Chapter II - CONCERNING MARRIAGE. THE DUTY OF MARRIAGE, THE PROPERTY OF A WOMAN, AND COMPENSATIONS FOR REMARRIAGE.
CONCERNING MARRIAGE. THE DUTY OF MARRIAGE, THE PROPERTY OF A WOMAN, AND COMPENSATIONS FOR REMARRIAGE. in Book III of the Arthashastra.
External Reference →Shlokas (14)
+ Add ShlokaBook 3 Chapter II Paragraph 8
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 8
The kinsmen (gnátis) of a woman shall return to her whatever property of her own she had placed in their custody. Whoever justly takes a woman under his protection shall equally protect her property. No woman shall succeed in her attempt to establish her title to the property of her husband.
Book 3 Chapter II Paragraph 1
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 1
MARRIAGE precedes the other calls of life (vyavahára.) The giving in marriage of a maiden well-adorned is called Bráhma-marriage. The joint-performance of sacred duties (by a man and a woman) is known as prájápatya marriage.
Book 3 Chapter II Paragraph 4
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 4
(Property of Women.)
Book 3 Chapter II Paragraph 6
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 6
On the death of her husband a woman, desirous to lead a pious life, shall at once receive not only her endowment and jewellery (sthápyábharanam), but also the balance of súlka due to her. If both of these two things are not actually in her possession, though nominally given to her, she shall at once receive both of them together with interest (on their value.) If she is desirous of a second marriage (kutumbakáma), she shall be given on the occasion of her remarriage (nivesakále) whatever either her father-in-law or her husband or both had given to her. The time at which women can remarry shall be explained in connection with the subject of long sojourn of husbands.
Book 3 Chapter II Paragraph 12
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 12
(Re-marriage of Males.)
Book 3 Chapter II Paragraph 7
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 7
If a widow marries any man other than of her father-in-law's selection (svasuraprátilo- myenanivishtá), she shall forfeit whatever had been given to her by her father-in-law and her husband.
Book 3 Chapter II Paragraph 2
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 2
(The giving in marriage of a maiden) for a couple of cows is called Arsha. (The giving in marriage of a maiden) to an officiating priest in a sacrifice is called Daiva. The voluntary union of a maiden with her lover is called Gándharva. Giving a maiden after receiving plenty of wealth (súlka) is termed Asura. The abduction of a maiden is called Rákshasa. The abduction of a maiden while she is asleep and in intoxication is called Paisácha marraige.
Book 3 Chapter II Paragraph 11
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 11
A barren widow who is faithful to the bed of her dead husband may, under the protection of her teacher, enjoy her property as long as she lives: for it is to ward off calamities that women are endowed with property. On her death, her property shall pass into the hands of her kinsmen (dáyáda). If the husband is alive and the wife is dead, then her sons and daughters shall divide her property among themselves. If there are no sons, her daughters shall have it. In their absence her husband shall take that amount of money (súlka) which he had given her, and her relatives shall retake whatever in the shape of gift or dowry they had presented her. Thus the determination of the property of a woman is dealt with.
Book 3 Chapter II Paragraph 13
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 13
If a woman either brings forth no (live) children, or has no male issue, or is barren, her husband shall wait for eight years, (before marrying another). If she bears only a dead child, he has to wait for ten years. If she brings forth only females, he has to wait for twelve years. Then if he is desirous to have sons, he may marry another. In case of violating this rule, he shall be made to pay her not only sulka, her property (strídhana) and an adequate monetary compensation (ádhivedanikamartham), but also a fine of 24 panas to the Government. Having given the necessary amount of sulka and property (strídhana) even to those women who have not received such things on the occasion of their marriage with him, and also having given his wives the proportionate compensation and an adequate subsistence (vritti), he may marry any number of women; for women are created for the sake of sons. If many or all of them are at the same time in menses, he shall lie with that woman among them, whom he married earlier or who has a living son. In case of his concealing the fact of her being in menses or neglecting to lie with any of them after her menses, he shall pay a fine of 96 panas. Of women who either have sons or are pious or barren, or bring forth only a dead child or are beyond the age of menstruation, none shall be associated with against her liking. If a man has no inclination, he may not lie with his wife who is either afflicted with leprosy or is a lunatic. But if a woman is desirous of having sons, she may lie with men suffering from such disease.
Book 3 Chapter II Paragraph 10
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 10
If a woman attempts to take possession of her own property under the plea of maintaining her sons, she shall be made to endow it in their name. If a woman has many male children, then she shall conserve her own property in the same condition as she had received from her husband. Even that property which has been given her with full powers of enjoyment and disposal she shall endow in the name of her sons.
Book 3 Chapter II Paragraph 14
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 14
[Thus ends Chapter II, “The Duty of Marriage, the Property of a Woman, and Compensation for Remarriage,” in Book III, “Concerning Law,” of the Arthasástra of Kautilya. End of the fifty-ninth chapter from the beginning.]
Book 3 Chapter II Paragraph 3
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 3
Of these, the first four are ancestral customs of old and are valid on their being approved of by the father. The rest are to be sanctioned by both the father and the mother; for it is they that receive the money (súlka) paid by the bridegroom for their daughter. In case of the absence by death of either the father or the mother, the survivor will receive the súlka. If both of them are dead, the maiden herself shall receive it. Any kind of marriage is approvable, provided it pleases all those (that are concerned in it.)
Book 3 Chapter II Paragraph 5
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 5
Means of subsistence (vritti) or jewellery (ábadhya) constitutes what is called the property of a woman. Means of subsistence valued at above two thousand shall be endowed (on her name). There is no limit to jewellery. It is no guilt for the wife to make use of this property in maintaining her son, her daughter-in-law or herself whenever her absent husband has made no provision for her maintenance. In calamities, disease and famine, in warding off dangers and in charitable acts, the husband, too, may make use of this property. Neither shall there be any complaint against the enjoyment of this property by mutual consent by a couple who have brought forth a twin. Nor shall there be any complaint if this property has been enjoyed for three years by those who are wedded in accordance with the customs of the first four kinds of marriage. But the enjoyment of this property in the cases of Gándharva and Asura marriages shall be liable to be restored together with interest on it. In the case of such marriages as are called Rákshasa and Paisacha, the use of this property shall be dealt with as theft. Thus the duty of marriage is dealt with.
Book 3 Chapter II Paragraph 9
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 3 - Concerning Law / Chapter II · Verse Paragraph 9
If she lives a pious life, she may enjoy it (dharmakámá bhunjíta). No woman with a son or sons shall be at liberty to make free use of her own property (strídhana); for that property of hers her sons shall receive.