Chapter 9
अध्यायः 9
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 9
Shlokas (67)
+ Add ShlokaObstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.1
आलस्यं प्रथमं पश्चाद व्याधिपीडा प्रजायते। प्रमादः संशयस्थाने चित्तस्येहानवस्थितिः।।
ālasyaṃ prathamaṃ paścād vyādhipīḍā prajāyate| pramādaḥ saṃśayasthāne cittasyehānavasthitiḥ||
Sūta said: Obstacles to yogic practice take shape in ten different ways. They are (1) lethargy, (2) ailment, (3) negligence, (4) doubt, (5) unsteady mind, (6) lack of faith, (7) illusion, (8) misery, (9) dejection and (10) indulgence in sensual pleasures. Of these lethargy means abstention from work due to the bulkiness of the body and mind.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.2
अश्रद्धादर्शनं भ्रान्तिर दुःखं च त्रिविधं ततः। दौर्मनस्यमयोग्येषु विषयेषु च योग्यता।।
aśraddhādarśanaṃ bhrāntir duḥkhaṃ ca trividhaṃ tataḥ| daurmanasyamayogyeṣu viṣayeṣu ca yogyatā||
Sūta said: Obstacles to yogic practice take shape in ten different ways. They are (1) lethargy, (2) ailment, (3) negligence, (4) doubt, (5) unsteady mind, (6) lack of faith, (7) illusion, (8) misery, (9) dejection and (10) indulgence in sensual pleasures. Of these lethargy means abstention from work due to the bulkiness of the body and mind.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.3
दशधाभिप्रजायन्ते मुनेर्योगान्तरायकाः। आलस्यं चाप्रवृत्तिश च गुरुत्वात्कायचित्तयोः।।
daśadhābhiprajāyante muneryogāntarāyakāḥ| ālasyaṃ cāpravṛttiś ca gurutvātkāyacittayoḥ||
Sūta said: Obstacles to yogic practice take shape in ten different ways. They are (1) lethargy, (2) ailment, (3) negligence, (4) doubt, (5) unsteady mind, (6) lack of faith, (7) illusion, (8) misery, (9) dejection and (10) indulgence in sensual pleasures. Of these lethargy means abstention from work due to the bulkiness of the body and mind.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.4
व्याधयो धातुवैषम्यात कर्मजा दोषजास तथा। प्रमादस्तु समाधेस्तु साधनानाम अभावनम।।
vyādhayo dhātuvaiṣamyāt karmajā doṣajās tathā| pramādastu samādhestu sādhanānām abhāvanam||
Sūta said: Ailments originate from the imbalance of the constituent elements. They are the outcome of the defective previous schemes as well as of bad habits. Negligence constitutes omission to secure the means of yoga.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.5
इदं वेत्युभयस्पृक्तं विज्ञानं स्थानसंशयः। अनवस्थितचित्तत्वम अप्रतिष्ठा हि योगिनः।।
idaṃ vetyubhayaspṛktaṃ vijñānaṃ sthānasaṃśayaḥ| anavasthitacittatvam apratiṣṭhā hi yoginaḥ||
Sūta said: Doubt is a double perception—“this or that”. Unsteadiness is the instability to stabilize the mind. The mind remains unsteady due to its engrossment in mundane affairs even when the ground is achieved. Lack of faith is the unemotional attitude towards the means of yoga.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.6
लब्धायामपि भूमौ च चित्तस्य भवबन्धनात। अश्रद्धाभावरहिता वृत्तिर्वै साधनेषु च।।
labdhāyāmapi bhūmau ca cittasya bhavabandhanāt| aśraddhābhāvarahitā vṛttirvai sādhaneṣu ca||
Sūta said: Doubt is a double perception—“this or that”. Unsteadiness is the instability to stabilize the mind. The mind remains unsteady due to its engrossment in mundane affairs even when the ground is achieved. Lack of faith is the unemotional attitude towards the means of yoga.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.7
साध्ये चित्तस्य हि गुरौ ज्ञानाचारशिवादिषु। विपर्ययज्ञानमिति भ्रान्तिदर्शनम उच्यते।।
sādhye cittasya hi gurau jñānācāraśivādiṣu| viparyayajñānamiti bhrāntidarśanam ucyate||
Sūta said: Illusion is misconception of the mind as regards one’s aim, the preceptor, right knowledge, good conduct and lord Śiva as also in the apprehension of self in non-self even when it is nearby. Misery is threefold: spiritual,[1] material[2] and divine[3]. There is also a natural misery due to the agitation of the mind through the frustration of desires.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.8
अनात्मन्यात्मविज्ञानम अज्ञानात्तस्य संनिधौ। दुःखमाध्यात्मिकं प्रोक्तं तथा चैवाधिभौतिकम।।
anātmanyātmavijñānam ajñānāttasya saṃnidhau| duḥkhamādhyātmikaṃ proktaṃ tathā caivādhibhautikam||
Sūta said: Illusion is misconception of the mind as regards one’s aim, the preceptor, right knowledge, good conduct and lord Śiva as also in the apprehension of self in non-self even when it is nearby. Misery is threefold: spiritual,[1] material[2] and divine[3]. There is also a natural misery due to the agitation of the mind through the frustration of desires.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.9
आधिदैविकमित्युक्तं त्रिविधं सहजं पुनः। इच्छाविघातात्संक्षोभश चेतसस्तदुदाहृतम।।
ādhidaivikamityuktaṃ trividhaṃ sahajaṃ punaḥ| icchāvighātātsaṃkṣobhaś cetasastadudāhṛtam||
Sūta said: Illusion is misconception of the mind as regards one’s aim, the preceptor, right knowledge, good conduct and lord Śiva as also in the apprehension of self in non-self even when it is nearby. Misery is threefold: spiritual,[1] material[2] and divine[3]. There is also a natural misery due to the agitation of the mind through the frustration of desires.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.10
दौर्मनस्यं निरोद्धव्यं वैराग्येण परेण तु। तमसा रजसा चैव संस्पृष्टं दुर्मनः स्मृतम।।
daurmanasyaṃ niroddhavyaṃ vairāgyeṇa pareṇa tu| tamasā rajasā caiva saṃspṛṣṭaṃ durmanaḥ smṛtam||
Sūta said: When the mind is affected by tamas or rajas it is afflicted. The state of the mind at that time is called dejection. Dejection should be eschewed by strict detachment from the material objects. When one can discriminate between what is worthy and what is not worthy but still stubbornly clings to the unworthy, engrossed in diverse mundane affairs his mind becomes fickle then. These arc the impediments in the realization of yoga for a yogin.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.11
तदा मनसि संजातं दौर्मनस्यमिति स्मृतम। हठात्स्वीकरणं कृत्वा योग्यायोग्यविवेकतः।।
tadā manasi saṃjātaṃ daurmanasyamiti smṛtam| haṭhātsvīkaraṇaṃ kṛtvā yogyāyogyavivekataḥ||
Sūta said: When the mind is affected by tamas or rajas it is afflicted. The state of the mind at that time is called dejection. Dejection should be eschewed by strict detachment from the material objects. When one can discriminate between what is worthy and what is not worthy but still stubbornly clings to the unworthy, engrossed in diverse mundane affairs his mind becomes fickle then. These arc the impediments in the realization of yoga for a yogin.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.12
विषयेषु विचित्रेषु जन्तोर्विषयलोलता। अन्तराया इति ख्याता योगस्यैते हि योगिनाम।।
viṣayeṣu vicitreṣu jantorviṣayalolatā| antarāyā iti khyātā yogasyaite hi yoginām||
Sūta said: When the mind is affected by tamas or rajas it is afflicted. The state of the mind at that time is called dejection. Dejection should be eschewed by strict detachment from the material objects. When one can discriminate between what is worthy and what is not worthy but still stubbornly clings to the unworthy, engrossed in diverse mundane affairs his mind becomes fickle then. These arc the impediments in the realization of yoga for a yogin.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.13
अत्यन्तोत्साहयुक्तस्य नश्यन्ति न च संशयः। प्रनष्टेष्वन्तरायेषु द्विजाः पश्चाद्धि योगिनः।।
atyantotsāhayuktasya naśyanti na ca saṃśayaḥ| pranaṣṭeṣvantarāyeṣu dvijāḥ paścāddhi yoginaḥ||
Sūta said: To the devotee who practises yoga excessively endowed with zeal the obstacles subside but other impediments in the form of Siddhis begin to appear.[4] The Siddhis are six: (1) pratibhā, (2) śravaṇā, (3) vārtā, (4) darśanā, (5) āsvāda, and (6) vedanā.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.14
उपसर्गाः प्रवर्तन्ते सर्वे ते ऽसिद्धिसूचकाः। प्रतिभा प्रथमा सिद्धिर द्वितीया श्रवणा स्मृता।।
upasargāḥ pravartante sarve te 'siddhisūcakāḥ| pratibhā prathamā siddhir dvitīyā śravaṇā smṛtā||
Sūta said: To the devotee who practises yoga excessively endowed with zeal the obstacles subside but other impediments in the form of Siddhis begin to appear.[4] The Siddhis are six: (1) pratibhā, (2) śravaṇā, (3) vārtā, (4) darśanā, (5) āsvāda, and (6) vedanā.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.15
वार्त्ता तृतीया विप्रेन्द्रास तुरीया चेह दर्शना। आस्वादा पञ्चमी प्रोक्ता वेदना षष्ठिका स्मृता।।
vārttā tṛtīyā viprendrās turīyā ceha darśanā| āsvādā pañcamī proktā vedanā ṣaṣṭhikā smṛtā||
Sūta said: To the devotee who practises yoga excessively endowed with zeal the obstacles subside but other impediments in the form of Siddhis begin to appear.[4] The Siddhis are six: (1) pratibhā, (2) śravaṇā, (3) vārtā, (4) darśanā, (5) āsvāda, and (6) vedanā.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.16
स्वल्पषट्सिद्धिसंत्यागात सिद्धिदाः सिद्धयो मुनेः। प्रतिभा प्रतिभावृतिः प्रतिभाव इति स्थितिः।।
svalpaṣaṭsiddhisaṃtyāgāt siddhidāḥ siddhayo muneḥ| pratibhā pratibhāvṛtiḥ pratibhāva iti sthitiḥ||
Sūta said: These Siddhis if avoided initially when their potency is very little, lead to better results. Pratibhā (keen intellect) is the disposition (of the mind), resting on one’s power of understanding.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.17
बुद्धिर्विवेचना वेद्यं बुध्यते बुद्धिरुच्यते। सूक्ष्मे व्यवहिते ऽतीते विप्रकृष्टे त्वनागते।।
buddhirvivecanā vedyaṃ budhyate buddhirucyate| sūkṣme vyavahite 'tīte viprakṛṣṭe tvanāgate||
Sūta said: Buddhi (intellect) is the faculty of discrimination by which anything knowable is known. If one has knowledge of things subtle or hidden far or near, past or future, at all times and places, that knowledge is called pratibhā. If the yogin is able to grasp without effort, the import of all words by merely hearing a concealed or indistinct syllable, whether short, long or prolated that ability is called śravaṇā. The perception, of touch without actual contact is called Vedana (awareness). The ability to see divine forms without effort is called darśanā. Āsvāda (appreciation) is the ability to taste divine delicacies without strain.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.18
सर्वत्र सर्वदा ज्ञानं प्रतिभानुक्रमेण तु। श्रवणात्सर्वशब्दानाम अप्रयत्नेन योगिनः।।
sarvatra sarvadā jñānaṃ pratibhānukrameṇa tu| śravaṇātsarvaśabdānām aprayatnena yoginaḥ||
Sūta said: Buddhi (intellect) is the faculty of discrimination by which anything knowable is known. If one has knowledge of things subtle or hidden far or near, past or future, at all times and places, that knowledge is called pratibhā. If the yogin is able to grasp without effort, the import of all words by merely hearing a concealed or indistinct syllable, whether short, long or prolated that ability is called śravaṇā. The perception, of touch without actual contact is called Vedana (awareness). The ability to see divine forms without effort is called darśanā. Āsvāda (appreciation) is the ability to taste divine delicacies without strain.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.19
ह्रस्वदीर्घप्लुतादीनां गुह्यानां श्रवणादपि। स्पर्शस्याधिगमो यस तु वेदना तूपपादिता।।
hrasvadīrghaplutādīnāṃ guhyānāṃ śravaṇādapi| sparśasyādhigamo yas tu vedanā tūpapāditā||
Sūta said: Buddhi (intellect) is the faculty of discrimination by which anything knowable is known. If one has knowledge of things subtle or hidden far or near, past or future, at all times and places, that knowledge is called pratibhā. If the yogin is able to grasp without effort, the import of all words by merely hearing a concealed or indistinct syllable, whether short, long or prolated that ability is called śravaṇā. The perception, of touch without actual contact is called Vedana (awareness). The ability to see divine forms without effort is called darśanā. Āsvāda (appreciation) is the ability to taste divine delicacies without strain.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.20
दर्शनाद्दिव्यरूपाणां दर्शनं चाप्रयत्नतः। संविद्दिव्यरसे तस्मिन्न आस्वादो ह्यप्रयत्नतः।।
darśanāddivyarūpāṇāṃ darśanaṃ cāprayatnataḥ| saṃviddivyarase tasminn āsvādo hyaprayatnataḥ||
Sūta said: Buddhi (intellect) is the faculty of discrimination by which anything knowable is known. If one has knowledge of things subtle or hidden far or near, past or future, at all times and places, that knowledge is called pratibhā. If the yogin is able to grasp without effort, the import of all words by merely hearing a concealed or indistinct syllable, whether short, long or prolated that ability is called śravaṇā. The perception, of touch without actual contact is called Vedana (awareness). The ability to see divine forms without effort is called darśanā. Āsvāda (appreciation) is the ability to taste divine delicacies without strain.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.21
वार्त्ता च दिव्यगन्धानां तन्मात्रा बुद्धिसंविदा। विन्दन्ते योगिनस्तस्माद आब्रह्मभुवनं द्विजाः।।
vārttā ca divyagandhānāṃ tanmātrā buddhisaṃvidā| vindante yoginastasmād ābrahmabhuvanaṃ dvijāḥ||
Sūta said: Vārtā is the intellectual perception of divine smells and subtle elements. O brahmins, through yoga, the yogins attain the knowledge of everything about the embodied beings.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.22
जगत्यस्मिन हि देहस्थं चतुःषष्टिगुणं समम। औपसर्गिकम एतेषु गुणेषु गुणितं द्विजाः।।
jagatyasmin hi dehasthaṃ catuḥṣaṣṭiguṇaṃ samam| aupasargikam eteṣu guṇeṣu guṇitaṃ dvijāḥ||
Sūta said: In this world there are sixty four qualities present in. the body. O brahmins, among these, the aupasargika qualities should be eschewed. In the region of piśācas, O brahmins, the qualities of earth (should be eschewed); in the region of rākṣasas the qualities of water; in the region of Yakṣa the qualities of fire; in the region of Gandharvas the qualities of breath; in the region of Indra the qualities of ether; in the region of Soma the qualities of the mind; in the region of prajāpati the qualities of ego; in the region of brahman the qualities of intellect should be eschewed.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.23
संत्याज्यं सर्वथा सर्वम औपसर्गिकमात्मनः। पैशाचे पार्थिवं चाप्यं राक्षसानां पुरे द्विजाः।।
saṃtyājyaṃ sarvathā sarvam aupasargikamātmanaḥ| paiśāce pārthivaṃ cāpyaṃ rākṣasānāṃ pure dvijāḥ||
Sūta said: In this world there are sixty four qualities present in. the body. O brahmins, among these, the aupasargika qualities should be eschewed. In the region of piśācas, O brahmins, the qualities of earth (should be eschewed); in the region of rākṣasas the qualities of water; in the region of Yakṣa the qualities of fire; in the region of Gandharvas the qualities of breath; in the region of Indra the qualities of ether; in the region of Soma the qualities of the mind; in the region of prajāpati the qualities of ego; in the region of brahman the qualities of intellect should be eschewed.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.24
याक्षे तु तैजसं प्रोक्तं गान्धर्वे श्वसनात्मकम। ऐन्द्रे व्योमात्मकं सर्वं सौम्ये चैव तु मानसम।।
yākṣe tu taijasaṃ proktaṃ gāndharve śvasanātmakam| aindre vyomātmakaṃ sarvaṃ saumye caiva tu mānasam||
Sūta said: In this world there are sixty four qualities present in. the body. O brahmins, among these, the aupasargika qualities should be eschewed. In the region of piśācas, O brahmins, the qualities of earth (should be eschewed); in the region of rākṣasas the qualities of water; in the region of Yakṣa the qualities of fire; in the region of Gandharvas the qualities of breath; in the region of Indra the qualities of ether; in the region of Soma the qualities of the mind; in the region of prajāpati the qualities of ego; in the region of brahman the qualities of intellect should be eschewed.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.25
प्राजापत्ये त्वहङ्कारं ब्राह्मे बोधमनुत्तमम। आद्ये चाष्टौ द्वितीये च तथा षोडशरूपकम।।
prājāpatye tvahaṅkāraṃ brāhme bodhamanuttamam| ādye cāṣṭau dvitīye ca tathā ṣoḍaśarūpakam||
Sūta said: In this world there are sixty four qualities present in. the body. O brahmins, among these, the aupasargika qualities should be eschewed. In the region of piśācas, O brahmins, the qualities of earth (should be eschewed); in the region of rākṣasas the qualities of water; in the region of Yakṣa the qualities of fire; in the region of Gandharvas the qualities of breath; in the region of Indra the qualities of ether; in the region of Soma the qualities of the mind; in the region of prajāpati the qualities of ego; in the region of brahman the qualities of intellect should be eschewed.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.26
चतुर्विंशत्तृतीये तु द्वात्रिंशच्च चतुर्थके। चत्वारिंशत पञ्चमे तु भूतमात्रात्मकं स्मृतम।।
caturviṃśattṛtīye tu dvātriṃśacca caturthake| catvāriṃśat pañcame tu bhūtamātrātmakaṃ smṛtam||
Sūta said: In the first region (earth) there are eight qualities; in the second (water) sixteen; in the third (fire) twenty four; in the fourth (gandharva) twenty-two; in the fifth (Indra) forty. Each of the five subtle elements—smell, taste, colour, touch and sound is evolved eightfold. O excellent brahmins, there are fortyeight qualities in the region of the moon, fifty-six in the region of Prajāpati, and sixty-four in the region of Brahman. In all the regions ending with that of Brahman, the yogin should discern obstacles through yoga and eschew them. He can realize the supreme brahman thus.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.27
गन्धो रसस तथा रूपं शब्दः स्पर्शस्तथैव च। प्रत्येकमष्टधा सिद्धं पञ्चमे तच्छतक्रतोः।।
gandho rasas tathā rūpaṃ śabdaḥ sparśastathaiva ca| pratyekamaṣṭadhā siddhaṃ pañcame tacchatakratoḥ||
Sūta said: In the first region (earth) there are eight qualities; in the second (water) sixteen; in the third (fire) twenty four; in the fourth (gandharva) twenty-two; in the fifth (Indra) forty. Each of the five subtle elements—smell, taste, colour, touch and sound is evolved eightfold. O excellent brahmins, there are fortyeight qualities in the region of the moon, fifty-six in the region of Prajāpati, and sixty-four in the region of Brahman. In all the regions ending with that of Brahman, the yogin should discern obstacles through yoga and eschew them. He can realize the supreme brahman thus.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.28
तथाष्टचत्वारिंशच च षट्पञ्चाशत्तथैव च। चतुःषष्टिगुणं ब्राह्मं लभते द्विजसत्तमाः।।
tathāṣṭacatvāriṃśac ca ṣaṭpañcāśattathaiva ca| catuḥṣaṣṭiguṇaṃ brāhmaṃ labhate dvijasattamāḥ||
Sūta said: In the first region (earth) there are eight qualities; in the second (water) sixteen; in the third (fire) twenty four; in the fourth (gandharva) twenty-two; in the fifth (Indra) forty. Each of the five subtle elements—smell, taste, colour, touch and sound is evolved eightfold. O excellent brahmins, there are fortyeight qualities in the region of the moon, fifty-six in the region of Prajāpati, and sixty-four in the region of Brahman. In all the regions ending with that of Brahman, the yogin should discern obstacles through yoga and eschew them. He can realize the supreme brahman thus.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.29
औपसर्गिकम आ ब्रह्म भुवनेषु परित्यजेत। लोकेष्वालोक्य योगेन योगवित्परमं सुखम।।
aupasargikam ā brahma bhuvaneṣu parityajet| lokeṣvālokya yogena yogavitparamaṃ sukham||
Sūta said: In the first region (earth) there are eight qualities; in the second (water) sixteen; in the third (fire) twenty four; in the fourth (gandharva) twenty-two; in the fifth (Indra) forty. Each of the five subtle elements—smell, taste, colour, touch and sound is evolved eightfold. O excellent brahmins, there are fortyeight qualities in the region of the moon, fifty-six in the region of Prajāpati, and sixty-four in the region of Brahman. In all the regions ending with that of Brahman, the yogin should discern obstacles through yoga and eschew them. He can realize the supreme brahman thus.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.30
स्थूलता ह्रस्वता बाल्यं वार्धक्यं यौवनं तथा। नानाजातिस्वरूपं च चतुर्भिर देहधारणम।।
sthūlatā hrasvatā bālyaṃ vārdhakyaṃ yauvanaṃ tathā| nānājātisvarūpaṃ ca caturbhir dehadhāraṇam||
Sūta said: The yogic Siddhi pārthiva (pertaining to the earth) is eight: (1) bulkiness, (2) leanness, (3) infancy (4) youthfulness, (5) old age, (6) ability to assume different shapes, (7) ability to hold body by means of (only) four elements without the part of the earth and (8) having perpetual sweet scent.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.31
पार्थिवांशं विना नित्यं सुरभिर गन्धसंयुतः। एतदष्टगुणं प्रोक्तम ऐश्वर्यं पार्थिवं महत।।
pārthivāṃśaṃ vinā nityaṃ surabhir gandhasaṃyutaḥ| etadaṣṭaguṇaṃ proktam aiśvaryaṃ pārthivaṃ mahat||
Sūta said: The yogic Siddhi pārthiva (pertaining to the earth) is eight: (1) bulkiness, (2) leanness, (3) infancy (4) youthfulness, (5) old age, (6) ability to assume different shapes, (7) ability to hold body by means of (only) four elements without the part of the earth and (8) having perpetual sweet scent.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.32
जले निवसनं यद्वद भूम्यामिव विनिर्गमः। इच्छेच्छक्तः स्वयं पातुं समुद्रमपि नातुरः।।
jale nivasanaṃ yadvad bhūmyāmiva vinirgamaḥ| icchecchaktaḥ svayaṃ pātuṃ samudramapi nāturaḥ||
Sūta said: The yogic Siddhi āpya (pertaining to the water) is sixteen: (1) He can stay under water as long as he wills; (2) he can come out of water whenever he wills; (3) he can drink up even the ocean and be none the worse for it; (4) he can let the water spring up wherever he wills; (5) whatever he wishes to eat he can transform it into tasty substance; (6) he can hold body with only three elements, viz. fire, air and ether; (7) He can hold a mass of water by the bare hands without any container; (8) he can have a body free from cuts and wounds. These eight powers together with the eight qualities of the earth constitute aiśvarya pertaining to the water.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.33
यत्रेच्छति जगत्यस्मिंस तत्रास्य जलदर्शनम। यद्यद्वस्तु समादाय भोक्तुमिच्छति कामतः।।
yatrecchati jagatyasmiṃs tatrāsya jaladarśanam| yadyadvastu samādāya bhoktumicchati kāmataḥ||
Sūta said: The yogic Siddhi āpya (pertaining to the water) is sixteen: (1) He can stay under water as long as he wills; (2) he can come out of water whenever he wills; (3) he can drink up even the ocean and be none the worse for it; (4) he can let the water spring up wherever he wills; (5) whatever he wishes to eat he can transform it into tasty substance; (6) he can hold body with only three elements, viz. fire, air and ether; (7) He can hold a mass of water by the bare hands without any container; (8) he can have a body free from cuts and wounds. These eight powers together with the eight qualities of the earth constitute aiśvarya pertaining to the water.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.34
तत्तद्रसान्वितं तस्य त्रयाणां देहधारणम। भाण्डं विनाथ हस्तेन जलपिण्डस्य धारणम।।
tattadrasānvitaṃ tasya trayāṇāṃ dehadhāraṇam| bhāṇḍaṃ vinātha hastena jalapiṇḍasya dhāraṇam||
Sūta said: The yogic Siddhi āpya (pertaining to the water) is sixteen: (1) He can stay under water as long as he wills; (2) he can come out of water whenever he wills; (3) he can drink up even the ocean and be none the worse for it; (4) he can let the water spring up wherever he wills; (5) whatever he wishes to eat he can transform it into tasty substance; (6) he can hold body with only three elements, viz. fire, air and ether; (7) He can hold a mass of water by the bare hands without any container; (8) he can have a body free from cuts and wounds. These eight powers together with the eight qualities of the earth constitute aiśvarya pertaining to the water.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.35
अव्रणत्वं शरीरस्य पार्थिवेन समन्वितम। एतत षोडशकं प्रोक्तम आप्यमैश्वर्यमुत्तमम।।
avraṇatvaṃ śarīrasya pārthivena samanvitam| etat ṣoḍaśakaṃ proktam āpyamaiśvaryamuttamam||
Sūta said: The yogic Siddhi āpya (pertaining to the water) is sixteen: (1) He can stay under water as long as he wills; (2) he can come out of water whenever he wills; (3) he can drink up even the ocean and be none the worse for it; (4) he can let the water spring up wherever he wills; (5) whatever he wishes to eat he can transform it into tasty substance; (6) he can hold body with only three elements, viz. fire, air and ether; (7) He can hold a mass of water by the bare hands without any container; (8) he can have a body free from cuts and wounds. These eight powers together with the eight qualities of the earth constitute aiśvarya pertaining to the water.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.36
देहादग्निविनिर्माणं तत्तापभयवर्जितम। लोकं दग्धमपीहान्यद अदग्धं स्वविधानतः।।
dehādagnivinirmāṇaṃ tattāpabhayavarjitam| lokaṃ dagdhamapīhānyad adagdhaṃ svavidhānataḥ||
Sūta said: The yogic Siddhi taijasa (pertaining to the fire) is twenty-four: (1) ability to create fire from the body; (2) absence of fear from being scorched by it; (3) ability to arrange something unburnt even when the whole world is burnt; (4) ability to keep fire in the water or (5) hold it in palms, (6) ability to create fire by merely remembering it; (7) ability to re-create at will what is reduced to ashes; and (8) ability to have the body with two elements—air and ether, to the exclusion of the other three.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.37
जलमध्ये हुतवहं चाधाय परिरक्षणम। अग्निनिग्रहणं हस्ते स्मृतिमात्रेण चागमः।।
jalamadhye hutavahaṃ cādhāya parirakṣaṇam| agninigrahaṇaṃ haste smṛtimātreṇa cāgamaḥ||
Sūta said: The yogic Siddhi taijasa (pertaining to the fire) is twenty-four: (1) ability to create fire from the body; (2) absence of fear from being scorched by it; (3) ability to arrange something unburnt even when the whole world is burnt; (4) ability to keep fire in the water or (5) hold it in palms, (6) ability to create fire by merely remembering it; (7) ability to re-create at will what is reduced to ashes; and (8) ability to have the body with two elements—air and ether, to the exclusion of the other three.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.38
भस्मीभूतविनिर्माणं यथापूर्वं सकामतः। द्वाभ्यां रूपविनिष्पत्तिर विना तैस्त्रिभिर आत्मनः।।
bhasmībhūtavinirmāṇaṃ yathāpūrvaṃ sakāmataḥ| dvābhyāṃ rūpaviniṣpattir vinā taistribhir ātmanaḥ||
Sūta said: The yogic Siddhi taijasa (pertaining to the fire) is twenty-four: (1) ability to create fire from the body; (2) absence of fear from being scorched by it; (3) ability to arrange something unburnt even when the whole world is burnt; (4) ability to keep fire in the water or (5) hold it in palms, (6) ability to create fire by merely remembering it; (7) ability to re-create at will what is reduced to ashes; and (8) ability to have the body with two elements—air and ether, to the exclusion of the other three.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.39
चतुर्विंशात्मकं ह्येतत तैजसं मुनिपुङ्गवाः। मनोगतित्वं भूतानाम अन्तर्निवसनं तथा।।
caturviṃśātmakaṃ hyetat taijasaṃ munipuṅgavāḥ| manogatitvaṃ bhūtānām antarnivasanaṃ tathā||
Sūta said: The yogic Siddhis pertaining to the air are: (1) ability to move as fast as the mind; (2) ability to enter the bodies of living beings; (3) ability to hold weighty things like mountains on shoulders; (4) lightness, (5) weightiness, (6) holding the air with palms; (7) ability to shake the earth with the tip of the finger and (8) to create bodies with the air.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.40
पर्वतादिमहाभार- स्कन्धेनोद्वहनं पुनः। लघुत्वं च गुरुत्वं च पाणिभ्यां वायुधारणम।।
parvatādimahābhāra- skandhenodvahanaṃ punaḥ| laghutvaṃ ca gurutvaṃ ca pāṇibhyāṃ vāyudhāraṇam||
Sūta said: The yogic Siddhis pertaining to the air are: (1) ability to move as fast as the mind; (2) ability to enter the bodies of living beings; (3) ability to hold weighty things like mountains on shoulders; (4) lightness, (5) weightiness, (6) holding the air with palms; (7) ability to shake the earth with the tip of the finger and (8) to create bodies with the air.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.41
अङ्गुल्यग्रनिघातेन भूमेः सर्वत्र कंपनम। एकेन देहनिष्पत्तिर वातैश्वर्यं स्मृतं बुधैः।।
aṅgulyagranighātena bhūmeḥ sarvatra kaṃpanam| ekena dehaniṣpattir vātaiśvaryaṃ smṛtaṃ budhaiḥ||
Sūta said: The yogic Siddhis pertaining to the air are: (1) ability to move as fast as the mind; (2) ability to enter the bodies of living beings; (3) ability to hold weighty things like mountains on shoulders; (4) lightness, (5) weightiness, (6) holding the air with palms; (7) ability to shake the earth with the tip of the finger and (8) to create bodies with the air.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.42
छायाविहीननिष्पत्तिर इन्द्रियाणां च दर्शनम। आकाशगमनं नित्यम इन्द्रियार्थैः समन्वितम।।
chāyāvihīnaniṣpattir indriyāṇāṃ ca darśanam| ākāśagamanaṃ nityam indriyārthaiḥ samanvitam||
Sūta said: Ability (1) to have no shadow of oneself; (2) to see the subtle elements; (3) to walk over the ether; (4) to have the objects of desire at will; (5) to hear sound from a distance, (6) to comprehend all types of sounds; (7) to have a body composed only of subtle elements and (8) to see all living being—these are the powers pertaining to Indra who is so called because he creates bodies by means of these powers.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.43
दूरे च शब्दग्रहणं सर्वशब्दावगाहनम। तन्मात्रलिङ्गग्रहणं सर्वप्राणिनिदर्शनम।।
dūre ca śabdagrahaṇaṃ sarvaśabdāvagāhanam| tanmātraliṅgagrahaṇaṃ sarvaprāṇinidarśanam||
Sūta said: Ability (1) to have no shadow of oneself; (2) to see the subtle elements; (3) to walk over the ether; (4) to have the objects of desire at will; (5) to hear sound from a distance, (6) to comprehend all types of sounds; (7) to have a body composed only of subtle elements and (8) to see all living being—these are the powers pertaining to Indra who is so called because he creates bodies by means of these powers.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.44
ऐन्द्रम ऐश्वर्यम इत्युक्तम एतैरुक्तः पुरातनः। यथाकामोपलब्धिश च यथाकामविनिर्गमः।।
aindram aiśvaryam ityuktam etairuktaḥ purātanaḥ| yathākāmopalabdhiś ca yathākāmavinirgamaḥ||
Sūta said: Ability (to acquire whatever he desires), (2) to wander wherever he pleases, (3) to overpower all, (4) to perceive all secret things, (5) to create according to desire, (6) to bring others under control, (7) to see things at will, (8) to perceive the whole world—these are the powers pertaining to the mind in the region of the moon.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.45
सर्वत्राभिभवश्चैव सर्वगुह्यनिदर्शनम। कामानुरूपनिर्माणं वशित्वं प्रियदर्शनम।।
sarvatrābhibhavaścaiva sarvaguhyanidarśanam| kāmānurūpanirmāṇaṃ vaśitvaṃ priyadarśanam||
Sūta said: Ability (to acquire whatever he desires), (2) to wander wherever he pleases, (3) to overpower all, (4) to perceive all secret things, (5) to create according to desire, (6) to bring others under control, (7) to see things at will, (8) to perceive the whole world—these are the powers pertaining to the mind in the region of the moon.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.46
संसारदर्शनं चैव मानसं गुणलक्षणम। छेदनं ताडनं बन्धं संसारपरिवर्तनम।।
saṃsāradarśanaṃ caiva mānasaṃ guṇalakṣaṇam| chedanaṃ tāḍanaṃ bandhaṃ saṃsāraparivartanam||
Sūta said: Ability to cut, (2) strike, (3) bind, (4) create and (5) destroy, (6) bless, (7) conquer time and (8) death—these are the qualities pertaining to the ego in these regions of Prajāpati.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.47
सर्वभूतप्रसादश च मृत्युकालजयस तथा। प्राजापत्यमिदं प्रोक्तम आहङ्कारिकमुत्तमम।।
sarvabhūtaprasādaś ca mṛtyukālajayas tathā| prājāpatyamidaṃ proktam āhaṅkārikamuttamam||
Sūta said: Ability to cut, (2) strike, (3) bind, (4) create and (5) destroy, (6) bless, (7) conquer time and (8) death—these are the qualities pertaining to the ego in these regions of Prajāpati.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.48
अकारणजगत्सृष्टिस तथानुग्रह एव च। प्रलयश्चाधिकारश च लोकवृत्तप्रवर्तनम।।
akāraṇajagatsṛṣṭis tathānugraha eva ca| pralayaścādhikāraś ca lokavṛttapravartanam||
Sūta said: The following powers pertain to Brahmā—(1) creation of the world by mere conception, (2) protection, (3) dissolution, (4) exercise of authority, (5) functioning the world at will, (6) dissimilarity with all, (7) creating separately all visible things and (8) the creatorship of the universe.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.49
असादृश्यमिदं व्यक्तं निर्माणं च पृथक्पृथक। संसारस्य च कर्तृत्वं ब्राह्मम एतद अनुत्तमम।।
asādṛśyamidaṃ vyaktaṃ nirmāṇaṃ ca pṛthakpṛthak| saṃsārasya ca kartṛtvaṃ brāhmam etad anuttamam||
Sūta said: The following powers pertain to Brahmā—(1) creation of the world by mere conception, (2) protection, (3) dissolution, (4) exercise of authority, (5) functioning the world at will, (6) dissimilarity with all, (7) creating separately all visible things and (8) the creatorship of the universe.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.50
एतावत्तत्त्वमित्युक्तं प्राधान्यं वैष्णवं पदम। ब्रह्मणा तद्गुणं शक्यं वेत्तुमन्यैर्न शक्यते।।
etāvattattvamityuktaṃ prādhānyaṃ vaiṣṇavaṃ padam| brahmaṇā tadguṇaṃ śakyaṃ vettumanyairna śakyate||
Sūta said: The power greater than and beyond this is the one pertaining to Viṣṇu. It is the source of the power of Brahmā. It can be understood by Brahmā alone and not by others.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.51
विद्यते तत्परं शैवं विष्णुना नावगम्यते। असंख्येयगुणं शुद्धं को जानीयाच्छिवात्मकम।।
vidyate tatparaṃ śaivaṃ viṣṇunā nāvagamyate| asaṃkhyeyaguṇaṃ śuddhaṃ ko jānīyācchivātmakam||
Sūta said: There is another greater power pertaining to Śiva. It is not understood even by Viṣṇu. Who else can know lord Śiva—the pure entity possessed of many qualities.[5]
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.52
व्युत्थाने सिद्धयश्चैता ह्य उपसर्गाश च कीर्तिताः। निरोद्धव्याः प्रयत्नेन वैराग्येण परेण तु।।
vyutthāne siddhayaścaitā hy upasargāś ca kīrtitāḥ| niroddhavyāḥ prayatnena vairāgyeṇa pareṇa tu||
Sūta said: In the course of practising yogic exercises[6] these impediments in the form of attainments do often take place. The impediments should be checked assiduously by complete detachment.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.53
नाशातिशयतां ज्ञात्वा विषयेषु भयेषु च। अश्रद्धया त्यजेत्सर्वं विरक्त इति कीर्तितः।।
nāśātiśayatāṃ jñātvā viṣayeṣu bhayeṣu ca| aśraddhayā tyajetsarvaṃ virakta iti kīrtitaḥ||
Sūta said: Knowing that worldly pleasures are highly ruinous, the detached yogin should eschew everything without the least sense of fear.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.54
वैतृष्ण्यं पुरुषे ख्यातं गुणवैतृष्ण्यमुच्यते। वैराग्येणैव संत्याज्याः सिद्धयश्चौपसर्गिकाः।।
vaitṛṣṇyaṃ puruṣe khyātaṃ guṇavaitṛṣṇyamucyate| vairāgyeṇaiva saṃtyājyāḥ siddhayaścaupasargikāḥ||
Sūta said: Absence of desire is, indeed, commendable. It is through the absence of yearning for the attainment of powers and It is by complete detachment that the calamities can be eschewed.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.55
औपसर्गिकम आ ब्रह्म- भुवनेषु परित्यजेत। निरुध्यैव त्यजेत्सर्वं प्रसीदति महेश्वरः।।
aupasargikam ā brahma- bhuvaneṣu parityajet| nirudhyaiva tyajetsarvaṃ prasīdati maheśvaraḥ||
Sūta said: In all the worlds, upto the world of Brahmā, one should avoid obstacles. Checking up all desires one should totally abandon them. The great lord is delighted thereby.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.56
प्रसन्ने विमला मुक्तिर वैराग्येण परेण वै। अथवानुग्रहार्थं च लीलार्थं वा तदा मुनिः।।
prasanne vimalā muktir vairāgyeṇa pareṇa vai| athavānugrahārthaṃ ca līlārthaṃ vā tadā muniḥ||
Sūta said: When the lord is delighted liberation becomes easy to attain, by virtue of complete detachment. In some cases, a sage (after getting His grace) may roam about without eschewing the Siddhis for the sake of blessing others or for mere sport. Then also he can be happy.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.57
अनिरुध्य विचेष्टेद्यः सो ऽप्येवं हि सुखी भवेत। क्वचिद्भूमिं परित्यज्य ह्य आकाशे क्रीडते श्रिया।।
anirudhya viceṣṭedyaḥ so 'pyevaṃ hi sukhī bhavet| kvacidbhūmiṃ parityajya hy ākāśe krīḍate śriyā||
Sūta said: When the lord is delighted liberation becomes easy to attain, by virtue of complete detachment. In some cases, a sage (after getting His grace) may roam about without eschewing the Siddhis for the sake of blessing others or for mere sport. Then also he can be happy.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.58
उद्गिरेच्च क्वचिद्वेदान सूक्ष्मानर्थान समासतः। क्वचिच्छ्रुते तदर्थेन श्लोकबन्धं करोति सः।।
udgirecca kvacidvedān sūkṣmānarthān samāsataḥ| kvacicchrute tadarthena ślokabandhaṃ karoti saḥ||
Sūta said: When the lord is delighted liberation becomes easy to attain, by virtue of complete detachment. In some cases, a sage (after getting His grace) may roam about without eschewing the Siddhis for the sake of blessing others or for mere sport. Then also he can be happy.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.59
क्वचिद्दण्डकबन्धं तु कुर्याद्बन्धं सहस्रशः। मृगपक्षिसमूहस्य रुतज्ञानं च विन्दति।।
kvaciddaṇḍakabandhaṃ tu kuryādbandhaṃ sahasraśaḥ| mṛgapakṣisamūhasya rutajñānaṃ ca vindati||
Sūta said: When the lord is delighted liberation becomes easy to attain, by virtue of complete detachment. In some cases, a sage (after getting His grace) may roam about without eschewing the Siddhis for the sake of blessing others or for mere sport. Then also he can be happy.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.60
ब्रह्माद्यं स्थावरान्तं च हस्तामलकवद्भवेत। बहुनात्र किमुक्तेन विज्ञानानि सहस्रशः।।
brahmādyaṃ sthāvarāntaṃ ca hastāmalakavadbhavet| bahunātra kimuktena vijñānāni sahasraśaḥ||
Sūta said: When the lord is delighted liberation becomes easy to attain, by virtue of complete detachment. In some cases, a sage (after getting His grace) may roam about without eschewing the Siddhis for the sake of blessing others or for mere sport. Then also he can be happy.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.61
उत्पद्यन्ते मुनिश्रेष्ठा मुनेस्तस्य महात्मनः। अभ्यासेनैव विज्ञानं विशुद्धं च स्थिरं भवेत।।
utpadyante muniśreṣṭhā munestasya mahātmanaḥ| abhyāsenaiva vijñānaṃ viśuddhaṃ ca sthiraṃ bhavet||
Sūta said: When the lord is delighted liberation becomes easy to attain, by virtue of complete detachment. In some cases, a sage (after getting His grace) may roam about without eschewing the Siddhis for the sake of blessing others or for mere sport. Then also he can be happy.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.62
तेजोरूपाणि सर्वाणि सर्वं पश्यति योगवित। देवबिम्बान्यनेकानि विमानानि सहस्रशः।।
tejorūpāṇi sarvāṇi sarvaṃ paśyati yogavit| devabimbānyanekāni vimānāni sahasraśaḥ||
Sūta said: The knower of the yoga can perceive thousands of images of devas and their splendid aerial chariots. Everything can come within the range of his ken.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.63
पश्यति ब्रह्मविष्ण्विन्द्र- यमाग्निवरुणादिकान। ग्रहनक्षत्रताराश च भुवनानि सहस्रशः।।
paśyati brahmaviṣṇvindra- yamāgnivaruṇādikān| grahanakṣatratārāś ca bhuvanāni sahasraśaḥ||
Sūta said: He can see Brahmā, Viṣṇu, Indra, Yama, Agni, Varuṇa and other deities. He can see thousands of planets, stars and luminaries as well as their regions,
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.64
पातालतलसंस्थाश च समाधिस्थः स पश्यति। आत्मविद्याप्रदीपेन स्वस्थेनाचलनेन तु।।
pātālatalasaṃsthāś ca samādhisthaḥ sa paśyati| ātmavidyāpradīpena svasthenācalanena tu||
Sūta said: Entering the state of ecstatic trance he can see the dwellers of nether regions. He can dispel darkness (= ignorance) by the steady influx of his inmost spiritual light-glowing with divine grace and characterized by goodness—which he can see within himself.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.65
प्रसादामृतपूर्णेन सत्त्वपात्रस्थितेन तु। तमो निहत्य पुरुषः पश्यति ह्यात्मनीश्वरम।।
prasādāmṛtapūrṇena sattvapātrasthitena tu| tamo nihatya puruṣaḥ paśyati hyātmanīśvaram||
Sūta said: Entering the state of ecstatic trance he can see the dwellers of nether regions. He can dispel darkness (= ignorance) by the steady influx of his inmost spiritual light-glowing with divine grace and characterized by goodness—which he can see within himself.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.66
तस्य प्रसादाद्धर्मश च ऐश्वर्यं ज्ञानमेव च। वैराग्यमपवर्गश च नात्र कार्या विचारणा।।
tasya prasādāddharmaś ca aiśvaryaṃ jñānameva ca| vairāgyamapavargaś ca nātra kāryā vicāraṇā||
Sūta said: No doubt need be entertained that by virtue of His grace, one can attain Dharma, riches, knowledge, detachment and salvation. The details of his grace, one cannot describe even in ten thousands of years. O leading sages, one should steadily adhere to the yoga pertaining to lord Śiva.
Obstacles and Portents (yoga-antarāya) - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 9.67
न शक्यो विस्तरो वक्तुं वर्षाणामयुतैरपि। योगे पाशुपते निष्ठा स्थातव्यं च मुनीश्वराः।।
na śakyo vistaro vaktuṃ varṣāṇāmayutairapi| yoge pāśupate niṣṭhā sthātavyaṃ ca munīśvarāḥ||
Sūta said: No doubt need be entertained that by virtue of His grace, one can attain Dharma, riches, knowledge, detachment and salvation. The details of his grace, one cannot describe even in ten thousands of years. O leading sages, one should steadily adhere to the yoga pertaining to lord Śiva.