Chapter 26 - The Ashtanga Yoga System
अध्यायः 26
Skandha 11, Chapter 26 of Srimad Bhagavatam: The Ashtanga Yoga System
Shlokas (34)
+ Add ShlokaBhagavata Purana 11.26.1
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 1
श्रीभगवानुवाच मल्लक्षणमिमं कायं लब्ध्वा मद्धर्म आस्थित: । आनन्दं परमात्मानमात्मस्थं समुपैति माम् ॥ १ ॥
śrī-bhagavān uvāca mal-lakṣaṇam imaṁ kāyaṁ labdhvā mad-dharma āsthitaḥ ānandaṁ paramātmānam ātma-sthaṁ samupaiti mām
The Supreme Personality of Godhead said: Having achieved this human form of life, which affords one the opportunity to realize Me, and being situated in My devotional service, one can achieve Me, the reservoir of all pleasure and the Supreme Soul of all existence, residing within the heart of every living being.
Bhagavata Purana 11.26.2
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 2
गुणमय्या जीवयोन्या विमुक्तो ज्ञाननिष्ठया । गुणेषु मायामात्रेषु दृश्यमानेष्ववस्तुत: । वर्तमानोऽपि न पुमान् युज्यतेऽवस्तुभिर्गुणै: ॥ २ ॥
guṇa-mayyā jīva-yonyā vimukto jñāna-niṣṭhayā guṇeṣu māyā-mātreṣu dṛśyamāneṣv avastutaḥ vartamāno ’pi na pumān yujyate ’vastubhir guṇaiḥ
A person fixed in transcendental knowledge is freed from conditioned life by giving up his false identification with the products of the material modes of nature. Seeing these products as simply illusion, he avoids entanglement with the modes of nature, although constantly among them. Because the modes of nature and their products are simply not real, he does not accept them.
Bhagavata Purana 11.26.3
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 3
सङ्गं न कुर्यादसतां शिश्नोदरतृपां क्वचित् । तस्यानुगस्तमस्यन्धे पतत्यन्धानुगान्धवत् ॥ ३ ॥
saṅgaṁ na kuryād asatāṁ śiśnodara-tṛpāṁ kvacit tasyānugas tamasy andhe pataty andhānugāndha-vat
One should never associate with materialists, those dedicated to gratifying their genitals and bellies. By following them one falls into the deepest pit of darkness, just like a blind man who follows another blind man.
Bhagavata Purana 11.26.4
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 4
ऐल: सम्राडिमां गाथामगायत बृहच्छ्रवा: । उर्वशीविरहान् मुह्यन् निर्विण्ण: शोकसंयमे ॥ ४ ॥
ailaḥ samrāḍ imāṁ gāthām agāyata bṛhac-chravāḥ urvaśī-virahān muhyan nirviṇṇaḥ śoka-saṁyame
The following song was sung by the famous emperor Purūravā. When deprived of his wife, Urvaśī, he was at first bewildered, but by controlling his lamentation he began to feel detachment.
Bhagavata Purana 11.26.5
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 5
त्यक्त्वात्मानं व्रजन्तीं तां नग्न उन्मत्तवन्नृप: । विलपन्नन्वगाज्जाये घोरे तिष्ठेति विक्लव: ॥ ५ ॥
tyaktvātmānaṁ vrayantīṁ tāṁ nagna unmatta-van nṛpaḥ vilapann anvagāj jāye ghore tiṣṭheti viklavaḥ
When she was leaving him, even though he was naked he ran after her just like a madman and called out in great distress, “O my wife, O terrible lady! Please stop!”
Bhagavata Purana 11.26.6
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 6
कामानतृप्तोऽनुजुषन् क्षुल्लकान् वर्षयामिनी: । न वेद यान्तीर्नायान्तीरुर्वश्याकृष्टचेतन: ॥ ६ ॥
kāmān atṛpto ’nujuṣan kṣullakān varṣa-yāminīḥ na veda yāntīr nāyāntīr urvaśy-ākṛṣṭa-cetanaḥ
Although for many years Purūravā had enjoyed sex pleasure in the evening hours, still he was not satisfied by such insignificant enjoyment. His mind was so attracted to Urvaśī that he did not notice how the nights were coming and going.
Bhagavata Purana 11.26.7
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 7
ऐल उवाच अहो मे मोहविस्तार: कामकश्मलचेतस: । देव्या गृहीतकण्ठस्य नायु:खण्डा इमे स्मृता: ॥ ७ ॥
aila uvāca aho me moha-vistāraḥ kāma-kaśmala-cetasaḥ devyā gṛhīta-kaṇṭhasya nāyuḥ-khaṇḍā ime smṛtāḥ
King Aila said: Alas, just see the extent of my delusion! This goddess was embracing me and held my neck in her grip. My heart was so polluted by lust that I had no idea how my life was passing.
Bhagavata Purana 11.26.8
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 8
नाहं वेदाभिनिर्मुक्त: सूर्यो वाभ्युदितोऽमुया । मूषितो वर्षपूगानां बताहानि गतान्युत ॥ ८ ॥
nāhaṁ vedābhinirmuktaḥ sūryo vābhyudito ’muyā mūṣito varṣa-pūgānāṁ batāhāni gatāny uta
That lady cheated me so much that I did not even see the rising or setting of the sun. Alas, for so many years I passed my days in vain!
Bhagavata Purana 11.26.9
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 9
अहो मे आत्मसम्मोहो येनात्मा योषितां कृत: । क्रीडामृगश्चक्रवर्ती नरदेवशिखामणि: ॥ ९ ॥
aho me ātma-sammoho yenātmā yoṣitāṁ kṛtaḥ krīḍā-mṛgaś cakravartī naradeva-śikhāmaṇiḥ
Alas, although I am supposed to be a mighty emperor, the crown jewel of all kings on this earth, just see how my bewilderment has rendered me a toy animal in the hands of women!
Bhagavata Purana 11.26.10
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 10
सपरिच्छदमात्मानं हित्वा तृणमिवेश्वरम् । यान्तीं स्त्रियं चान्वगमं नग्न उन्मत्तवद् रुदन् ॥ १० ॥
sa-paricchadam ātmānaṁ hitvā tṛṇam iveśvaram yāntīṁ striyaṁ cānvagamaṁ nagna unmatta-vad rudan
Although I was a powerful lord with great opulence, that woman gave me up as if I were no more than an insignificant blade of grass. And still, naked and without shame, I followed her, crying out to her like a madman.
Bhagavata Purana 11.26.11
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 11
कुतस्तस्यानुभाव: स्यात् तेज ईशत्वमेव वा । योऽन्वगच्छंस्त्रियं यान्तीं खरवत् पादताडित: ॥ ११ ॥
kutas tasyānubhāvaḥ syāt teja īśatvam eva vā yo ’nvagacchaṁ striyaṁ yāntīṁ khara-vat pāda-tāḍitaḥ
Where are my so-called great influence, power and sovereignty? Just like an ass being kicked in the face by his she-ass, I ran after that woman, who had already given me up.
Bhagavata Purana 11.26.12
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 12
किं विद्यया किं तपसा किं त्यागेन श्रुतेन वा । किं विविक्तेन मौनेन स्त्रीभिर्यस्य मनो हृतम् ॥ १२ ॥
kiṁ vidyayā kiṁ tapasā kiṁ tyāgena śrutena vā kiṁ viviktena maunena strībhir yasya mano hṛtam
What is the use of a big education or the practice of austerities and renunciation, and what is the use of studying religious scriptures, of living in solitude and silence, if, after all that, one’s mind is stolen by a woman?
Bhagavata Purana 11.26.13
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 13
स्वार्थस्याकोविदं धिङ् मां मूर्खं पण्डितमानिनम् । योऽहमीश्वरतां प्राप्य स्त्रीभिर्गोखरवज्जित: ॥ १३ ॥
svārthasyākovidaṁ dhiṅ māṁ mūrkhaṁ paṇḍita-māninam yo ’ham īśvaratāṁ prāpya strībhir go-khara-vaj jitaḥ
To hell with me! I am such a fool that I didn’t even know what was good for me, although I arrogantly thought I was highly intelligent. Although I achieved the exalted position of a lord, I allowed myself to be conquered by women as if I were a bullock or a jackass.
Bhagavata Purana 11.26.14
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 14
सेवतो वर्षपूगान् मे उर्वश्या अधरासवम् । न तृप्यत्यात्मभू: कामो वह्निराहुतिभिर्यथा ॥ १४ ॥
sevato varṣa-pūgān me urvaśyā adharāsavam na tṛpyaty ātma-bhūḥ kāmo vahnir āhutibhir yathā
Even after I had served the so-called nectar of the lips of Urvaśī for many years, my lusty desires kept rising again and again within my heart and were never satisfied, just like a fire that can never be extinguished by the oblations of ghee poured into its flames.
Bhagavata Purana 11.26.15
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 15
पुंश्चल्यापहृतं चित्तं को न्वन्यो मोचितुं प्रभु: । आत्मारामेश्वरमृते भगवन्तमधोक्षजम् ॥ १५ ॥
puṁścalyāpahṛtaṁ cittaṁ ko nv anyo mocituṁ prabhuḥ ātmārāmeśvaram ṛte bhagavantam adhokṣajam
Who but the Supreme Personality of Godhead, who lies beyond material perception and is the Lord of self-satisfied sages, can possibly save my consciousness, which has been stolen by a prostitute?
Bhagavata Purana 11.26.16
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 16
बोधितस्यापि देव्या मे सूक्तवाक्येन दुर्मते: । मनोगतो महामोहो नापयात्यजितात्मन: ॥ १६ ॥
bodhitasyāpi devyā me sūkta-vākyena durmateḥ mano-gato mahā-moho nāpayāty ajitātmanaḥ
Because I allowed my intelligence to become dull and because I failed to control my senses, the great confusion in my mind did not go away, even though Urvaśī herself gave me wise counsel with well-spoken words.
Bhagavata Purana 11.26.17
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 17
किमेतया नोऽपकृतं रज्ज्वा वा सर्पचेतस: । द्रष्टु: स्वरूपाविदुषो योऽहं यदजितेन्द्रिय: ॥ १७ ॥
kim etayā no ’pakṛtaṁ rajjvā vā sarpa-cetasaḥ draṣṭuḥ svarūpāviduṣo yo ’haṁ yad ajitendriyaḥ
How can I blame her for my trouble when I myself am ignorant of my real, spiritual nature? I did not control my senses, and so I am like a person who mistakenly sees a harmless rope as a snake.
Bhagavata Purana 11.26.18
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 18
क्वायं मलीमस: कायो दौर्गन्ध्याद्यात्मकोऽशुचि: । क्व गुणा: सौमनस्याद्या ह्यध्यासोऽविद्यया कृत: ॥ १८ ॥
kvāyaṁ malīmasaḥ kāyo daurgandhyādy-ātmako ’śuciḥ kva guṇāḥ saumanasyādyā hy adhyāso ’vidyayā kṛtaḥ
What is this polluted body anyway — so filthy and full of bad odors? I was attracted by the fragrance and beauty of a woman’s body, but what are those so-called attractive features? They are simply a false covering created by illusion.
Bhagavata Purana 11.26.21
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 21
त्वङ्मांसरुधिरस्नायुमेदोमज्जास्थिसंहतौ । विण्मूत्रपूये रमतां कृमीणां कियदन्तरम् ॥ २१ ॥
tvaṅ-māṁsa-rudhira-snāyu- medo-majjāsthi-saṁhatau viṇ-mūtra-pūye ramatāṁ kṛmīṇāṁ kiyad antaram
What difference is there between ordinary worms and persons who try to enjoy this material body composed of skin, flesh, blood, muscle, fat, marrow, bone, stool, urine and pus?
Bhagavata Purana 11.26.22
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 22
अथापि नोपसज्जेत स्त्रीषु स्त्रैणेषु चार्थवित् । विषयेन्द्रियसंयोगान्मन: क्षुभ्यति नान्यथा ॥ २२ ॥
athāpi nopasajjeta strīṣu straiṇeṣu cārtha-vit viṣayendriya-saṁyogān manaḥ kṣubhyati nānyathā
Yet even one who theoretically understands the actual nature of the body should never associate with women or with men attached to women. After all, the contact of the senses with their objects inevitably agitates the mind.
Bhagavata Purana 11.26.23
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 23
अदृष्टादश्रुताद् भावान्न भाव उपजायते । असम्प्रयुञ्जत: प्राणान् शाम्यति स्तिमितं मन: ॥ २३ ॥
adṛṣṭād aśrutād bhāvān na bhāva upajāyate asamprayuñjataḥ prāṇān śāmyati stimitaṁ manaḥ
Because the mind is not disturbed by that which is neither seen nor heard, the mind of a person who restricts the material senses will automatically be checked in its material activities and become pacified.
Bhagavata Purana 11.26.24
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 24
तस्मात् सङ्गो न कर्तव्य: स्त्रीषु स्त्रैणेषु चेन्द्रियै: । विदुषां चाप्यविस्रब्ध: षड्वर्ग: किमु मादृशाम् ॥ २४ ॥
tasmāt saṅgo na kartavyaḥ strīṣu straiṇeṣu cendriyaiḥ viduṣāṁ cāpy avisrabdhaḥ ṣaḍ-vargaḥ kim u mādṛśām
Therefore one should never let his senses associate freely with women or with men attached to women. Even those who are highly learned cannot trust the six enemies of the mind; what to speak, then, of foolish persons like me.
Bhagavata Purana 11.26.25
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 25
श्रीभगवानुवाच एवं प्रगायन् नृपदेवदेव: स उर्वशीलोकमथो विहाय । आत्मानमात्मन्यवगम्य मां वै उपारमज्ज्ञानविधूतमोह: ॥ २५ ॥
śrī-bhagavān uvāca evaṁ pragāyan nṛpa-deva-devaḥ sa urvaśī-lokam atho vihāya ātmānam ātmany avagamya māṁ vai upāramaj jñāna-vidhūta-mohaḥ
The Supreme Personality of Godhead said: Having thus chanted this song, Mahārāja Purūravā, eminent among the demigods and human beings, gave up the position he had achieved in the planet of Urvaśī. His illusion cleansed away by transcendental knowledge, he understood Me to be the Supreme Soul within his heart and so at last achieved peace.
Bhagavata Purana 11.26.26
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 26
ततो दु:सङ्गमुत्सृज्य सत्सु सज्जेत बुद्धिमान् । सन्त एवास्य छिन्दन्ति मनोव्यासङ्गमुक्तिभि: ॥ २६ ॥
tato duḥsaṅgam utsṛjya satsu sajjeta buddhimān santa evāsya chindanti mano-vyāsaṅgam uktibhiḥ
An intelligent person should therefore reject all bad association and instead take up the association of saintly devotees, whose words cut off the excessive attachment of one’s mind.
Bhagavata Purana 11.26.27
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 27
सन्तोऽनपेक्षा मच्चित्ता: प्रशान्ता: समदर्शिन: । निर्ममा निरहङ्कारा निर्द्वन्द्वा निष्परिग्रहा: ॥ २७ ॥
santo ’napekṣā mac-cittāḥ praśāntāḥ sama-darśinaḥ nirmamā nirahaṅkārā nirdvandvā niṣparigrahāḥ
My devotees fix their minds on Me and do not depend upon anything material. They are always peaceful, endowed with equal vision, and free from possessiveness, false ego, duality and greed.
Bhagavata Purana 11.26.28
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 28
तेषु नित्यं महाभाग महाभागेषु मत्कथा: । सम्भवन्ति हि ता नृणां जुषतां प्रपुनन्त्यघम् ॥ २८ ॥
teṣu nityaṁ mahā-bhāga mahā-bhāgeṣu mat-kathāḥ sambhavanti hi tā nṝṇāṁ juṣatāṁ prapunanty agham
O greatly fortunate Uddhava, in the association of such saintly devotees there is constant discussion of Me, and those partaking in this chanting and hearing of My glories are certainly purified of all sins.
Bhagavata Purana 11.26.29
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 29
ता ये शृण्वन्ति गायन्ति ह्यनुमोदन्ति चादृता: । मत्परा: श्रद्दधानाश्च भक्तिं विन्दन्ति ते मयि ॥ २९ ॥
tā ye śṛṇvanti gāyanti hy anumodanti cādṛtāḥ mat-parāḥ śraddadhānāś ca bhaktiṁ vindanti te mayi
Whoever hears, chants and respectfully takes to heart these topics about Me becomes faithfully dedicated to Me and thus achieves My devotional service.
Bhagavata Purana 11.26.30
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 30
भक्तिं लब्धवत: साधो: किमन्यदवशिष्यते । मय्यनन्तगुणे ब्रह्मण्यानन्दानुभवात्मनि ॥ ३० ॥
bhaktiṁ labdhavataḥ sādhoḥ kim anyad avaśiṣyate mayy ananta-guṇe brahmaṇy ānandānubhavātmani
What more remains to be accomplished for the perfect devotee after achieving devotional service unto Me, the Supreme Absolute Truth, whose qualities are innumerable and who am the embodiment of all ecstatic experience?
Bhagavata Purana 11.26.31
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 31
यथोपश्रयमाणस्य भगवन्तं विभावसुम् । शीतं भयं तमोऽप्येति साधून् संसेवतस्तथा ॥ ३१ ॥
yathopaśrayamāṇasya bhagavantaṁ vibhāvasum śītaṁ bhayaṁ tamo ’pyeti sādhūn saṁsevatas tathā
Just as cold, fear and darkness are eradicated for one who has approached the sacrificial fire, so dullness, fear and ignorance are destroyed for one engaged in serving the devotees of the Lord.
Bhagavata Purana 11.26.32
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 32
निमज्ज्योन्मज्जतां घोरे भवाब्धौ परमायणम् । सन्तो ब्रह्मविद: शान्ता नौर्दृढेवाप्सु मज्जताम् ॥ ३२ ॥
nimajjyonmajjatāṁ ghore bhavābdhau paramāyaṇam santo brahma-vidaḥ śāntā naur dṛḍhevāpsu majjatām
The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat that comes to rescue persons who are at the point of drowning.
Bhagavata Purana 11.26.33
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 33
अन्नं हि प्राणिनां प्राण आर्तानां शरणं त्वहम् । धर्मो वित्तं नृणां प्रेत्य सन्तोऽर्वाग् बिभ्यतोऽरणम् ॥ ३३ ॥
annaṁ hi prāṇināṁ prāṇa ārtānāṁ śaraṇaṁ tv aham dharmo vittaṁ nṛṇāṁ pretya santo ’rvāg bibhyato ’raṇam
Just as food is the life of all creatures, just as I am the ultimate shelter for the distressed, and just as religion is the wealth of those who are passing away from this world, so My devotees are the only refuge of persons fearful of falling into a miserable condition of life.
Bhagavata Purana 11.26.34
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 34
सन्तो दिशन्ति चक्षूंषि बहिरर्क: समुत्थित: । देवता बान्धवा: सन्त: सन्त आत्माहमेव च ॥ ३४ ॥
santo diśanti cakṣūṁṣi bahir arkaḥ samutthitaḥ devatā bāndhavāḥ santaḥ santa ātmāham eva ca
My devotees bestow divine eyes, whereas the sun allows only external sight, and that only when it is risen in the sky. My devotees are one’s real worshipable deities and real family; they are one’s own self, and ultimately they are nondifferent from Me.
Bhagavata Purana 11.26.35
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 35
वैतसेनस्ततोऽप्येवमुर्वश्या लोकनिष्पृह: । मुक्तसङ्गो महीमेतामात्मारामश्चचार ह ॥ ३५ ॥
vaitasenas tato ’py evam urvaśyā loka-niṣpṛhaḥ mukta-saṅgo mahīm etām ātmārāmaś cacāra ha
Thus losing his desire to be on the same planet as Urvaśī, Mahārāja Purūravā began to wander the earth free of all material association and completely satisfied within the self.
Bhagavata Purana 11.26.19-20
Srimad Bhagavatam · Chapter 26 · Verse 19-20
पित्रो: किं स्वं नु भार्याया: स्वामिनोऽग्ने: श्वगृध्रयो: । किमात्मन: किं सुहृदामिति यो नावसीयते ॥ १९ ॥ तस्मिन् कलेवरेऽमेध्ये तुच्छनिष्ठे विषज्जते । अहो सुभद्रं सुनसं सुस्मितं च मुखं स्त्रिय: ॥ २० ॥
pitroḥ kiṁ svaṁ nu bhāryāyāḥ svāmino ’gneḥ śva-gṛdhrayoḥ kim ātmanaḥ kiṁ suhṛdām iti yo nāvasīyate
One can never decide whose property the body actually is. Does it belong to one’s parents, who have given birth to it, to one’s wife, who gives it pleasure, or to one’s employer, who orders the body around? Is it the property of the funeral fire or of the dogs and jackals who may ultimately devour it? Is it the property of the indwelling soul, who partakes in its happiness and distress, or does the body belong to intimate friends who encourage and help it? Although a man never definitely ascertains the proprietor of the body, he becomes most attached to it. The material body is a polluted material form heading toward a lowly destination, yet when a man stares at the face of a woman he thinks, “What a good-looking lady! What a charming nose she’s got, and see her beautiful smile!”