Yuddha Kanda Sarga 17
युद्धकाण्डम् सर्गः 17
Sarga 17 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (68)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 17.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 1
इत्युक्त्वापरुषंवाक्यंरावणंरावणानुजः । आजगाममुहूर्तेनयत्ररामस्सलक्ष्मणः ।।
ityuktvāparuṣaṅvākyaṅrāvaṇaṅrāvaṇānujaḥ . ājagāmamuhūrtēnayatrarāmassalakṣmaṇaḥ ।।
Vibheeshana, having addressed Ravana in harsh language, reached Rama and Lakshmana in a short while.
Yuddha Kanda 17.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 2
तंमेरुशिखराकारंदीप्तामिवशतह्रदाम् । गगनस्थंमहीस्थास्तेददृशुसर्ववानराः ।।
taṅmēruśikharākāraṅdīptāmivaśatahradām . gaganasthaṅmahīsthāstēdadṛśusarvavānarāḥ ।।
All the Vanaras on the ground saw Vibheeshana who was like Mount Meru in form and shining like a brilliant lightning.
Yuddha Kanda 17.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 3
येचाप्यनुचरास्तस्य चत्वारो भीमविक्रमा: । तेsपि सर्वायुधोपेता भूषणैश्चापि भूषिता ।।
yēcāpyanucarāstasya catvārō bhīmavikramā: . tēspi sarvāyudhōpētā bhūṣaṇaiścāpi bhūṣitā ।।
His four companions of terrific prowess were also there with him. They were wearing all weapons and were adorned with excellent ornaments.
Yuddha Kanda 17.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 4
स च मेघाचलप्रख्यो वज्रायुधसमप्रभः । वरायुधधरो वीरो दिव्याभरणभूषितः ।।
sa ca mēghācalaprakhyō vajrāyudhasamaprabhaḥ . varāyudhadharō vīrō divyābharaṇabhūṣitaḥ ।।
Vibheeshana looked like a mass of cloud, like someone who can cause thunderbolt, possessing excellent weapons and wonderful jewels.
Yuddha Kanda 17.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 5
तमात्मपञ्चमंदृष्टवासुग्रीवोवाहिनीपति: । वानरैस्सहदुर्धर्षचिन्तयामासबुद्धिमान् ।।
tamātmapañcamaṅdṛṣṭavāsugrīvōvāhinīpati: . vānaraissahadurdharṣacintayāmāsabuddhimān ।।
Wise Sugriva the Lord of the Vanara army, a formidable one along with Vanaras, started thinking on seeing Vibheeshana (the fifth one) besides four others.
Yuddha Kanda 17.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 6
चिन्तयित्वामुहूर्तंतुवानरांस्तानुवाचह । हनुमत्प्रमुखान्सर्वानिदंवचनमुत्तमम् ।।
cintayitvāmuhūrtaṅtuvānarāṅstānuvācaha . hanumatpramukhānsarvānidaṅvacanamuttamam ।।
Reflecting for a while he addressed Hanuman and the other Vanara leaders in this way.
Yuddha Kanda 17.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 7
एषसर्वायुधोपेतश्चतुर्भिस्सहराक्षसैः । राक्षसोऽभ्येतिपश्यध्वमस्मान्हन्तुंनसंशयः ।।
ēṣasarvāyudhōpētaścaturbhissaharākṣasaiḥ . rākṣasō.bhyētipaśyadhvamasmānhantuṅnasaṅśayaḥ ।।
Armed with all kinds of weapons this Rakshasa along with four Rakshasas are coming near to attack. You may see. There is no doubt.
Yuddha Kanda 17.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 8
सुग्रीवस्यवचश्रुत्वासर्वेतेवानरोत्तमाः । सालानुद्यम्यशैलांश्चइदंवचनमब्रुवन् ।।
sugrīvasyavacaśrutvāsarvētēvānarōttamāḥ . sālānudyamyaśailāṅścaidaṅvacanamabruvan ।।
Having heard Sugriva's words, all the Vanara leaders taking up Sala trees and boulders uttered these words.
Yuddha Kanda 17.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 9
शीघ्रंव्यादिशनोराजन्वधायैषांदुरात्मनाम् । निपतन्तुहताश्चैतेधरण्यामल्पतेजसः ।।
śīghraṅvyādiśanōrājanvadhāyaiṣāṅdurātmanām . nipatantuhatāścaitēdharaṇyāmalpatējasaḥ ।।
"O King Order us to kill these evil minded ones at once. Being mortals and of short life, on striking, all of them will fall down dead on the ground."
Yuddha Kanda 17.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 10
तेषासम्भाषमाणानामन्योन्यंसविभीषणः । उत्तरंतीरमासाद्यखस्थएवव्यतिष्ठत ।।
tēṣāsambhāṣamāṇānāmanyōnyaṅsavibhīṣaṇaḥ . uttaraṅtīramāsādyakhasthaēvavyatiṣṭhata ।।
As they (Vanaras) started conversing, Vibheeshana, having reached the northern shore, stayed in the sky.
Yuddha Kanda 17.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 11
उवाचमहाप्राज्ञस्स्वरेणमहतामहान् । सुग्रीवंतांश्चसम्प्रेक्ष्यसर्वान्वानरयूथपान् ।।
uvācamahāprājñassvarēṇamahatāmahān . sugrīvaṅtāṅścasamprēkṣyasarvānvānarayūthapān ।।
Great and very wise Vibheeshana, gazing at Sugriva and the Vanaras, addressed them in a loud tone.
Yuddha Kanda 17.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 12
रावणोनामदुर्वृत्तोराक्षसोराक्षसेश्वरः । तस्याहमनुजोभ्राताविभीषणइतिश्रुतः ।।
rāvaṇōnāmadurvṛttōrākṣasōrākṣasēśvaraḥ . tasyāhamanujōbhrātāvibhīṣaṇaitiśrutaḥ ।।
"I am called Vibheeshana, the younger brother of Ravana, the king of Rakshasas and of evil conduct."
Yuddha Kanda 17.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 13
तेनसीताजनस्थानाद्धृताहत्वाजटायुषम् । रुद्दाचविवशादीनाराक्षसीभिस्सुरक्षिता ।।
tēnasītājanasthānāddhṛtāhatvājaṭāyuṣam . ruddācavivaśādīnārākṣasībhissurakṣitā ।।
"Having been carried away from Janasthana by him (Ravana) poor and pitiable Sita is detained and protected by the Rakshasas."
Yuddha Kanda 17.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 14
तमहंहेतुभिर्वाक्यैर्विविधैश्चन्यदर्शयम् । साधुनिर्यात्यतांसीतारामायेतिपुनःपुनः ।।
tamahaṅhētubhirvākyairvividhaiścanyadarśayam . sādhuniryātyatāṅsītārāmāyētipunaḥpunaḥ ।।
"I argued with him again and again in several ways to explain him and admonished him saying 'restore Sita to Rama'."
Yuddha Kanda 17.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 15
सचनप्रतिजग्राहरावणःकालचोदितः । उच्यमानंहितंवाक्यंविपरीतइवौषधम् ।।
sacanapratijagrāharāvaṇaḥkālacōditaḥ . ucyamānaṅhitaṅvākyaṅviparītaivauṣadham ।।
"Impelled by death Ravana would not take good words of advice tendered to him just as one who is impelled by death does not take medicine."
Yuddha Kanda 17.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 16
सोऽहंपरुषितस्तेनदासवच्चावमानितः । त्यक्त्वापुत्रांश्चदारांश्चराघवंशरणंगतः ।।
sō.haṅparuṣitastēnadāsavaccāvamānitaḥ . tyaktvāputrāṅścadārāṅścarāghavaṅśaraṇaṅgataḥ ।।
"Leaving my sons and wife, I have come for protection of Raghava having been put to shame by him (Ravana), spoken to harshly and treated like a slave."
Yuddha Kanda 17.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 17
सर्वलोकशरण्यायराघवायमहात्मने । निवेदयतमांक्षिप्रंविभीषणमुपस्थितम् ।।
sarvalōkaśaraṇyāyarāghavāyamahātmanē . nivēdayatamāṅkṣipraṅvibhīṣaṇamupasthitam ।।
At once you may inform Raghava who is a protector of the whole world that I, Vibheeshana, are waiting here.
Yuddha Kanda 17.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 18
एतत्तुवचनंश्रुत्वासुग्रीवोलघुविक्रमः । लक्ष्मणस्याग्रतोरामंसम्रब्धमिदमब्रवीत् ।।
ētattuvacanaṅśrutvāsugrīvōlaghuvikramaḥ . lakṣmaṇasyāgratōrāmaṅsamrabdhamidamabravīt ।।
Highly valiant Sugriva having heard all this (from Vibheeshana) eagerly spoke these words to Rama in the presence of Lakshmana.
Yuddha Kanda 17.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 19
रावणस्यानुजोभ्राताविभीषणइतिश्रुतः । चतुर्भिस्सहरक्षोभिर्भवन्तंशरणंगतः ।।
rāvaṇasyānujōbhrātāvibhīṣaṇaitiśrutaḥ . caturbhissaharakṣōbhirbhavantaṅśaraṇaṅgataḥ ।।
"Ravana's younger brother, known as Vibheeshana, along with four Rakshasas has come to you seeking protection."
Yuddha Kanda 17.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 20
मन्त्रेव्यूहेनयेचारेयुक्तोभवितुमर्हसि । वानराणांचभद्रंतेपरेषांचपरन्तप ।।
mantrēvyūhēnayēcārēyuktōbhavitumarhasi . vānarāṇāṅcabhadraṅtēparēṣāṅcaparantapa ।।
"O Scorcher of enemies For Vanara's safety and considering to be spies also you should be alert in your deliberations, with a plan and policy in moving together and deciding what is to be done. Let you be safe."
Yuddha Kanda 17.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 21
अन्तर्धानगताह्येतेराक्षसाःकामरूपिणः । शूराश्चनिकृतिज्ञाश्चतेषांजातुनविश्वसेत् ।।
antardhānagatāhyētērākṣasāḥkāmarūpiṇaḥ . śūrāścanikṛtijñāścatēṣāṅjātunaviśvasēt ।।
"Know that these Rakshasas are heroic, crafty and cannot be trusted. They can change their form at will and can move about without being seen."
Yuddha Kanda 17.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 22
प्रणिधीराक्षसेन्द्रस्यरावणस्यभवेदयम् । अनुप्रविश्यसोऽस्मासुभेदंकुर्यान्नसंशयः ।।
praṇidhīrākṣasēndrasyarāvaṇasyabhavēdayam . anupraviśyasō.smāsubhēdaṅkuryānnasaṅśayaḥ ।।
"This Rakshasa may be a spy who has found entry into our camp to create differences (among us). No doubt about it."
Yuddha Kanda 17.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 23
अथवास्वयमेवैषछिद्रमासाद्यबुद्धिमान् । अनुप्रविश्यविश्वस्तेकदाचित्प्रहरेदपि ।।
athavāsvayamēvaiṣachidramāsādyabuddhimān . anupraviśyaviśvastēkadācitpraharēdapi ।।
"Or else if he is a wise one and knows our weak points, might have found a way and reached us. He may strike us if he is trusted."
Yuddha Kanda 17.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 24
मित्राटवीबलंचैवमौलभृत्यबलंतथा । सर्वमेतद्बलंग्राह्यंवर्जयित्वाद्विषद्बलम् ।।
mitrāṭavībalaṅcaivamaulabhṛtyabalaṅtathā . sarvamētadbalaṅgrāhyaṅvarjayitvādviṣadbalam ।।
Army of friends or army from a jungle, so also an army brought up by a king for generations, army obtained on payment and all kinds of army except for enemies can be accepted.
Yuddha Kanda 17.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 25
प्रकृत्याराक्षसेन्द्रस्यभ्राताऽमित्रस्यतेप्रभो: । आगतश्चरिपोस्साक्षात्कथमस्मिन्हिविश्वसेत् ।।
prakṛtyārākṣasēndrasyabhrātā.mitrasyatēprabhō: . āgataścaripōssākṣātkathamasminhiviśvasēt ।।
"O king, by nature they are Rakshasas, and he is brother of the enemy. Evidently, he has arrived by himself. How to trust him?"
Yuddha Kanda 17.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 26
रावणेनप्रणिहितंतमवेहिविभीषणम् । तस्याहंनिग्रहंमन्येक्षमंक्षमवतांवर ।।
rāvaṇēnapraṇihitaṅtamavēhivibhīṣaṇam . tasyāhaṅnigrahaṅmanyēkṣamaṅkṣamavatāṅvara ।।
"O Rama of most forbearing nature Vibheeshana is sent by Ravana. You may consider that he is fit to be arrested, I think."
Yuddha Kanda 17.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 27
राक्षसोजिह्मयाबुद्ध्यासंदिष्टोऽयमुपागतः । प्रहर्तुंमाययाच्छन्नोविश्वस्तेत्वयिराघव ।।
rākṣasōjihmayābuddhyāsaṅdiṣṭō.yamupāgataḥ . prahartuṅmāyayācchannōviśvastētvayirāghava ।।
"O Raghava You may know that this Rakshasa is being sent here by deceit ever intending to strike you under the cover of creating confidence."
Yuddha Kanda 17.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 28
प्रविष्टश्शत्रुसैन्यंहिप्राप्तश्शत्रुरतर्कितः । निहन्यादन्तरंलब्ध्वाउलूकवायसानिव ।।
praviṣṭaśśatrusainyaṅhiprāptaśśatruratarkitaḥ . nihanyādantaraṅlabdhvāulūkavāyasāniva ।।
"One who entered the enemy's camp and had access to come inside kills the enemies. It is like an owl killing many crows having entered the hole."
Yuddha Kanda 17.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 29
वध्यतामेषतीव्रेणदण्डेनसचिवैस्सह । रावणस्यनृशंसस्यभ्राताह्येषविभीषणः ।।
vadhyatāmēṣatīvrēṇadaṇḍēnasacivaissaha . rāvaṇasyanṛśaṅsasyabhrātāhyēṣavibhīṣaṇaḥ ।।
"Let us kill this Vibheeshana by punishment along with his ministers as he is the brother of cruel Ravana (said Sugriva to Rama)."
Yuddha Kanda 17.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 30
एवमुक्त्वातुतंरामंसम्रब्धोवाहिनीपतिः । वाक्यज्ञोवाक्यकुशलंततोमौनमुपागमत् ।।
ēvamuktvātutaṅrāmaṅsamrabdhōvāhinīpatiḥ . vākyajñōvākyakuśalaṅtatōmaunamupāgamat ।।
The chief of the army (Sugriva) who knew how to speak appropriately having submitted in that manner to Rama who was adept in expression remained silent.
Yuddha Kanda 17.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 31
सुग्रीवस्यतुतद्वाक्यंश्रुत्वारामोमहायशाः । समीपस्थानुवाचेदंहनुमत्प्रमुखान्हरीन् ।।
sugrīvasyatutadvākyaṅśrutvārāmōmahāyaśāḥ . samīpasthānuvācēdaṅhanumatpramukhānharīn ।।
Rama of great fame having heard the words of Sugriva, addressed the Vanara army including the great Hanuman who stood close by.
Yuddha Kanda 17.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 32
यदुक्तंकपिराजेनरावणावरजंप्रति । वाक्यंहेतुमदत्यर्थंचभवद्भिरपितच्छ्रुतम् ।।
yaduktaṅkapirājēnarāvaṇāvarajaṅprati . vākyaṅhētumadatyarthaṅcabhavadbhirapitacchrutam ।।
"The highly reasonable words of advice given by the king of Vanaras about Ravana's brother was heard even by you."
Yuddha Kanda 17.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 33
सुहृदामर्थकृच्छेषुयुक्तंबुद्धिमतासदा । समर्थेनोपनिर्देष्टुंशाश्वतींभूतिमिच्छता ।।
suhṛdāmarthakṛcchēṣuyuktaṅbuddhimatāsadā . samarthēnōpanirdēṣṭuṅśāśvatīṅbhūtimicchatā ।।
"It is always desirable to seek everlasting advice for one's welfare from capable and wise ones by the near and dear ones. It is proper to seek advice on complex matters by one who is in a difficult situation."
Yuddha Kanda 17.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 34
इत्येवंपरिपृष्टास्तेस्वंस्वंमतमतन्द्रिताः । सोपचारंतदाराममूचुर्हितचिकीर्षवः ।।
ityēvaṅparipṛṣṭāstēsvaṅsvaṅmatamatandritāḥ . sōpacāraṅtadārāmamūcurhitacikīrṣavaḥ ।।
The Vanaras having heard the words spoken by Rama in that way, tendered beneficial advice and their own opinion respectfully, to be vigilant.
Yuddha Kanda 17.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 35
अज्ञातंनास्तितेकिंचित्त्रिषुलोकेषुराघव: । आत्मानंसूचयन्राम: पृच्छस्यस्मान् सुहृत्तया ।।
ajñātaṅnāstitēkiṅcittriṣulōkēṣurāghava: . ātmānaṅsūcayanrāma: pṛcchasyasmān suhṛttayā ।।
"O Raghava there is nothing unknown to you in the three worlds. You are asking our opinion (giving us the honour) out of friendship."
Yuddha Kanda 17.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 36
त्वंहिसत्यव्रतश्शूरोधार्मिकोदृढविक्रमः । परीक्ष्यकारीस्मृतिमान्निसृष्टात्मासुहृत्सुच ।।
tvaṅhisatyavrataśśūrōdhārmikōdṛḍhavikramaḥ . parīkṣyakārīsmṛtimānnisṛṣṭātmāsuhṛtsuca ।।
"You are a truthful follower of vows, a heroic and righteous one. You are firm in your resolve, capable of good judgment, have a good memory of the past traditions and committed in heart to your friends."
Yuddha Kanda 17.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 37
तस्मादेकैकशस्तावद्ब्रुवन्तुसचिवास्तव । हेतुतोमतिसम्पन्नास्समर्थाश्चपुन: पुनः ।।
tasmādēkaikaśastāvadbruvantusacivāstava . hētutōmatisampannāssamarthāścapuna: punaḥ ।।
"On account of that reason, since your ministers are richly endowed with intelligence let them speak out again and again, one after the other in that way."
Yuddha Kanda 17.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 38
इत्युक्तेराघवायाऽथमतिमानङ्गदोऽग्रतः । विभीषणपरीक्षार्थमुवाचवचनंहरिः ।।
ityuktērāghavāyā.thamatimānaṅgadō.grataḥ . vibhīṣaṇaparīkṣārthamuvācavacanaṅhariḥ ।।
Having said so, Angada the intelligent Vanara spoke these words immediately to Rama for judging Vibheeshana.
Yuddha Kanda 17.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 39
शत्रोस्सकाशात्सम्प्राप्तस्सर्वथाशङ् क्यएवहि । विश्वासयोग्यस्सहसानकर्तव्योविभीषणः ।।
śatrōssakāśātsamprāptassarvathāśaṅ kyaēvahi . viśvāsayōgyassahasānakartavyōvibhīṣaṇaḥ ।।
"Since he has come from the enemy's camp suddenly, surely Vibheeshana is to be suspected in every way. He is not worthy to be trusted."
Yuddha Kanda 17.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 40
छादयित्वाऽत्मभावंहिचरन्तिशठबुद्धयः । प्रहरन्तिचरन्ध्रेषुसोऽनर्थस्सुमहान्भवेत् ।।
chādayitvā.tmabhāvaṅhicarantiśaṭhabuddhayaḥ . praharanticarandhrēṣusō.narthassumahānbhavēt ।।
"One who has a perfidious mind keeps moving about concealing his intention and will attack at weak points, which will be a great inestimable mistake."
Yuddha Kanda 17.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 41
अर्थानर्थौविनिश्चित्यव्यवसायंभजेतह । गुणतस्सङ्ग्रहंकुर्याद्दोषतस्तुविसर्जयेत् ।।
arthānarthauviniścityavyavasāyaṅbhajētaha . guṇatassaṅgrahaṅkuryāddōṣatastuvisarjayēt ।।
Ascertaining advantages and disadvantages one should take the right course of action, by acting if it is virtuous and giving up if it is faulty.
Yuddha Kanda 17.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 42
यदिदोषोमहांस्तस्मिंस्त्यज्वतामविशङ्कितम् । गुणान्वापिबहून् ज्ञात्वासङ्ग्रहःक्रियतांनृप ।।
yadidōṣōmahāṅstasmiṅstyajvatāmaviśaṅkitam . guṇānvāpibahūn jñātvāsaṅgrahaḥkriyatāṅnṛpa ।।
"If there are great bad qualities (in Vibheeshana) no doubt he has to be rejected. If there are many virtues let us take him knowing them also."
Yuddha Kanda 17.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 43
शरभस्त्वथनिश्चित्यसार्थंवचनमब्रवीत् । क्षिप्रमस्मिन्नरव्याघ्र चारःप्रतिविधीयताम् ।।
śarabhastvathaniścityasārthaṅvacanamabravīt . kṣipramasminnaravyāghra ! cāraḥpratividhīyatām ।।
"Sarabha has also decided and spoken these meaningful words of advice." O Tiger among men Let a spy be assigned to cover him at once."
Yuddha Kanda 17.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 44
प्रणिधायहिचारेणयथावत्सूक्ष्मबुद्धिना । परीक्ष्यचततःकार्योयथान्यायंपरिग्रहः ।।
praṇidhāyahicārēṇayathāvatsūkṣmabuddhinā . parīkṣyacatataḥkāryōyathānyāyaṅparigrahaḥ ।।
"By employing a spy with subtle intellect to examine Vibheeshana, we can act in an appropriate manner to accept him (Vibheeshana)."
Yuddha Kanda 17.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 45
जाम्बवांस्त्वथसम्प्रेक्ष्यशास्त्रबुध्याविचक्षणः । वाक्यंविज्ञापयामासगुणवद्दोषवर्जितम् ।।
jāmbavāṅstvathasamprēkṣyaśāstrabudhyāvicakṣaṇaḥ . vākyaṅvijñāpayāmāsaguṇavaddōṣavarjitam ।।
Then, enlightened Jambavan who was endowed with sense of discrimination, considering all facts made his submission which was free from flaws.
Yuddha Kanda 17.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 46
बद्धवैराच्चपापाच्चराक्षेसेन्द्राद्विभीषणः । अदेशकालेसम्प्राप्तस्सर्वथाशङ् क्यतामयम् ।।
baddhavairāccapāpāccarākṣēsēndrādvibhīṣaṇaḥ . adēśakālēsamprāptassarvathāśaṅ kyatāmayam ।।
"Vibheeshana who has conceived bitter hatred towards the sinful Rakshasa king Ravana came without regard for place and time is always to be viewed with suspicion."
Yuddha Kanda 17.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 47
ततोमैन्दस्तुसम्प्रेक्ष्यनयापनयकोविदः । वाक्यंवचनसम्पन्नोबभाषेहेतुमत्तरम् ।।
tatōmaindastusamprēkṣyanayāpanayakōvidaḥ . vākyaṅvacanasampannōbabhāṣēhētumattaram ।।
"Mainda, who was prudent in making policy and rich in expression, considering all facts expressed this statement that was fully logical."
Yuddha Kanda 17.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 48
वजनंनामतस्यैषरावणस्यविभीषणः । पृच्छयतांमधुरेणायंशनैर्नरपतीश्वर ।।
vajanaṅnāmatasyaiṣarāvaṇasyavibhīṣaṇaḥ . pṛcchayatāṅmadhurēṇāyaṅśanairnarapatīśvara ।।
"O king of mortals This is Ravana's brother called Vibheeshana. Let him be slowly and gently interrogated for long."
Yuddha Kanda 17.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 49
भावमस्यतुविज्ञायतत्त्वतस्त्वंकरिष्यसि । यदिदुष्टोनदुष्टोवाबुद्धिपूर्वंनरर्षभ ।।
bhāvamasyatuvijñāyatattvatastvaṅkariṣyasi . yadiduṣṭōnaduṣṭōvābuddhipūrvaṅnararṣabha ।।
"O Best of kings After truly ascertaining Vibheeshana's intention whether he is wicked or not, you may act wisely (said Mainda)."
Yuddha Kanda 17.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 50
अथसंस्कारसम्पन्नोहनुमान् सचिवोत्तमः । उवाचवचनंश्लक्ष्णमर्थवन्मधुरंलघु ।।
athasaṅskārasampannōhanumān sacivōttamaḥ . uvācavacanaṅślakṣṇamarthavanmadhuraṅlaghu ।।
On the other hand, Hanuman who was endowed with rich culture spoke these soft, sweet, and meaningful words briefly.
Yuddha Kanda 17.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 51
नभवन्तंमतिश्रेष्ठंसमर्थंवदतांवरम् । अतिशाययितुंशक्तोबृहस्पतिरपिब्रुवन् ।।
nabhavantaṅmatiśrēṣṭhaṅsamarthaṅvadatāṅvaram . atiśāyayituṅśaktōbṛhaspatirapibruvan ।।
"Even for Brihaspati who is proclaimed to be highly intelligent, it is not possible to surpass you as you are the foremost in capability and eloquence."
Yuddha Kanda 17.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 52
नवादान्नपिसङ्घर्षान्नाधिक्यान्नचकामतः । वक्ष्यामिवचनंराजन्यथार्थंरामगौरवात् ।।
navādānnapisaṅgharṣānnādhikyānnacakāmataḥ . vakṣyāmivacanaṅrājanyathārthaṅrāmagauravāt ।।
"O King Rama I am telling this to you truly not for the sake of argument, not for the sake of creating friction, or with a sense of superiority, or desire but out of respect."
Yuddha Kanda 17.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 53
अर्थानर्थनिमित्तंहियदुक्तंसचिवैस्तव । तत्रदोषंप्रपश्यामिक्रियानह्युपपद्यते ।।
arthānarthanimittaṅhiyaduktaṅsacivaistava . tatradōṣaṅprapaśyāmikriyānahyupapadyatē ।।
"Your counsellors have said that after judging good or bad qualities we should accept or reject Vibheeshana. I see a flaw in that statement as such action would not arise."
Yuddha Kanda 17.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 54
ऋतेनियोगात्सामर्थ्यमवबोद्धुंनशक्यते । सहसाविनियोगोहिदोषवान्प्रतिभातिमे ।।
ṛtēniyōgātsāmarthyamavabōddhuṅnaśakyatē . sahasāviniyōgōhidōṣavānpratibhātimē ।।
"When entrusted with duty one's capability will be known. It is not possible to appoint him for duty inconsiderately without understanding (his capacity) as it will be faulty."
Yuddha Kanda 17.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 55
चारप्रणिहितंयुक्तंयदुक्तंसचिवैस्तव । अर्थस्यासम्भवात्तत्रकारणंनोपयुज्यते ।।
cārapraṇihitaṅyuktaṅyaduktaṅsacivaistava . arthasyāsambhavāttatrakāraṇaṅnōpayujyatē ।।
"Your counsellors (Sarabha) have said that it is proper to know from the spies to ascertain about him. It has no meaning as it is not possible to do so (as he is near you). It does not serve the purpose."
Yuddha Kanda 17.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 56
अदेशकालेसम्प्राप्तइत्ययंयद्विभीषणः । विवक्षातत्रमेऽस्तीयंतांनिबोधयथामति ।।
adēśakālēsamprāptaityayaṅyadvibhīṣaṇaḥ . vivakṣātatramē.stīyaṅtāṅnibōdhayathāmati ।।
"This Vibheeshana has come here without regard for place and time. I desire to speak what I feel in this regard."
Yuddha Kanda 17.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 57
सएषदेश: कालश्चभवतीतियथातथा । पुरुषात्पुरुषंप्राप्यतथादोषगुणावपि ।।
saēṣadēśa: kālaścabhavatītiyathātathā . puruṣātpuruṣaṅprāpyatathādōṣaguṇāvapi ।।
"It seems proper for him (Vibheeshana) to come here, considering place and time and so also considering that you are superior to him (Ravana) even if there are demerits in him and merits in you."
Yuddha Kanda 17.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 58
त्म्यंरावणेदृष्टवाविक्रमंचतथात्वयि । युक्तमागमनंह्यत्रसदृशंतस्यबुद्धितः ।।
tmyaṅrāvaṇēdṛṣṭavāvikramaṅcatathātvayi . yuktamāgamanaṅhyatrasadṛśaṅtasyabuddhitaḥ ।।
"He has thought over and seen wickedness in Ravana, likewise valiance in you has made you come here. He seems to be right and suitable."
Yuddha Kanda 17.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 59
अज्ञातरूपैःपुरुषैस्सराजन्पृच्छ् यतामिति । यदुक्तमत्रमेप्रेक्षाकाचिदस्तिसमीक्षिता ।।
ajñātarūpaiḥpuruṣaissarājanpṛcch yatāmiti . yaduktamatramēprēkṣākācidastisamīkṣitā ।।
"O king People of unknown identity should enquire about him. (Vibheeshana)" said Mainda. Having reviewed the matter, I have another view. (in the matter)."
Yuddha Kanda 17.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 60
पृच्छयमानोविशङ्केतसहसाबुद्धिमान्वचः । तत्रमित्रंप्रदुष्येतमिथ्यापृष्टंसुखागतम् ।।
pṛcchayamānōviśaṅkētasahasābuddhimānvacaḥ . tatramitraṅpraduṣyētamithyāpṛṣṭaṅsukhāgatam ।।
"If enquired suddenly, a wise one will also become suspicious of his words. Even a friend who has come there will seem like a wicked one to him."
Yuddha Kanda 17.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 61
अशक्यस्सहसाराजन्भावोबोद्धुंपरस्यवै । अन्तस्स्वभावैर्गीतैस्तैर्नैपुण्यंपश्यतांभृशम् ।।
aśakyassahasārājanbhāvōbōddhuṅparasyavai . antassvabhāvairgītaistairnaipuṇyaṅpaśyatāṅbhṛśam ।।
"O king It is not possible to know the intention (of an enemy) of others at once without excessive dexterity. It is to be known by his tone of words and description."
Yuddha Kanda 17.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 62
नत्वस्यब्रुवतोजातुलक्ष्यतेदुष्टभावता । प्रसन्नंवदनंचापितस्मान्मेनास्तिसंशयः ।।
natvasyabruvatōjātulakṣyatēduṣṭabhāvatā . prasannaṅvadanaṅcāpitasmānmēnāstisaṅśayaḥ ।।
"Even when one is speaking, his malevolence is known. It does not seem so as his countenance is also pleasing. Therefore, I have no doubt (of him)."
Yuddha Kanda 17.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 63
अशङ्कितमतिस्स्वस्थोनशठःपरिसर्पति । नचास्यदुष्टावाक्चापितस्मान्नास्तीहसंशयः ।।
aśaṅkitamatissvasthōnaśaṭhaḥparisarpati . nacāsyaduṣṭāvākcāpitasmānnāstīhasaṅśayaḥ ।।
"One who is with deceitful feeling will not come without an expression of suspicion. He has come on his own and even his talk and looks are not suspicious to me."
Yuddha Kanda 17.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 64
आकारश्चाद्यमानोऽपिनशक्योविनिगूहितम् । बलाद्धिविवृणोत्येवभावमन्तर्गतंनृणाम् ।।
ākāraścādyamānō.pinaśakyōvinigūhitam . balāddhivivṛṇōtyēvabhāvamantargataṅnṛṇām ।।
"Even if one intends to hide in his external form, it is not feasible to keep it concealed. The inner feeling of a man gets revealed even if cleverly hidden."
Yuddha Kanda 17.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 65
देशकालोपपन्नंचकार्यंकार्यविदांवर: । स्वफलंकुरुतेक्षिप्रंप्रयोगेणाभिसंहितम् ।।
dēśakālōpapannaṅcakāryaṅkāryavidāṅvara: . svaphalaṅkurutēkṣipraṅprayōgēṇābhisaṅhitam ।।
"O Rama You are the choicest among men of efficient action If according to time and place, one employs to act conformable to people, it yields results speedily."
Yuddha Kanda 17.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 66
उद्योगंतवसम्प्रेक्ष्यमिथ्यावृत्तंचरावणम् । वालिनंचहतंश्रुत्वासुग्रीवंचाभिषेचितम् ।।
udyōgaṅtavasamprēkṣyamithyāvṛttaṅcarāvaṇam . vālinaṅcahataṅśrutvāsugrīvaṅcābhiṣēcitam ।।
"Reviewing your efforts to kill Ravana and having heard of your trials to kill Vali and about your conferring the kingdom to Sugriva, he (Vibheeshana) has intentionally come here in this manner in order to request you showing respect. He may be accepted as our own person."
Yuddha Kanda 17.67
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 67
।। राज्यंप्रार्थयमानश्चबुद्धिपूर्वमिहागतः । एतावत्तुपुरस्कृत्ययुज्यतेतस्यसङ्ग्रहः ।।
।। rājyaṅprārthayamānaścabuddhipūrvamihāgataḥ . ētāvattupuraskṛtyayujyatētasyasaṅgrahaḥ ।।
"Reviewing your efforts to kill Ravana and having heard of your trials to kill Vali and about your conferring the kingdom to Sugriva, he (Vibheeshana) has intentionally come here in this manner in order to request you showing respect. He may be accepted as our own person."
Yuddha Kanda 17.68
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 17 · Verse 68
यथाशक्तिमयोक्तंतुराक्षसस्यार्जवंप्रति । प्रमाणंत्वंतुशेषस्यशृत्वाबुद्धिमतांवर: ।।
yathāśaktimayōktaṅturākṣasasyārjavaṅprati . pramāṇaṅtvaṅtuśēṣasyaśṛtvābuddhimatāṅvara: ।।
"O Exceptionally wise Rama You have heard what has been spoken about the ability of Vibheeshana. According to my thinking. You alone being the best judge can decide the rest of it." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेसप्तदशस्सर्गः ।। This is the end of the seventeenth sarga of Yuddha Kanda of the first epic, the holy Ramayana composed by sage Valmiki.