Chapter XIV - RECRUITMENT OF LOST POWER.
RECRUITMENT OF LOST POWER. in Book VII of the Arthashastra.
External Reference →Shlokas (19)
+ Add ShlokaBook 7 Chapter XIV Paragraph 9
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 9
Whoever is wanting in the power of deliberation should collect wise men around himself, and associate with old men of considerable learning; thus he would attain his desired ends.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 15
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 15
Elephant-forests are the source of elephants.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 17
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 17
In the absence of such sources of his own, he should acquire them from some one among his relatives and friends. If he is destitute of an army, he should, as far as possible, attract to himself the brave men of corporations, of thieves, of wild tribes, of Mlechchhas, and of spies who are capable of inflicting injuries upon enemies.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 16
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 16
Pasture-lands are the source of cows, horses, and camels to draw chariots.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 18
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 18
He should also adopt the policy of a weak king towards powerful king in view of averting danger from enemies or friends.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 11
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 11
Irrigational works (setubandha) are the source of crops; the results of a good shower of rain are ever attained in the case of crops below irrigational works.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 19
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 19
[Thus ends Chapter XIV, “Recruitment of Lost Power,” in Book VII, “The End of the Six-fold Policy” of the Arthasástra of Kautilya. End of the hundred and twelfth chapter from the beginning.]
Book 7 Chapter XIV Paragraph 4
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 4
If some of the kings of the combination are wicked, they may be made to break the treaty; then the recipients of salaries from two states may again tell them so as to break the combination entirely: "This is just what we have already pointed out."
Book 7 Chapter XIV Paragraph 14
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 14
Timber-forests are the source of such materials as are necessary for building forts, conveyances and chariots.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 2
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 2
Or he may tell the leader so as to break the combination: "Just as an innocent person like myself is now attacked by the combined army of these kings, so the very same kings in combination will attack you in weal or woe; for power intoxicates the mind; hence break their combination."
Book 7 Chapter XIV Paragraph 12
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 12
The roads of traffic are a means to overreach an enemy; for it is through the roads of traffic that armies and spies are led (from one country to another); and that weapons, armour, chariots, and draught-animals are purchased; and that entrance and exit (in travelling) are facilitated.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 13
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 13
Mines are the source of whatever is useful in battle.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 8
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 8
He who is in troubles and is apprehensive of an attack from his enemy, should, on the condition of supplying the enemy with army and money, make peace with the enemy on definite terms with reference to place, time, and work; he should also set right any offence he might have given by the violation of a treaty; if he has no supporters, he should find them among his relatives and friends; or he may build an impregnable fortress, for he who is defended by forts and friends will be respected both by his own and his enemy's people.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 1
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 1
WHEN the conqueror is thus attacked by the combined army of his enemies, he may tell their leader: "I shall make peace with you; this is the gold, and I am the friend; your gain is doubled; it is not worthy of you to augment at your own expense the power of your enemies who keep a friendly appearance now; for gaining in power, they will put you down in the long run."
Book 7 Chapter XIV Paragraph 10
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 10
He who is devoid of a good treasury and army should direct his attention towards the strengthening of the safety and security of the elements of his sovereignty; for the country is the source of all those works which are conducive to treasury and army; the haven of the king and of his army is a strong fort.
Book 7 Chapter XIV Paragraph 3
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 3
The combination being broken, he may set the leader against the weak among his enemies; or offering inducements, he may set the combined power of the weak against the leader; or in whatever way be may find it to be conducive to his own prosperity, in that way he may make the leader incur the displeasure of others, and thus frustrate their attempts; or showing the prospect of a larger profit, he may through intrigue, make peace with their leader. Then the recipients of salaries from two states, exhibiting the acquisition of large profits (to the leader), may satirise the kings, saying, "You are all very well combined."
Book 7 Chapter XIV Paragraph 5
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 5
When the enemies are separated, the conqueror may move forward by catching hold of any of the kings (as an ally).
Book 7 Chapter XIV Paragraph 7
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 7
Of these, one has to please the inciter by surrendering oneself; by conciliation and salutation; him who is of a resolute mind; by giving a daughter in marriage or by availing oneself of his youth (to beget a son on one's wife?); him who is the beloved of his people, by giving twice the amount of profits; him who is greedy, by helping with men and money; him who is afraid of the combination, by giving a hostage to him who is naturally timid; by entering into a closer union with him whose friendship is based upon some consanguinity of royalty; by doing what is pleasing and beneficial to both or by abandoning hostilities against him who is a friend; and by offering help and abandoning hostilities against him who is a wandering enemy; one has to win over the confidence of any of the above kings by adopting suitable means or by means of conciliation, gifts, dissension, or threats, as will be explained under "Troubles."
Book 7 Chapter XIV Paragraph 6
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter XIV · Verse Paragraph 6
In the absence of a leader, the conqueror may win him over who is the inciter of the combination; or who is of a resolute mind, or who has endeared himself to his people, or who, from greed or fear, joined the combination, or who is afraid of the conqueror, or whose friendship with the conqueror is based upon some consanguinity of royalty, or who is a friend, or who is a wandering enemy,--in the order of enumeration.