtuous persons.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.56
केयं राजन्महाभागा कन्या सुरसुतोपमा। ब्रूहि धर्मभृतां श्रेष्ठ सर्वलक्षणशोभिता।।
keyaṃ rājanmahābhāgā kanyā surasutopamā| brūhi dharmabhṛtāṃ śreṣṭha sarvalakṣaṇaśobhitā||
Sūta said: On seeing that girl playing about like the lightning streak amidst clouds the saintly lord Narada smilingly asked—“O king, who is this highly blessed girl comparable to the daughters of Devas. She is resplendent with auspicious signs. Tell me, O king, the most excellent one among virtuous persons.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.57
दुहितेयं मम विभो श्रीमती नाम नामतः। प्रदानसमयं प्राप्ता वरमन्वेषते शुभा।।
duhiteyaṃ mama vibho śrīmatī nāma nāmataḥ| pradānasamayaṃ prāptā varamanveṣate śubhā||
The king said: “O lord, this is my daughter Śrīmatī. The splendid girl has attained the age when she should be given in marriage. I am in search of a bridegroom.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.58
इत्युक्तो मुनिशार्दूलस्तामैच्छन्नारदो द्विजाः। पर्वतोपि मुनिस्तां वै चकमे मुनिसत्तमाः।।
ityukto muniśārdūlastāmaicchannārado dvijāḥ| parvatopi munistāṃ vai cakame munisattamāḥ||
The king said: On being told thus, O brahmins, the leading sage Nārada desired her. O excellent sages, the sage Parvata too loved her.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.59
अनुज्ञाप्य च राजानं नारदो वाक्यमब्रवीत। रहस्याहूय धर्मात्मामम देहि सुतामिमाम।।
anujñāpya ca rājānaṃ nārado vākyamabravīt| rahasyāhūya dharmātmāmama dehi sutāmimām||
The king said: Nārada the righteous soul called the king secretly and said, “Give your daughter unto me.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.60
पर्वतो हि तथा प्राह राजानं रहसि प्रभुः। तावुभौ सह धर्मात्मा प्रणिपत्य भयार्दितः।।
parvato hi tathā prāha rājānaṃ rahasi prabhuḥ| tāvubhau saha dharmātmā praṇipatya bhayārditaḥ||
The king said: The saintly lord Parvata too made the same request. Thereupon, the righteous king was frightened. He bowed down to both of them and said, “O Sirs, both of you woo my daughter. How can I do this? O Nārada of great intellect, O saintly lord Parvata, listen to what I say. If this splendid daughter of mine chooses one of you, I shall give him my daughter. Otherwise I am helpless.” After saying “So be it” they said—“We shall come again tomorrow.” The leading sages, who were devoted to Viṣṇu and who were the wisest of the wise went away delighted in their minds.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.61
उभौ भवन्तौ कन्यां मे पार्थयानौ कथं त्वहम। करिष्यामि महाप्राज्ञ शृणु नारद मे वचः।।
ubhau bhavantau kanyāṃ me pārthayānau kathaṃ tvaham| kariṣyāmi mahāprājña śṛṇu nārada me vacaḥ||
The king said: The saintly lord Parvata too made the same request. Thereupon, the righteous king was frightened. He bowed down to both of them and said, “O Sirs, both of you woo my daughter. How can I do this? O Nārada of great intellect, O saintly lord Parvata, listen to what I say. If this splendid daughter of mine chooses one of you, I shall give him my daughter. Otherwise I am helpless.” After saying “So be it” they said—“We shall come again tomorrow.” The leading sages, who were devoted to Viṣṇu and who were the wisest of the wise went away delighted in their minds.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.62
त्वं च पर्वत मे वाक्यं शृणु वक्ष्यामि यत्प्रभो। कन्येयं युवयोरेकं वरयिष्यति चेच्छुभा।।
tvaṃ ca parvata me vākyaṃ śṛṇu vakṣyāmi yatprabho| kanyeyaṃ yuvayorekaṃ varayiṣyati cecchubhā||
The king said: The saintly lord Parvata too made the same request. Thereupon, the righteous king was frightened. He bowed down to both of them and said, “O Sirs, both of you woo my daughter. How can I do this? O Nārada of great intellect, O saintly lord Parvata, listen to what I say. If this splendid daughter of mine chooses one of you, I shall give him my daughter. Otherwise I am helpless.” After saying “So be it” they said—“We shall come again tomorrow.” The leading sages, who were devoted to Viṣṇu and who were the wisest of the wise went away delighted in their minds.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.63
तस्मै कन्यां प्रयच्छामि नान्यथा शक्तिरस्ति मे। तथेत्युक्त्वा ततो भूयः श्वो यास्याव इति स्म ह।।
tasmai kanyāṃ prayacchāmi nānyathā śaktirasti me| tathetyuktvā tato bhūyaḥ śvo yāsyāva iti sma ha||
The king said: The saintly lord Parvata too made the same request. Thereupon, the righteous king was frightened. He bowed down to both of them and said, “O Sirs, both of you woo my daughter. How can I do this? O Nārada of great intellect, O saintly lord Parvata, listen to what I say. If this splendid daughter of mine chooses one of you, I shall give him my daughter. Otherwise I am helpless.” After saying “So be it” they said—“We shall come again tomorrow.” The leading sages, who were devoted to Viṣṇu and who were the wisest of the wise went away delighted in their minds.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.64
इत्युक्त्वा मुनिसार्दूलौ जग्मतुः प्रीतिमानसौ। वासुदेवपरौ नित्यमुभौ ज्ञानविदांवरौ।।
ityuktvā munisārdūlau jagmatuḥ prītimānasau| vāsudevaparau nityamubhau jñānavidāṃvarau||
The king said: The saintly lord Parvata too made the same request. Thereupon, the righteous king was frightened. He bowed down to both of them and said, “O Sirs, both of you woo my daughter. How can I do this? O Nārada of great intellect, O saintly lord Parvata, listen to what I say. If this splendid daughter of mine chooses one of you, I shall give him my daughter. Otherwise I am helpless.” After saying “So be it” they said—“We shall come again tomorrow.” The leading sages, who were devoted to Viṣṇu and who were the wisest of the wise went away delighted in their minds.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.65
विष्णु लोकं ततो गत्वा नारदो मुनिसत्तमः। प्रणिपत्य हृषीकेशं वाक्यमेतदुवाच ह।।
viṣṇu lokaṃ tato gatvā nārado munisattamaḥ| praṇipatya hṛṣīkeśaṃ vākyametaduvāca ha||
The king said: After going to the world of Viṣṇu Nārada the most excellent among sages bowed down to Viṣṇu and said:—
The anecdote of Śrīmatī - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.66
श्रोतव्यमस्ति भगवन्नाथ नारायण प्रभो। रहसि त्वां प्रवक्ष्यामि नमस्ते भुवनेश्वर।।
śrotavyamasti bhagavannātha nārāyaṇa prabho| rahasi tvāṃ pravakṣyāmi namaste bhuvaneśvara||
The king said: O lord, hear me. I shall tell you in secret. O lord of the worlds, obeisance to you.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.67
ततः प्रहस्य गोविन्दः सर्वानुत्सार्य तं मुनिम। ब्रूहीत्याह च विश्वात्मा मुनिराह च केशवम।।
tataḥ prahasya govindaḥ sarvānutsārya taṃ munim| brūhītyāha ca viśvātmā munirāha ca keśavam||
The king said: Then lord Viṣṇu the soul of the universe smilingly said to the sage, “Say”. The sage then said to him.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.68
त्वदीयो नृपतिः श्रीमानंबरीषो महीपतिः। तस्य कन्या विशालाक्षी श्रीमती नाम नामतः।।
tvadīyo nṛpatiḥ śrīmānaṃbarīṣo mahīpatiḥ| tasya kanyā viśālākṣī śrīmatī nāma nāmataḥ||
The king said: King Ambarīṣa is a glorious king who follows you. His daughter is a beautiful girl with large eyes and her name is Śrīmatī.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.69
परिणेतुमनास्तत्र गतो ऽस्मि वचनं शृणु। पर्वतो ऽयं मुनिः श्रीमांस्तव भृत्यस्तपोनिधिः।।
pariṇetumanāstatra gato 'smi vacanaṃ śṛṇu| parvato 'yaṃ muniḥ śrīmāṃstava bhṛtyastaponidhiḥ||
The king said: Desirous of marrying her I went to him. Now listen to my words. This glorious sage Parvata is your devotee of great austerities. He too desires her. O lord, the king Ambarīṣa of great refulgence said thus to us—“If this girl chooses one of you, endowed with handsome features I shall give her unto him.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.70
तामैच्छत्सोपि भगवन्नावामाह जनाधिपः। अंबरीषो महातेजाः कन्येयं युवयोर्वरम।।
tāmaicchatsopi bhagavannāvāmāha janādhipaḥ| aṃbarīṣo mahātejāḥ kanyeyaṃ yuvayorvaram||
The king said: Desirous of marrying her I went to him. Now listen to my words. This glorious sage Parvata is your devotee of great austerities. He too desires her. O lord, the king Ambarīṣa of great refulgence said thus to us—“If this girl chooses one of you, endowed with handsome features I shall give her unto him.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.71
लावण्ययुक्तं वृणुयाद्यदि तस्मै ददाम्यहम। इत्याहावां नृपस्तत्र तथेत्युक्त्वाहमागतः।।
lāvaṇyayuktaṃ vṛṇuyādyadi tasmai dadāmyaham| ityāhāvāṃ nṛpastatra tathetyuktvāhamāgataḥ||
The king said: Desirous of marrying her I went to him. Now listen to my words. This glorious sage Parvata is your devotee of great austerities. He too desires her. O lord, the king Ambarīṣa of great refulgence said thus to us—“If this girl chooses one of you, endowed with handsome features I shall give her unto him.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.72
आगमिष्यामि ते राजन श्वः प्रभाते गृहं त्विति। आगतोहं जगन्नाथ कर्तुमर्हसि मे प्रियम।।
āgamiṣyāmi te rājan śvaḥ prabhāte gṛhaṃ tviti| āgatohaṃ jagannātha kartumarhasi me priyam||
The king said: Desirous of marrying her I went to him. Now listen to my words. This glorious sage Parvata is your devotee of great austerities. He too desires her. O lord, the king Ambarīṣa of great refulgence said thus to us—“If this girl chooses one of you, endowed with handsome features I shall give her unto him.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.73
वानराननवद्भाति पर्वतस्य मुखं यथा। तथा कुरु जगन्नाथ मम चेदिच्छसि प्रियम।।
vānarānanavadbhāti parvatasya mukhaṃ yathā| tathā kuru jagannātha mama cedicchasi priyam||
The king said: O lord of the Universe, if you wish to do what is pleasing to me kindly manage it in such a way as to make Parvata’s face appear like that of a monkey.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.74
तथेत्युक्त्वा स गोविन्दः प्रहस्त मधुसूदनः। त्वयोक्तं च करिष्यामि गच्छ सौम्य यथागतम।।
tathetyuktvā sa govindaḥ prahasta madhusūdanaḥ| tvayoktaṃ ca kariṣyāmi gaccha saumya yathāgatam||
The king said: “So be it” said Viṣṇu the slayer of Madhu,[8] smilingly—“O gentle one, I shall do what is desired by you. Go back now.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.75
एवमुक्त्वा मुनिर्हृष्टः प्रणिपत्य जनार्दनम। मन्यमानः कृतात्मानं तथायोध्यां जगाम सः।।
evamuktvā munirhṛṣṭaḥ praṇipatya janārdanam| manyamānaḥ kṛtātmānaṃ tathāyodhyāṃ jagāma saḥ||
The king said: When, he was assured thus, the delighted sage bowed to Viṣṇu. Considering himself blessed he went to Ayodhyā.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.76
गते मुनिवरे तस्मिन्पर्वतो ऽपि महामुनिः। प्रणम्य माधवं हृष्टो रहस्येनमुवाच ह।।
gate munivare tasminparvato 'pi mahāmuniḥ| praṇamya mādhavaṃ hṛṣṭo rahasyenamuvāca ha||
The king said: When that excellent sage had gone Parvata the great sage was delighted. He bowed down to Viṣṇu and told him secretly.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.77
वृत्तं तस्य निवेद्याग्रे नारदस्य जगत्पतेः। गोलाङ्गूलमुखं यद्वन्मुखं भाति तथा कुरु।।
vṛttaṃ tasya nivedyāgre nāradasya jagatpateḥ| golāṅgūlamukhaṃ yadvanmukhaṃ bhāti tathā kuru||
The king said: After submitting his mission he said—O lord of the universe, please make the face of Nārada appear like that of the dark-coloured monkey Golāṅgūla.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.78
तच्छ्रुत्वा भगवान्विष्णुस्त्वयोक्तं च करोमि वै। गच्छ शीघ्रमयोध्यां वै मावेदीर्नारदस्य वै।।
tacchrutvā bhagavānviṣṇustvayoktaṃ ca karomi vai| gaccha śīghramayodhyāṃ vai māvedīrnāradasya vai||
The king said: On hearing that, lord Viṣṇu said—“I shall do what is desired by you. Hurry down to Ayodhyā. Let not Nārada know my understanding with you.” Saying “Let it be so,” he too went away.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.79
त्वया मे संविदं तत्र तथेत्युक्त्वा जगाम सः। ततो राजा समाज्ञाय प्राप्तौ मुनिवरौ तदा।।
tvayā me saṃvidaṃ tatra tathetyuktvā jagāma saḥ| tato rājā samājñāya prāptau munivarau tadā||
The king said: On hearing that, lord Viṣṇu said—“I shall do what is desired by you. Hurry down to Ayodhyā. Let not Nārada know my understanding with you.” Saying “Let it be so,” he too went away.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.80
माङ्गल्यैर्विविधैः सर्वामयोध्यां ध्वजमालिनीम। मडंयामास पुष्पैश्च लाजैर्श्चैव समन्ततः।।
māṅgalyairvividhaiḥ sarvāmayodhyāṃ dhvajamālinīm| maḍaṃyāmāsa puṣpaiśca lājairścaiva samantataḥ||
The king said: On hearing that, lord Viṣṇu said—“I shall do what is desired by you. Hurry down to Ayodhyā. Let not Nārada know my understanding with you.” Saying “Let it be so,” he too went away.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.81
अंबुसिक्तगृहद्वारां सिक्तापणमहापथाम। दिव्यगन्धरसोपेतां धूपितां दिव्यधूपकैः।।
aṃbusiktagṛhadvārāṃ siktāpaṇamahāpathām| divyagandharasopetāṃ dhūpitāṃ divyadhūpakaiḥ||
The king said: The portals of the houses were sprinkled with water. The bazaars and the highways were watered well. The city was fumigated with fragrant essences.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.82
कृत्वा च नगरीं राजा मण्डयामास तां सभाम। दिव्यैर्गन्धैस्तथा धूपै रत्नैश्च विविधैस्तथा।।
kṛtvā ca nagarīṃ rājā maṇḍayāmāsa tāṃ sabhām| divyairgandhaistathā dhūpai ratnaiśca vividhaistathā||
The king said: After decorating the city the king embellished the Assembly hall with splendid scents, incenses and jewels of diverse kinds.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.83
अलङ्कृतां मणिस्तंभैर्नानामाल्योपशोभिताम। परार्ध्यास्तरणोपेतैर्दिव्यैर्भद्रासनैर्वृताम।।
alaṅkṛtāṃ maṇistaṃbhairnānāmālyopaśobhitām| parārdhyāstaraṇopetairdivyairbhadrāsanairvṛtām||
The king said: It was rendered splendid by means of garlands and festoons. It was decorated with jewel-studded columns. Elegant cushioned seats with exquisite coverings were placed all round.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.84
कृत्वा नृपेन्द्रस्तां कन्यां ह्यादाय प्रविवेश ह। सर्वाभरणसंपन्नां श्रीरिवायतलोजनाम।।
kṛtvā nṛpendrastāṃ kanyāṃ hyādāya praviveśa ha| sarvābharaṇasaṃpannāṃ śrīrivāyatalojanām||
The king said: After making these arrangements the leading king took the girl with him and entered the hall. She was richly bedecked in all ornaments. She appeared like Śrī with her large beautiful eyes.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.85
करसंमितमध्याङ्गीं पञ्चस्निग्धां शुभाननाम। स्त्रीभिः परिवृतां दिव्यां श्रीमतीं संश्रितां तदा।।
karasaṃmitamadhyāṅgīṃ pañcasnigdhāṃ śubhānanām| strībhiḥ parivṛtāṃ divyāṃ śrīmatīṃ saṃśritāṃ tadā||
The king said: Her waist was so slender that it could be measured with a single hand. She was smooth and glossy in five[9] of her limbs. Her face was remarkably splendid. Divinely resplendent like that Śrīmatī came into the hall surrounded by ladies.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.86
सभा च सा भूपपेः समृद्धा मणिप्रवेकोत्तमरत्नचित्रा। न्यस्ता सना माल्यवती सुबद्धा तामाययुस्ते नरराजवर्गाः।।
sabhā ca sā bhūpapeḥ samṛddhā maṇipravekottamaratnacitrā| nyastā sanā mālyavatī subaddhā tāmāyayuste nararājavargāḥ||
The king said: The assembly hall of the king was richly elegant with choicest jewels and excellent gems of diverse kinds. The seats were arranged decently. Garlands and festoons were neatly tied. The elite of the society entered it and shone brilliantly.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.87
अथापरो ब्रह्मवरात्मजो हि त्रैविद्यविद्यो भगवान्महात्मा। सपर्वतो ब्रह्मविदांव रिष्ठो महामुनिर्नारद आजगाम।।
athāparo brahmavarātmajo hi traividyavidyo bhagavānmahātmā| saparvato brahmavidāṃva riṣṭho mahāmunirnārada ājagāma||
The king said: The noble son of Brahma, the saintly lord of great soul, the most excellent among the knowers of Brahman, the great sage Nārada well-versed in the threefold lore came there accompanied by Parvata.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.88
तावगतौ समीक्ष्याथ राजा संभ्रान्तमानसः। दिव्यमासनामादाय पूजयामास तावुभौ।।
tāvagatau samīkṣyātha rājā saṃbhrāntamānasaḥ| divyamāsanāmādāya pūjayāmāsa tāvubhau||
The king said: On seeing that they had come, the king was in a great flutter of the mind. Offering them illustrious seats he worshipped both.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.89
उभौ देवर्षिसिद्धौ तौ उभौ ज्ञानविदां वरौ। समासीनौ महात्मानौ कन्यार्थं मुनिसत्तमौ।।
ubhau devarṣisiddhau tau ubhau jñānavidāṃ varau| samāsīnau mahātmānau kanyārthaṃ munisattamau||
The king said: Both of them were great Siddhas and celestial sages. Both of them were excellent among those who were endowed with perfect knowledge. The noble souls, the excellent sages seated themselves and waited for the girl.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.90
तावुभौ प्रणिपत्याग्रे कन्यां तां श्रीमतीं शुभाम। सुतां कमलपत्राक्षीं प्राह राजा यशस्विनीम।।
tāvubhau praṇipatyāgre kanyāṃ tāṃ śrīmatīṃ śubhām| sutāṃ kamalapatrākṣīṃ prāha rājā yaśasvinīm||
The king said: At the outset the king bowed down to both and then he addressed his splendid daughter, the renowned lady with eyes resembling the petals of a lotus.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.91
अनयोर्यं वरं भद्रे मनसा त्मविहेच्छसि। तस्मै मालामिमान्देहि प्रणिपत्य यथाविधि।।
anayoryaṃ varaṃ bhadre manasā tmavihecchasi| tasmai mālāmimāndehi praṇipatya yathāvidhi||
The king said: O gentle lady, offer this garland to one of these two after bowing down to him duly, whosoever it may be, whom you mentally choose as your bridegroom.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.92
एवमुक्ता तु सा कन्या स्त्रीभिः परिवृता तदा। मालां हिरण्मयीं दिव्यामादाय सुभलोचना।।
evamuktā tu sā kanyā strībhiḥ parivṛtā tadā| mālāṃ hiraṇmayīṃ divyāmādāya subhalocanā||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.93
यत्रासीनौ महात्मानौ तत्रागम्यस्थिता तदा। वीक्षमाणा मुनिश्रेष्ठौ नारदं पर्वतं तथा।।
yatrāsīnau mahātmānau tatrāgamyasthitā tadā| vīkṣamāṇā muniśreṣṭhau nāradaṃ parvataṃ tathā||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 94
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.94
मुनिश्रेष्ठं न पश्यामि नारदं पर्वतं तथा। अनयोर्मध्यतस्त्वेकमूनषोडशवार्षिकम।।
muniśreṣṭhaṃ na paśyāmi nāradaṃ parvataṃ tathā| anayormadhyatastvekamūnaṣoḍaśavārṣikam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 95
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.95
संभ्रान्तमानसा तत्र प्रवातकदली यथा। तस्थौ तामहा राजासौ वत्से किं त्वं करिष्यसि।।
saṃbhrāntamānasā tatra pravātakadalī yathā| tasthau tāmahā rājāsau vatse kiṃ tvaṃ kariṣyasi||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 96
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.96
अनयोरेक मुद्दिश्य देहि मालामिमां शुभे। सा प्राह पितरं त्रस्ता इमौ तौ नरवानरौ।।
anayoreka muddiśya dehi mālāmimāṃ śubhe| sā prāha pitaraṃ trastā imau tau naravānarau||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 97
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.97
मुनिश्रेष्ठं न पश्यामि नारदं पर्वतं तथा। अनयोर्मध्यतस्त्वेकमूनषोडशवार्षिकम।।
muniśreṣṭhaṃ na paśyāmi nāradaṃ parvataṃ tathā| anayormadhyatastvekamūnaṣoḍaśavārṣikam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 98
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.98
सर्वाभरणसंपन्नमतसीपुष्पसंनिभम। दीर्घबाहुं विशालाक्षं तुङ्गीरस्थलम उत्तमम।।
sarvābharaṇasaṃpannamatasīpuṣpasaṃnibham| dīrghabāhuṃ viśālākṣaṃ tuṅgīrasthalam uttamam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 99
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.99
रेखाङ्कितकटिग्रीवं रक्तान्तायतलोचनम। नम्रचापानुकरणपटुभ्रूयुगशोभितम।।
rekhāṅkitakaṭigrīvaṃ raktāntāyatalocanam| namracāpānukaraṇapaṭubhrūyugaśobhitam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 100
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.100
विभक्तत्रिवलीव्यक्तं नाभिव्यक्तशुभोदरम। हिरण्यांबरसंवीतं तुङ्गरत्ननखं शुभम। पद्माकारकरं त्वेनं पद्मास्यं पद्मलोचनम।।
vibhaktatrivalīvyaktaṃ nābhivyaktaśubhodaram| hiraṇyāṃbarasaṃvītaṃ tuṅgaratnanakhaṃ śubham| padmākārakaraṃ tvenaṃ padmāsyaṃ padmalocanam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 101
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.101
सुनासं पद्महृदयं पद्मनाभं श्रिया वृतम। दन्तपङ्क्तिभिरत्यर्थं कुन्दकुड्मलसन्निभैः।।
sunāsaṃ padmahṛdayaṃ padmanābhaṃ śriyā vṛtam| dantapaṅktibhiratyarthaṃ kundakuḍmalasannibhaiḥ||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 102
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.102
हसंतं मां समालोक्य दक्षिणं च प्रसार्य वै। पाणिं स्थितममुं तत्र पश्यामि शुभमूर्धजम।।
hasaṃtaṃ māṃ samālokya dakṣiṇaṃ ca prasārya vai| pāṇiṃ sthitamamuṃ tatra paśyāmi śubhamūrdhajam||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 103
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.103
संभ्रान्तमानसां तत्र वेपतीं कदलीमिव। स्थितां तामाह राजासौ वत्से किं त्वं करिष्यसि।।
saṃbhrāntamānasāṃ tatra vepatīṃ kadalīmiva| sthitāṃ tāmāha rājāsau vatse kiṃ tvaṃ kariṣyasi||
Translation not available.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 104
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.104
एवमुक्ते मुनिः प्राह नारदः संशयङ्गतः। कियन्तो बाहवस्तस्य कन्ये ब्रूहि यथातथम।।
evamukte muniḥ prāha nāradaḥ saṃśayaṅgataḥ| kiyanto bāhavastasya kanye brūhi yathātatham||
The king said: When this was spoken, sage Nārada who began to doubt, asked, “O girl, how many hands has he? Tell me precisely.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 105
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.105
बाहुद्वयं च पश्यामीत्याह कन्या शुचिस्मिता। प्राह तां पर्वतस्तत्र तस्य वक्षःस्थले शुभे।।
bāhudvayaṃ ca paśyāmītyāha kanyā śucismitā| prāha tāṃ parvatastatra tasya vakṣaḥsthale śubhe||
The king said: The bride with pure smiles said—“I see a pair of arms.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 106
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.106
किं पश्यसि च मे ब्रूहि करे किं वास्य पश्यसि। कन्या तमाह मालां वै पञ्चरूपामनुत्तमाम।।
kiṃ paśyasi ca me brūhi kare kiṃ vāsya paśyasi| kanyā tamāha mālāṃ vai pañcarūpāmanuttamām||
The king said: The bride with pure smiles said—“I see a pair of arms.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 107
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.107
वक्षःस्थले ऽस्य पश्यामि करे कार्मुकसायकान। एवमुक्तौ मुनिश्रेष्ठौ परस्परमनुत्तमौ।।
vakṣaḥsthale 'sya paśyāmi kare kārmukasāyakān| evamuktau muniśreṣṭhau parasparamanuttamau||
The king said: The bride with pure smiles said—“I see a pair of arms.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 108
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.108
मनसा चिन्तयन्तौ तौ मायेयं कस्यचिद भवेत। मायावी तस्करो नूनं स्वयमेव जनार्दनः।।
manasā cintayantau tau māyeyaṃ kasyacid bhavet| māyāvī taskaro nūnaṃ svayameva janārdanaḥ||
The king said: The bride with pure smiles said—“I see a pair of arms.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 109
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.109
आगतो न यता कुर्यात्कथमस्मन्मुखं त्विदम। गोलाङ्गूलत्वमित्येवं चिन्तया मास नारदः।।
āgato na yatā kuryātkathamasmanmukhaṃ tvidam| golāṅgūlatvamityevaṃ cintayā māsa nāradaḥ||
The king said: The bride with pure smiles said—“I see a pair of arms.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 110
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.110
पर्वतोपि यथान्यायं वानरत्वं कथं मम। प्राप्तमित्येव मनसा चिन्तामापेदिवांस्तथा।।
parvatopi yathānyāyaṃ vānaratvaṃ kathaṃ mama| prāptamityeva manasā cintāmāpedivāṃstathā||
The king said: The bride with pure smiles said—“I see a pair of arms.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 111
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.111
ततो राजा प्रणम्यासौ नारदं पर्वतं तथा। भवद्भ्यां किमिदं तत्र कृतं बुद्धिविमोहजम।।
tato rājā praṇamyāsau nāradaṃ parvataṃ tathā| bhavadbhyāṃ kimidaṃ tatra kṛtaṃ buddhivimohajam||
The king said: Then the king bowed down to Narada and Parvata and said—“What is this intellectual confusion that has been brought abo ut by both of you? Both of you, please be quiet as befitting those who seek the hand of a bride.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 112
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.112
स्वस्थौ भवन्तौ तिष्ठेतां यथा कन्यार्थ मुद्यतौ। एवमुक्तौ मुनिश्रेष्ठौ नृपमूचतुरुल्बणौ।।
svasthau bhavantau tiṣṭhetāṃ yathā kanyārtha mudyatau| evamuktau muniśreṣṭhau nṛpamūcaturulbaṇau||
The king said: Then the king bowed down to Narada and Parvata and said—“What is this intellectual confusion that has been brought abo ut by both of you? Both of you, please be quiet as befitting those who seek the hand of a bride.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 113
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.113
त्वमेव मोहं कुरुषे नावामिह कथञ्चन। आवयोरेकमेषा ते वरयत्वेव माचिरम।।
tvameva mohaṃ kuruṣe nāvāmiha kathañcana| āvayorekameṣā te varayatveva māciram||
The king said: Then the king bowed down to Narada and Parvata and said—“What is this intellectual confusion that has been brought abo ut by both of you? Both of you, please be quiet as befitting those who seek the hand of a bride.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 114
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.114
ततः सा कन्यका भूयः प्रणिप्तयेष्टदेवताम। मायामादाय तिष्ठन्तं तयोर्मध्ये समाहितम।।
tataḥ sā kanyakā bhūyaḥ praṇiptayeṣṭadevatām| māyāmādāya tiṣṭhantaṃ tayormadhye samāhitam||
The king said: Then the king bowed down to Narada and Parvata and said—“What is this intellectual confusion that has been brought abo ut by both of you? Both of you, please be quiet as befitting those who seek the hand of a bride.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 115
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.115
सर्वाभरणसंयुक्त मतसीपुष्पसन्निभम। दीर्घबाहुं सुपुष्टाङ्गं कर्णान्तायतलोचनम।।
sarvābharaṇasaṃyukta matasīpuṣpasannibham| dīrghabāhuṃ supuṣṭāṅgaṃ karṇāntāyatalocanam||
The king said: Then the king bowed down to Narada and Parvata and said—“What is this intellectual confusion that has been brought abo ut by both of you? Both of you, please be quiet as befitting those who seek the hand of a bride.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 116
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.116
पूर्ववत्पुरुषं दृष्ट्वा मालां तस्मै ददौ हि सा। अनन्तरं हि सा कन्या न दृष्टा मनुजैः पुनः।।
pūrvavatpuruṣaṃ dṛṣṭvā mālāṃ tasmai dadau hi sā| anantaraṃ hi sā kanyā na dṛṣṭā manujaiḥ punaḥ||
The king said: Then the king bowed down to Narada and Parvata and said—“What is this intellectual confusion that has been brought abo ut by both of you? Both of you, please be quiet as befitting those who seek the hand of a bride.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 117
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.117
ततो नादः समभवत किमेतदिति विस्मितौ। तामादाय गतो विष्णुः स्वस्थानं पुरुषोत्तमः।।
tato nādaḥ samabhavat kimetaditi vismitau| tāmādāya gato viṣṇuḥ svasthānaṃ puruṣottamaḥ||
The king said: A tumult arose: “What is this?” said everyone in surprise: Viṣṇu has taken her away to his abode. This excellent lady Śrīmatī was born as a result of penances performed formerly for attaining him. She has now gone to Viṣṇu.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 118
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.118
पुरा तदर्थमनिशं तपस्तप्त्वा वराङ्गना। श्रीमती सा समुत्पन्ना सा गता च तथा हरिम।।
purā tadarthamaniśaṃ tapastaptvā varāṅganā| śrīmatī sā samutpannā sā gatā ca tathā harim||
The king said: A tumult arose: “What is this?” said everyone in surprise: Viṣṇu has taken her away to his abode. This excellent lady Śrīmatī was born as a result of penances performed formerly for attaining him. She has now gone to Viṣṇu.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 119
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.119
तावुभौ मुनिशार्दूलौ धिक्कृतावति दुःखितौ। वासुदेवं प्रति तदा जग्मतुर्भवनं हरेः।।
tāvubhau muniśārdūlau dhikkṛtāvati duḥkhitau| vāsudevaṃ prati tadā jagmaturbhavanaṃ hareḥ||
The king said: A tumult arose: “What is this?” said everyone in surprise: Viṣṇu has taken her away to his abode. This excellent lady Śrīmatī was born as a result of penances performed formerly for attaining him. She has now gone to Viṣṇu.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 120
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.120
तावागतौ समीक्ष्याह श्रीमतिं भगवान्हरिः। मुनिश्रेष्ठौ समायातौ गूहस्वात्मानमत्र वै।।
tāvāgatau samīkṣyāha śrīmatiṃ bhagavānhariḥ| muniśreṣṭhau samāyātau gūhasvātmānamatra vai||
The king said: On seeing that they had come, lord Viṣṇu said to Śrīmatī:—“The excellent sages have come. Hide yourself here.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 121
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.121
तथेत्युक्त्वा च सा देवी प्रहसंती चकार ह। नारदः प्रणिपत्याग्रे प्राह दामोदरं हरिम।।
tathetyuktvā ca sā devī prahasaṃtī cakāra ha| nāradaḥ praṇipatyāgre prāha dāmodaraṃ harim||
The king said: Saying “So be it”, the gentle lady smilingly did so. Narada bowed down in front of Viṣṇu and said to him.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 122
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.122
प्रियं हि कृतवानद्य मम त्वं पर्वतस्य हि। त्वमेव नूनं गोविन्द कन्यां तां हृतवानासि।।
priyaṃ hi kṛtavānadya mama tvaṃ parvatasya hi| tvameva nūnaṃ govinda kanyāṃ tāṃ hṛtavānāsi||
The king said: “Indeed you have done what is pleasing to me and Parvata! Certainly, O Viṣṇu, it is you who have abducted the bride.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 123
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.123
विमोह्यावां स्वयं बुद्ध्या प्रतार्य सुरसत्तम। इत्युक्तः पुरषो विष्णुः पिधाय श्रोत्रमच्युतः। पाणिभ्यां प्राह भगवान भवद्भ्यां किमुदीरितम।।
vimohyāvāṃ svayaṃ buddhyā pratārya surasattama| ityuktaḥ puraṣo viṣṇuḥ pidhāya śrotramacyutaḥ| pāṇibhyāṃ prāha bhagavān bhavadbhyāṃ kimudīritam||
The king said: With your intellect you have deluded us and cheated us, O excellent lord.” On being told thus, lord Viṣṇu closed his ears with his hands and said:—“What is this being uttered by you two?
The anecdote of Śrīmatī - Verse 124
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.124
कामवानपि भावोयं मुनिवृत्तिरहो किल। एवमुक्तो मुनिः प्राह वासुदेवं स नारदः।।
kāmavānapi bhāvoyaṃ munivṛttiraho kila| evamukto muniḥ prāha vāsudevaṃ sa nāradaḥ||
The king said: Oh! is this emotion of love a course of conduct for sages?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 125
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.125
कर्णमूले मम कथं गोलाङ्गूलमुखं त्विति। कर्णमूले तमाहेदं वानरत्वं कृतं मया।।
karṇamūle mama kathaṃ golāṅgūlamukhaṃ tviti| karṇamūle tamāhedaṃ vānaratvaṃ kṛtaṃ mayā||
The king said: Oh! is this emotion of love a course of conduct for sages?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 126
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.126
पर्वतस्य मया विद्वन गोलाङ्गूलमुखं तव। मया तव कृतं तत्र प्रियार्थं नान्यथा त्विति।।
parvatasya mayā vidvan golāṅgūlamukhaṃ tava| mayā tava kṛtaṃ tatra priyārthaṃ nānyathā tviti||
The king said: Oh! is this emotion of love a course of conduct for sages?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 127
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.127
पर्वतो ऽपि तथा प्राह तस्याप्येवं जगादसः। शृण्वतोरुभयोस्तत्र प्राह दामोदरो वचः।।
parvato 'pi tathā prāha tasyāpyevaṃ jagādasaḥ| śṛṇvatorubhayostatra prāha dāmodaro vacaḥ||
The king said: Parvata two spoke similarly and the lord replied to him in the same manner. Then Viṣṇu spoke within the hearing of both.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 128
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.128
प्रियं भवद्भ्यां कृतवान सत्येनात्मानमालभे। नारदः प्राह धर्मात्मा आवयोर्मध्यतः स्थितः।।
priyaṃ bhavadbhyāṃ kṛtavān satyenātmānamālabhe| nāradaḥ prāha dharmātmā āvayormadhyataḥ sthitaḥ||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 129
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.129
धनुष्मान पुरुषः को ःत्र तां हृत्वा गतवान्किल। तच छ्रुत्वा वासुदेवो ऽसौ प्राह तौ मुनिसत्तमौ।।
dhanuṣmān puruṣaḥ ko ḥtra tāṃ hṛtvā gatavānkila| tac chrutvā vāsudevo 'sau prāha tau munisattamau||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 130
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.130
मायाविनो महात्मनो बहवः संति सत्तमाः। तत्र सा श्रीमती नूनमदृष्ट्वा मुनिसत्तमौ।।
māyāvino mahātmano bahavaḥ saṃti sattamāḥ| tatra sā śrīmatī nūnamadṛṣṭvā munisattamau||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 131
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.131
चक्रपाणिरहं नित्यं चतुर्बाहुरिति स्थितः। तां तथा नाहमैच्छं वै भवद्भ्यां विदितं हि तत।।
cakrapāṇirahaṃ nityaṃ caturbāhuriti sthitaḥ| tāṃ tathā nāhamaicchaṃ vai bhavadbhyāṃ viditaṃ hi tat||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 132
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.132
इत्युक्तौ प्रणिपत्यैनमूचतुः प्रीतिमानसौ। को ऽत्र दोषस्तव विभो नारायण जगत्पते।।
ityuktau praṇipatyainamūcatuḥ prītimānasau| ko 'tra doṣastava vibho nārāyaṇa jagatpate||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 133
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.133
दौरात्म्यं तन्नृपस्यैव मायां हि कृतवानसौ। इत्युक्त्वा जग्मतुस्तस्मान्मुनीनारदपर्वतौ।।
daurātmyaṃ tannṛpasyaiva māyāṃ hi kṛtavānasau| ityuktvā jagmatustasmānmunīnāradaparvatau||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 134
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.134
अंबरीषं समासाद्य शापेनैनमयोजयत। नारदः पर्वतश्चैव यस्मादावामिहागतौ।।
aṃbarīṣaṃ samāsādya śāpenainamayojayat| nāradaḥ parvataścaiva yasmādāvāmihāgatau||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 135
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.135
आहूय पश्चादन्यस्मै कन्यां त्वं दत्तवानसि। मायायोगेन तस्मात्त्वं तमो ह्यभिभविष्यति।।
āhūya paścādanyasmai kanyāṃ tvaṃ dattavānasi| māyāyogena tasmāttvaṃ tamo hyabhibhaviṣyati||
The king said: “I have done what is pleasing to you both. I can truthfully say so.” Nārada, the righteous soul then said—A person armed with a bow stood between us. Who was it? Did not he abduct her?”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 136
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.136
तेन चात्मानमत्यर्थं यथावत्त्वं च वेत्स्यसि। एवं शापेप्रदत्ते तु तमोराशिरथोत्थितः।।
tena cātmānamatyarthaṃ yathāvattvaṃ ca vetsyasi| evaṃ śāpepradatte tu tamorāśirathotthitaḥ||
The king said: For the same reason you will not know your ownself precisely.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 137
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.137
नृपं प्रति ततश्चक्रं विष्णोः प्रादुरभूत क्षणात। चक्रवित्रासितं घोरं तावुभौ तम अभ्यगात।।
nṛpaṃ prati tataścakraṃ viṣṇoḥ prādurabhūt kṣaṇāt| cakravitrāsitaṃ ghoraṃ tāvubhau tama abhyagāt||
The king said: For the same reason you will not know your ownself precisely.”
The anecdote of Śrīmatī - Verse 138
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.138
ततः संत्रस्तसर्वाङ्गौ धावमानौ महामुनी। पृष्ठतश्चक्रमालोक्य तमोराशिं दुरासदम।।
tataḥ saṃtrastasarvāṅgau dhāvamānau mahāmunī| pṛṣṭhataścakramālokya tamorāśiṃ durāsadam||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 139
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.139
कन्यासिद्धिरहो प्राप्ता ह्यावयोरिति वेगितौ। लोकालोकान्तमनिशं धावमानौ भयार्दितौ।।
kanyāsiddhiraho prāptā hyāvayoriti vegitau| lokālokāntamaniśaṃ dhāvamānau bhayārditau||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 140
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.140
त्राहित्राहीति गोविन्दं भाषमाणौ भयार्दितौ। विष्णुलोकं ततो गत्वा नारायण जगत्पते।।
trāhitrāhīti govindaṃ bhāṣamāṇau bhayārditau| viṣṇulokaṃ tato gatvā nārāyaṇa jagatpate||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 141
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.141
वासुदेव हृषीकेश पद्मनाभ जनार्दन। त्राह्यावां पुण्डरीकाक्ष नाथो ऽसि पुरुषोत्तम।।
vāsudeva hṛṣīkeśa padmanābha janārdana| trāhyāvāṃ puṇḍarīkākṣa nātho 'si puruṣottama||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 142
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.142
ततो नारायणश्चिन्त्य श्रीमाञ्छ्रीवत्सलाञ्छनः। निवार्य चक्रं ध्वान्तं च भक्तानुग्रहकाम्यया।।
tato nārāyaṇaścintya śrīmāñchrīvatsalāñchanaḥ| nivārya cakraṃ dhvāntaṃ ca bhaktānugrahakāmyayā||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 143
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.143
अंबरीषश्च मद्भक्तस्तथैतौ मुनिसत्तमौ। अनयोरस्य च तथा हितं कार्यं मयाधुना।।
aṃbarīṣaśca madbhaktastathaitau munisattamau| anayorasya ca tathā hitaṃ kāryaṃ mayādhunā||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 144
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.144
आहूय तत्तमः श्रीमान गिरा प्रह्लादयन हरिः। प्रोवाच भगवान विष्णुः शृणुतां म इदंवचः।।
āhūya tattamaḥ śrīmān girā prahlādayan hariḥ| provāca bhagavān viṣṇuḥ śṛṇutāṃ ma idaṃvacaḥ||
The king said: Thereupon, the frightened great sages began to run with fear creeping up all their limbs. On seeing the discus and the inaccessibly terrible tamas closely behind them they hastened their steps saying “Alas! We have acquired the bride!” Distressed in their fright they ran as far as the Lokāloka[13] mountain. They shouted in their excess of fear—“Save us, Save us” to Viṣṇu. They went to the world of Viṣṇu and said:—“O Nārāyaṇa O lord of the universe, O Vāsudeva, O Hṛṣīkeśa, O Padmanābha, O Janārdana, save us, O lotus-eyed one. O Puruṣottama, you are our lord.” Thereupon, the glorious lord Nārāyaṇa who cannot be properly thought of, the lord with the mark of Śrīvatsa scar,[14] stopped the discus as well as the Darkness with the desire to bless his devotees.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 145
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.145
ऋषिशापो न चैवासीदन्यथा च वरो मम। दत्तो नृपाय रक्षार्थं नास्ति तस्यान्यथा पुनः।।
ṛṣiśāpo na caivāsīdanyathā ca varo mama| datto nṛpāya rakṣārthaṃ nāsti tasyānyathā punaḥ||
The king said: The curse of the sages shall not be otherwise. Nor should the boon granted by me to the king for his protection. A glorious and virtuous king Daśaratha will be born.[15] as the famous son of the great-grandson of the son of Ambarīṣa. I will be born as his eldest son Rāma. There my right hand will be Bharata. Śatrughna will be my left hand. This Śeṣa will be born as Lakṣmaṇa. There you come to me. Now you leave the king alone: you leave off the excellent sages also”, so said Viṣṇu.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 146
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.146
अंबरीषस्य पुत्रस्यनप्तुः पुत्रो महायशाः। श्रीमान्दसरथो नाम राजा भवति धार्मिकः।।
aṃbarīṣasya putrasyanaptuḥ putro mahāyaśāḥ| śrīmāndasaratho nāma rājā bhavati dhārmikaḥ||
The king said: The curse of the sages shall not be otherwise. Nor should the boon granted by me to the king for his protection. A glorious and virtuous king Daśaratha will be born.[15] as the famous son of the great-grandson of the son of Ambarīṣa. I will be born as his eldest son Rāma. There my right hand will be Bharata. Śatrughna will be my left hand. This Śeṣa will be born as Lakṣmaṇa. There you come to me. Now you leave the king alone: you leave off the excellent sages also”, so said Viṣṇu.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 147
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.147
तस्याहमग्रजः पुत्रो रामनामा भवाम्यहम। तत्र मे दक्षिणोबाहुर्भरतो नाम वै भवेत।।
tasyāhamagrajaḥ putro rāmanāmā bhavāmyaham| tatra me dakṣiṇobāhurbharato nāma vai bhavet||
The king said: The curse of the sages shall not be otherwise. Nor should the boon granted by me to the king for his protection. A glorious and virtuous king Daśaratha will be born.[15] as the famous son of the great-grandson of the son of Ambarīṣa. I will be born as his eldest son Rāma. There my right hand will be Bharata. Śatrughna will be my left hand. This Śeṣa will be born as Lakṣmaṇa. There you come to me. Now you leave the king alone: you leave off the excellent sages also”, so said Viṣṇu.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 148
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.148
शत्रुघ्नो नाम सव्यश्च शेषो ऽसौ लक्ष्मणः स्मृतः। तत्र मां समुपागच्छ गच्छेदानीं नृपं विना।।
śatrughno nāma savyaśca śeṣo 'sau lakṣmaṇaḥ smṛtaḥ| tatra māṃ samupāgaccha gacchedānīṃ nṛpaṃ vinā||
The king said: The curse of the sages shall not be otherwise. Nor should the boon granted by me to the king for his protection. A glorious and virtuous king Daśaratha will be born.[15] as the famous son of the great-grandson of the son of Ambarīṣa. I will be born as his eldest son Rāma. There my right hand will be Bharata. Śatrughna will be my left hand. This Śeṣa will be born as Lakṣmaṇa. There you come to me. Now you leave the king alone: you leave off the excellent sages also”, so said Viṣṇu.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 149
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.149
मुनिश्रेष्ठौ च हित्वा त्वमिति स्माह च माधवः। एवम उक्तं तमो नाशं तत्क्षणाच च जगाम वै।।
muniśreṣṭhau ca hitvā tvamiti smāha ca mādhavaḥ| evam uktaṃ tamo nāśaṃ tatkṣaṇāc ca jagāma vai||
The king said: The curse of the sages shall not be otherwise. Nor should the boon granted by me to the king for his protection. A glorious and virtuous king Daśaratha will be born.[15] as the famous son of the great-grandson of the son of Ambarīṣa. I will be born as his eldest son Rāma. There my right hand will be Bharata. Śatrughna will be my left hand. This Śeṣa will be born as Lakṣmaṇa. There you come to me. Now you leave the king alone: you leave off the excellent sages also”, so said Viṣṇu.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 150
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.150
निवारितं हरेश्चक्रं यथापूर्वमतिष्ठत। मुनिश्रेष्ठौ भयान्मुक्तौ प्रणिपत्य जनार्दनम।।
nivāritaṃ hareścakraṃ yathāpūrvamatiṣṭhata| muniśreṣṭhau bhayānmuktau praṇipatya janārdanam||
The king said: The discus that was warded off remained as before. The two excellent sages who were rid of their fear bowed down to Viṣṇu and came out with great dejection. They said to each other, “From now onwards till our death we shall never woo a girl.” After taking this vow the sages became purely devoted to yoga and meditation. They remained celibates for ever.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 151
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.151
निर्गतौ शोकसंतप्तौ ऊचतुस्तौ परस्परम। अद्यप्रभृति देहान्तमावां कन्यापरिग्रहम।।
nirgatau śokasaṃtaptau ūcatustau parasparam| adyaprabhṛti dehāntamāvāṃ kanyāparigraham||
The king said: The discus that was warded off remained as before. The two excellent sages who were rid of their fear bowed down to Viṣṇu and came out with great dejection. They said to each other, “From now onwards till our death we shall never woo a girl.” After taking this vow the sages became purely devoted to yoga and meditation. They remained celibates for ever.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 152
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.152
न करिष्याव इत्युक्त्वा प्रतिज्ञाय च तावृषी। योगध्यानपरौ शुद्धौ यथापूर्वं व्यवस्थितौ।।
na kariṣyāva ityuktvā pratijñāya ca tāvṛṣī| yogadhyānaparau śuddhau yathāpūrvaṃ vyavasthitau||
The king said: The discus that was warded off remained as before. The two excellent sages who were rid of their fear bowed down to Viṣṇu and came out with great dejection. They said to each other, “From now onwards till our death we shall never woo a girl.” After taking this vow the sages became purely devoted to yoga and meditation. They remained celibates for ever.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 153
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.153
अंबरीषश्च राजासौ परिपाल्य च मेदिनीम। सभृत्यज्ञातिसंपन्नो विष्णुलोकं जगाम वै।।
aṃbarīṣaśca rājāsau paripālya ca medinīm| sabhṛtyajñātisaṃpanno viṣṇulokaṃ jagāma vai||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 154
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.154
मानार्थमंबरीषस्य तथैव मुनिसिंहयोः। रामो दाशरथिर भूत्वा नात्मवेदीश्वरो ऽभवत।।
mānārthamaṃbarīṣasya tathaiva munisiṃhayoḥ| rāmo dāśarathir bhūtvā nātmavedīśvaro 'bhavat||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 155
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.155
मुनयश्च तथा सर्वे भृग्वाद्या मुनिसत्तमाः। माया न कार्या विद्वद्भिरित्याहुः प्रेक्ष्यतं हरिम।।
munayaśca tathā sarve bhṛgvādyā munisattamāḥ| māyā na kāryā vidvadbhirityāhuḥ prekṣyataṃ harim||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 156
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.156
नारदः पर्वतश्चैव चिरं ज्ञात्वा विचेष्टितम। मायां विष्णोर्विनिन्द्यैव रुद्रभक्तौ बभूवतुः।।
nāradaḥ parvataścaiva ciraṃ jñātvā viceṣṭitam| māyāṃ viṣṇorvinindyaiva rudrabhaktau babhūvatuḥ||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 157
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.157
एतद्धि कथितंसर्व मया युष्माकमद्य वै। अंबरीषस्य माहात्म्यं मायावित्वं च वै हरेः।।
etaddhi kathitaṃsarva mayā yuṣmākamadya vai| aṃbarīṣasya māhātmyaṃ māyāvitvaṃ ca vai hareḥ||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 158
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.158
यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वापि मानवः। मायां विसृज्य पुण्यात्मा रुद्रलोकं स गच्छति।।
yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi śrāvayedvāpi mānavaḥ| māyāṃ visṛjya puṇyātmā rudralokaṃ sa gacchati||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.
The anecdote of Śrīmatī - Verse 159
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 5.159
इदं पवित्रं परमं पुण्यं वेदैरुदीरितम। सायं प्रातः पठेन्नित्यं विष्णोः सायुज्यमाप्नुयात।।
idaṃ pavitraṃ paramaṃ puṇyaṃ vedairudīritam| sāyaṃ prātaḥ paṭhennityaṃ viṣṇoḥ sāyujyamāpnuyāt||
The king said: After ruling over the earth king Ambarīṣa went to the world of Viṣṇu along with his attendants and kinsmen. In order to know Ambarīṣa and the two leading sages Rāma became an īśvara unaware of his own Ātman after being born as the son of Daśaratha. Looking at Viṣṇu, the excellent sages Bhṛgu and others said:—“Māyā should not be practised against scholars. After a long time, Nārada and Parvata realised the activity of Viṣṇu and became devotees of Rudra.