Yuddha Kanda Sarga 42
युद्धकाण्डम् सर्गः 42
Sarga 42 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (47)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 42.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 1
ततस्तेराक्षसास्तत्रगत्वारावणमन्दिरम् । न्यवेदयन्पुरींरुद्धांरामेणसहवानरैः ।।
tatastērākṣasāstatragatvārāvaṇamandiram . nyavēdayanpurīṅruddhāṅrāmēṇasahavānaraiḥ ।।
Then the Rakshasas proceeding to Ravana's abode informed that Rama along with the vanaras have occupied the whole of Lanka.
Yuddha Kanda 42.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 2
रुद्धांतुनगरींश्रुत्वाजातक्रोधोनिशाचरः । विधानंद्विगुणंश्रुत्वाप्रासादंसोऽध्यरोहत ।।
ruddhāṅtunagarīṅśrutvājātakrōdhōniśācaraḥ . vidhānaṅdviguṇaṅśrutvāprāsādaṅsō.dhyarōhata ।।
On knowing that Lanka is occupied, the night ranger Ravana, became very furious and doubled the forces of Lanka for the protection and went to the top of Lanka palace.
Yuddha Kanda 42.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 3
सददर्शावृतांलङ्कांसशैलवनकाननाम् । असङ्ख्येयैर्हरिगणैःसर्वतोयुद्धकाङ्क्षिभिः ।।
sadadarśāvṛtāṅlaṅkāṅsaśailavanakānanām . asaṅkhyēyairharigaṇaiḥsarvatōyuddhakāṅkṣibhiḥ ।।
He observed a countless number of Vanara troops spread all over Lanka, mountains, and forests.
Yuddha Kanda 42.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 4
सदृष्ट्वावानरैःसर्वांवसुधांकवलीकृताम् । कथंक्षपयितव्याःस्युरितिचिन्तापरोऽभवत् ।।
sadṛṣṭvāvānaraiḥsarvāṅvasudhāṅkavalīkṛtām . kathaṅkṣapayitavyāḥsyuriticintāparō.bhavat ।।
Seeing the Vanaras occupying the entire earth, Ravana thought of destroying and started thinking.
Yuddha Kanda 42.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 5
सचिन्तयित्वासुचिरंधैर्यमालम्ब्यरावणः । राघवंहरियूथांश्चददर्शायतलोचनः ।।
sacintayitvāsuciraṅdhairyamālambyarāvaṇaḥ . rāghavaṅhariyūthāṅścadadarśāyatalōcanaḥ ।।
Ravana, thinking over for long, picking up courage, saw Rama's Vanaras with thoughtful eyes.
Yuddha Kanda 42.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 6
राघवःसहसैन्येनमुदितोनामपुप्लुवे । लङ्कांददर्शगुप्तांवैसर्वतोराक्षसैर्वृताम् ।।
rāghavaḥsahasainyēnamuditōnāmapupluvē . laṅkāṅdadarśaguptāṅvaisarvatōrākṣasairvṛtām ।।
Raghava accompanied by the army happily went near and witnessed Lanka filled with Rakshasas all over.
Yuddha Kanda 42.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 7
दृष्ट्वादाशरथिर्लङ्कांचित्रध्वजपताकिनीम् । जगामसहसासीतांदूयमानेनचेतसा ।।
dṛṣṭvādāśarathirlaṅkāṅcitradhvajapatākinīm . jagāmasahasāsītāṅdūyamānēnacētasā ।।
The son of Dasaratha saw Lanka decorated with flags and posts and thinking of Sita he became very worried.
Yuddha Kanda 42.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 8
अत्रसामृगशावाक्षीमत्कृतेजनकात्मजा । पीड्यतेशोकसन्तप्ताकृशास्थण्डिलशायिनी ।।
atrasāmṛgaśāvākṣīmatkṛtējanakātmajā . pīḍyatēśōkasantaptākṛśāsthaṇḍilaśāyinī ।।
"Here (Lanka) is the daughter of Janaka, immersed in sorrow because of me, tormented and emaciated without food and struggling."
Yuddha Kanda 42.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 9
पीड्यमानांसधर्मात्मावैदेहीमनुचिन्तयन् । क्षिप्रमाज्ञापयामासवानरान्द्विषतांवधे ।।
pīḍyamānāṅsadharmātmāvaidēhīmanucintayan . kṣipramājñāpayāmāsavānarāndviṣatāṅvadhē ।।
Thinking of Vaidehi again and again, who is pained, Rama ordered the Vanaras to kill the enemies immediately.
Yuddha Kanda 42.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 10
एवमुक्तेतुवचनेरामेणाक्लिष्टकर्मणा । संघर्षमाणाःप्लवगाःसिम्हनादैरनादयन् ।।
ēvamuktētuvacanērāmēṇākliṣṭakarmaṇā . saṅgharṣamāṇāḥplavagāḥsimhanādairanādayan ।।
Ordered in that way by Rama, who does not cause sorrow, the monkeys roared like lions getting ready for war on hearing Rama's words.
Yuddha Kanda 42.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 11
शिखरैर्विकिरामैनांलङ्कांमुष्टिभिरेववा । इतिस्मदधिरेसर्वेमनांसिहरियूथपाः ।।
śikharairvikirāmaināṅlaṅkāṅmuṣṭibhirēvavā . itismadadhirēsarvēmanāṅsihariyūthapāḥ ।।
The monkey troops thought of crushing Lanka with their fists and mountain peaks.
Yuddha Kanda 42.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 12
उद्यम्यगिरिशृङ्गाणिशिखराणिमहान्तिच । तरूंश्चोत्पाट्यविविधांस्तिष्ठन्तिहरियूथपाः ।।
udyamyagiriśṛṅgāṇiśikharāṇimahāntica . tarūṅścōtpāṭyavividhāṅstiṣṭhantihariyūthapāḥ ।।
Holding the mountain peaks, huge trees of many kinds, the Vanara leaders stood ready to fight.
Yuddha Kanda 42.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 13
प्रेक्षतोराक्षसेन्द्रस्यतान्यनीकानिभागशः । राघवप्रियकामार्थंलङ्कामारुरुहुस्तदा ।।
prēkṣatōrākṣasēndrasyatānyanīkānibhāgaśaḥ . rāghavapriyakāmārthaṅlaṅkāmāruruhustadā ।।
To make Rama happy, all the Vanara army divided into groups and started ascending the boundary (of Lanka) walls the king of Rakshasas was witnessing.
Yuddha Kanda 42.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 14
तेताम्रवक्त्राहेमाभारामार्थेत्यक्तजीविताः । लङ्कामेवाभ्यवर्तन्तसालतालशिलायुधाः ।।
tētāmravaktrāhēmābhārāmārthētyaktajīvitāḥ . laṅkāmēvābhyavartantasālatālaśilāyudhāḥ ।।
Vanaras of copper colour faces and golden coloured ones, dedicating their lives for the sake of Rama holding Sala trees and rocks went towards Lanka.
Yuddha Kanda 42.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 15
तेद्रुमैःपर्वताग्रैश्चमुष्टिभिश्चप्लवङ्गमाः । प्राकाराग्राण्यरण्यानिममन्थुस्तोरणानिच ।।
tēdrumaiḥparvatāgraiścamuṣṭibhiścaplavaṅgamāḥ . prākārāgrāṇyaraṇyānimamanthustōraṇānica ।।
With the means of mountain peaks, as well as their fists, the Vanaras scaled the boundary walls and gateways of the city.
Yuddha Kanda 42.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 16
पारिखाःपूरयन्तिस्मप्रसन्नसलिलायुताः । पांसुभिःपर्वताग्रैश्चतृणैःकाष्ठैश्चवानराः ।।
pārikhāḥpūrayantismaprasannasalilāyutāḥ . pāṅsubhiḥparvatāgraiścatṛṇaiḥkāṣṭhaiścavānarāḥ ।।
The Vanaras started filling the moats with soil, pure water, logs of wood, grass, and mountain peaks.
Yuddha Kanda 42.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 17
ततःसहस्रयूथाश्चकोटीयूथाश्चवानराः । कोटीशतयुताश्चान्येलङ्कामारुरुहुस्तदा ।।
tataḥsahasrayūthāścakōṭīyūthāścavānarāḥ . kōṭīśatayutāścānyēlaṅkāmāruruhustadā ।।
Then the Vanaras in thousands and crores ascended Lanka.
Yuddha Kanda 42.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 18
काञ्चनानिप्रमृद्नन्तस्तोरणानिप्लवङ्गमाः । कैलासशिखराभानिगोपुराणिप्रमथ्यच ।।
kāñcanānipramṛdnantastōraṇāniplavaṅgamāḥ . kailāsaśikharābhānigōpurāṇipramathyaca ।।
The Vanaras started breaking the golden gateways and crushing them which were like peaks of Kailasa mountain.
Yuddha Kanda 42.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 19
आप्लवन्तःप्लवन्तश्चगर्जन्तश्चप्लवङ्गमाः । लङ्कांतामभिधावन्तिमहावारणसंनिभाः ।।
āplavantaḥplavantaścagarjantaścaplavaṅgamāḥ . laṅkāṅtāmabhidhāvantimahāvāraṇasaṅnibhāḥ ।।
Jumping here and there like huge elephants, the Vanaras roaring like lions went into Lanka.
Yuddha Kanda 42.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 20
जयत्यतिबलोरामोलक्ष्मणश्चमहाबलः । राजाजयतिसुग्रीवोराघवेणाभिपालितः ।।
jayatyatibalōrāmōlakṣmaṇaścamahābalaḥ . rājājayatisugrīvōrāghavēṇābhipālitaḥ ।।
"Victorious is Sri Rama, who is exceedingly strong and Lakshmana who is endowed with supreme strength. Victorious is Sugriva the king of Vanaras who is protected by Raghava on all sides."
Yuddha Kanda 42.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 21
इत्येवंघोषयन्तश्चगर्जन्तश्चप्लवङ्गमाः । अभ्यधावन्तलङ्कायाःप्राकारंकामरूपिणः ।।
ityēvaṅghōṣayantaścagarjantaścaplavaṅgamāḥ . abhyadhāvantalaṅkāyāḥprākāraṅkāmarūpiṇaḥ ।।
Shouting in that manner, the monkeys who could change their form at their will started roaring and rushed towards the defensive walls.
Yuddha Kanda 42.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 22
वीरबाहुःसुबाहुश्चनलश्चवनगोचरः । निपीड्योपनिविष्टास्तेप्राकारंहरियूथपाः । एतस्मिन्नन्तरेचक्रुःस्कन्धावारनिवेशनम् ।।
vīrabāhuḥsubāhuścanalaścavanagōcaraḥ . nipīḍyōpaniviṣṭāstēprākāraṅhariyūthapāḥ . ētasminnantarēcakruḥskandhāvāranivēśanam ।।
Veerabahu, Subahu, Nala and the foremost of the Vanara leaders storming the boundary walls in the meantime went inside and stationed at the northeast gate.
Yuddha Kanda 42.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 23
पूर्वद्वारंतुकुमुदःकोटीभिर्दशभिर्वृतः । आवृत्यबलवांस्तस्थौहरिभिर्जितकाशिभिः ।।
pūrvadvāraṅtukumudaḥkōṭībhirdaśabhirvṛtaḥ . āvṛtyabalavāṅstasthauharibhirjitakāśibhiḥ ।।
Kumuda, surrounded by ten crores of mighty monkeys, who appeared like conquerors, stationed at the east gate.
Yuddha Kanda 42.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 24
साहाय्यार्थंतुतस्यैवनिविष्टःप्रघसोहरिः । पनसश्चमहाबाहुर्वानरैर्बहुभिर्वृतः ।।
sāhāyyārthaṅtutasyaivaniviṣṭaḥpraghasōhariḥ . panasaścamahābāhurvānarairbahubhirvṛtaḥ ।।
Praghasa the broad shouldered Vanara, was surrounded by Panasa for assisting him who encamped surrounded by many.
Yuddha Kanda 42.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 25
दक्षिणंद्वारमागम्यवीरःशतबलिःकपिः । आवृत्यबलवांस्तस्थौविंशत्याकोटिभिर्वृतः ।।
dakṣiṇaṅdvāramāgamyavīraḥśatabaliḥkapiḥ . āvṛtyabalavāṅstasthauviṅśatyākōṭibhirvṛtaḥ ।।
Valiant Satabali with twenty crores of monkeys stood besieging the south gate.
Yuddha Kanda 42.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 26
सुषेणःपश्चिमद्वारंगतस्तारापिताहरिः । आवृत्यबलवांस्तस्थौषष्टिकोटिभिरावृतः ।।
suṣēṇaḥpaścimadvāraṅgatastārāpitāhariḥ . āvṛtyabalavāṅstasthauṣaṣṭikōṭibhirāvṛtaḥ ।।
Sushena, father of Tara, (Vali's wife) the mighty, stood with sixty crores of monkeys at the western gate.
Yuddha Kanda 42.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 27
उत्तरंद्वारमासाद्यरामःसौमित्रिणासह । आवृत्यबलवांस्तस्थौसुग्रीवश्चहरीश्वरः ।।
uttaraṅdvāramāsādyarāmaḥsaumitriṇāsaha . āvṛtyabalavāṅstasthausugrīvaścaharīśvaraḥ ।।
Reaching the north gate, Sri Rama along with Saumithri, blockading the gate stood Sugriva the Lord of monkeys.
Yuddha Kanda 42.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 28
गोलाङ्गूलोमहाकायोगवाक्षोभीमदर्शनः । वृतःकोट्यामहावीर्यस्तस्थौरामस्यपार्श्वतः ।।
gōlāṅgūlōmahākāyōgavākṣōbhīmadarśanaḥ . vṛtaḥkōṭyāmahāvīryastasthaurāmasyapārśvataḥ ।।
Gavaksha of gigantic body and fierce appearance, along with one crore of Golangula species of monkeys endowed with extraordinary virility stood by the side of Sri Rama.
Yuddha Kanda 42.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 29
ऋक्षाणांभीमवेगानांधूम्रःशत्रुनिबर्हणः । वृतःकोट्यामहावीर्यस्तस्थौरामस्यपार्श्वतः ।।
ṛkṣāṇāṅbhīmavēgānāṅdhūmraḥśatrunibarhaṇaḥ . vṛtaḥkōṭyāmahāvīryastasthaurāmasyapārśvataḥ ।।
Accompanied by a crore of Bears of redoubtable fury, Dhumra (brother of Jambavan), an exterminator of foes endowed with extraordinary valour stood by Rama's side.
Yuddha Kanda 42.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 30
सन्नद्धस्तुमहावीर्योगदापाणिर्विभीषणः । वृतोयस्तैस्तुसचिवैस्तस्थौतत्रमहाबलः ।।
sannaddhastumahāvīryōgadāpāṇirvibhīṣaṇaḥ . vṛtōyastaistusacivaistasthautatramahābalaḥ ।।
Vibheeshana with defensive clamour, of extraordinary virility accompanied by his mighty ministers, stood there with his mace in hand.
Yuddha Kanda 42.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 31
गजोगवाक्षोगवयःशरभोगन्धमादनः । समन्तात्परिधावन्तोररक्षुर्हरिवाहिनीम् ।।
gajōgavākṣōgavayaḥśarabhōgandhamādanaḥ . samantātparidhāvantōrarakṣurharivāhinīm ।।
Gaja, Gavaksha, Gava, Sarabha, Gandhamadana stood protecting the monkey troops wandering all over.
Yuddha Kanda 42.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 32
ततःकोपपरीतात्मारावणोराक्षसेश्वरः । निर्याणंसर्वसैन्यानांद्रुतमाज्ञापयत्तदा ।।
tataḥkōpaparītātmārāvaṇōrākṣasēśvaraḥ . niryāṇaṅsarvasainyānāṅdrutamājñāpayattadā ।।
Thereafter Ravana, the Lord of Rakshasas overcome by fury ordered all his forces to advance.
Yuddha Kanda 42.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 33
एतच्छ्रुत्वाततोवाक्यंरावणस्यमुखोद्गतम् । सहसाभीमनिर्घोषमुद्घुष्टंरजनीचरैः ।।
ētacchrutvātatōvākyaṅrāvaṇasyamukhōdgatam . sahasābhīmanirghōṣamudghuṣṭaṅrajanīcaraiḥ ।।
Hearing the command issued from Ravana's mouth, immediately a terrific roar was raised by the night rangers.
Yuddha Kanda 42.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 34
ततःप्रचोदिताभेर्यश्चन्द्रपाण्डरपुष्कराः । हेमकोणाहताभीमाराक्षसानांसमन्ततः ।।
tataḥpracōditābhēryaścandrapāṇḍarapuṣkarāḥ . hēmakōṇāhatābhīmārākṣasānāṅsamantataḥ ।।
Then shone the white discs like the moon beaten by the Rakshasas with gold sticks making terrific sound.
Yuddha Kanda 42.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 35
विनेदुश्चमहाघोषाःशङ्खाःशतसहस्रशः । राक्षसानांसुघोराणांमुखमारुतपूरिताः ।।
vinēduścamahāghōṣāḥśaṅkhāḥśatasahasraśaḥ . rākṣasānāṅsughōrāṇāṅmukhamārutapūritāḥ ।।
With hundred thousand Rakshasas blowing sonorous conchs, with the wind from their mouths, terrific noise arose.
Yuddha Kanda 42.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 36
तेबभुःशुभनीलाङ्गाःसशङ्खारजनीचराः । विद्युन्मण्डलसन्नद्धाःसबलाकाइवाम्बुदाः ।।
tēbabhuḥśubhanīlāṅgāḥsaśaṅkhārajanīcarāḥ . vidyunmaṇḍalasannaddhāḥsabalākāivāmbudāḥ ।।
The night rangers with their brilliant dark limbs, with conchs, were like dark clouds provided with armour with flashes of lightning and accompanied by herons.
Yuddha Kanda 42.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 37
निष्पतन्तिततःसैन्याहृष्टारावणचोदिताः । समयेपूर्यमाणस्यवेगाइवमहोदधेः ।।
niṣpatantitataḥsainyāhṛṣṭārāvaṇacōditāḥ . samayēpūryamāṇasyavēgāivamahōdadhēḥ ।।
Urged by Ravana, the army then joyfully rushed forth swiftly like a great ocean at the time of universal destruction.
Yuddha Kanda 42.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 38
ततोवानरसैन्येनमुक्तोनादःसमन्ततः । मलयःपूरितोयेनससानुप्रस्थकन्दरः ।।
tatōvānarasainyēnamuktōnādaḥsamantataḥ . malayaḥpūritōyēnasasānuprasthakandaraḥ ।।
Thereafter the Vanara army emitted a sound that filled all sides of Malaya Mountain, its major and minor caves.
Yuddha Kanda 42.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 39
शङ्खदुन्दुभिसंघुष्टःसिम्हनादस्तरस्विनाम् । पृथिवींचान्तरिक्षंचसागरंचैवनादयन् ।।
śaṅkhadundubhisaṅghuṣṭaḥsimhanādastarasvinām . pṛthivīṅcāntarikṣaṅcasāgaraṅcaivanādayan ।।
By the blast of conchs and roll of drums, and roar of lions of Vanara and Rakshasa forces it resounded all over the earth, sky and up to the ocean.
Yuddha Kanda 42.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 40
गजानांबृंहितैःसार्धंहयानांहेषितैरपि । रथानांनेमिघोषैश्चरक्षसाम्वदनस्वनः ।।
gajānāṅbṛṅhitaiḥsārdhaṅhayānāṅhēṣitairapi . rathānāṅnēmighōṣaiścarakṣasāmvadanasvanaḥ ।।
The trumpeting of the elephants, the neighing of horses, the clatter of the wheels of the chariots and the shout of Rakshasas resounded in the air.
Yuddha Kanda 42.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 41
एतस्मिन्नन्तरेघोरःसङ्ग्रामःसमवर्तत । रक्षसांवानराणांचयथादेवासुरेपुरा ।।
ētasminnantarēghōraḥsaṅgrāmaḥsamavartata . rakṣasāṅvānarāṇāṅcayathādēvāsurēpurā ।।
In the meantime, dreadful conflict arose all over between Rakshasas and Vanaras, which was like the conflict between Devas and asuras earlier.
Yuddha Kanda 42.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 42
तेगदाभिःप्रदीप्ताभिःशक्तिशूलपरश्वधैः । निजघ्नुर्वानरान्घोराःकथयन्तःस्वविक्रमान् ।।
tēgadābhiḥpradīptābhiḥśaktiśūlaparaśvadhaiḥ . nijaghnurvānarānghōrāḥkathayantaḥsvavikramān ।।
Vowing their own prowess, the Rakshasas began to strike the Vanaras with maces, flaming javelins, tridents, and pikes fiercely.
Yuddha Kanda 42.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 43
राजाजयतिसुग्रीवइतिशब्दोमहानभूत् । राजन्जयजयेत्युक्त्वास्वस्वनामकथान्ततः ।।
rājājayatisugrīvaitiśabdōmahānabhūt . rājanjayajayētyuktvāsvasvanāmakathāntataḥ ।।
"May the vanara king,triumphant Sugriva be victorious", thus sounded the cry of vanaras in the battlefield.
Yuddha Kanda 42.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 44
तथावृक्षैर्महाकायाःपर्वताग्रैश्चवानराः । निजघ्नुस्तानिरक्षांसिनखैर्दन्तैश्चवेगिताः ।।
tathāvṛkṣairmahākāyāḥparvatāgraiścavānarāḥ . nijaghnustānirakṣāṅsinakhairdantaiścavēgitāḥ ।।
Vanaras in the same manner attacked the Rakshasas, with trees and mountains, swiftly and with their nails and teeth.
Yuddha Kanda 42.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 45
राक्षसास्त्वपरेभीमाःप्राकारस्थामहीगतान् । भिन्दिपालैश्चखड्गैश्चशूलैश्चैवव्यदारयन् ।।
rākṣasāstvaparēbhīmāḥprākārasthāmahīgatān . bhindipālaiścakhaḍgaiścaśūlaiścaivavyadārayan ।।
Standing on the walls, the redoubtable Rakshasas, pierced the Vanaras with swords, dreadful Bhindipalas.
Yuddha Kanda 42.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 46
वानराश्चापिसङ्क्रुद्धाःप्राकारस्थान्महीगताः । राक्षसान्पातयामासुःसमाप्लुत्यप्लवङ्गमाः ।।
vānarāścāpisaṅkruddhāḥprākārasthānmahīgatāḥ . rākṣasānpātayāmāsuḥsamāplutyaplavaṅgamāḥ ।।
The vanaras jumping up dragged the Rakshasas stationed on the boundary wall down to the ground.
Yuddha Kanda 42.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 42 · Verse 47
ससम्प्रहारस्तुमुलोमांसशोणितकर्दमः । रक्षसांवानराणांचसम्बभूवाद्भुतोपमाः।।
sasamprahārastumulōmāṅsaśōṇitakardamaḥ . rakṣasāṅvānarāṇāṅcasambabhūvādbhutōpamāḥ।।
The conflict that happened between the Rakshasas and Vanaras was amazing and intense and left a mire of flesh and blood. ।। इत्यार्षेश्रीमद्वाल्मीकिरामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेद्विचत्वारिंशस्सर्गः ।। This is the end of the forty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.