🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Yuddha Kanda Sarga 16

युद्धकाण्डम् सर्गः 16

Sarga 16 of the Yuddha Kanda.

Shlokas (27)

+ Add Shloka

Yuddha Kanda 16.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 1

सुनिविष्टंहितंवाक्यमुक्तवन्तंविभीषणम् । अब्रवीत्परुषंवाक्यंरावणःकालचोदितः ।।

suniviṣṭaṅhitaṅvākyamuktavantaṅvibhīṣaṇam . abravītparuṣaṅvākyaṅrāvaṇaḥkālacōditaḥ ।।

While Vibheeshana advised in Ravana's favour with all good intention, Ravana who was under the influence of death spoke harsh words.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 2

वसेत्सहसपत्नेनक्रुद्धेऽनाशीविषेणवा । नतुमित्रप्रवादेनसंवसेच्छत्रुसेविना ।।

vasētsahasapatnēnakruddhē.nāśīviṣēṇavā . natumitrapravādēnasaṅvasēcchatrusēvinā ।।

"One can live with a known enemy or even with an angry and venomous serpent but cannot stay together with one who professes to be a friend and devoted to an enemy."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 3

जानामिशीलंज्ञातीनांसर्वलोकेषुराक्षस: । हृष्यन्तिव्यसनेष्वेतेज्ञातीनाज्ञातयस्सदा ।।

jānāmiśīlaṅjñātīnāṅsarvalōkēṣurākṣasa: . hṛṣyantivyasanēṣvētējñātīnājñātayassadā ।।

"The behaviour of close relatives in all worlds is known to me. They are happy at the difficulties of relatives."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 4

प्रथानंसाधनंवैद्यंधर्मशीलंचराक्षस: । ज्ञातयोह्यवमन्यन्तेशूरंपरिभवन्तिच ।।

prathānaṅsādhanaṅvaidyaṅdharmaśīlaṅcarākṣasa: . jñātayōhyavamanyantēśūraṅparibhavantica ।।

"O Rakshasa Relatives will insult and disapprove their chief even if he is an accomplished one, a virtuous one or a heroic one and does his duty (as a ruler)."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 5

नित्यमन्योन्यसम्हृष्टाव्यसनेष्वाततायिनः । प्रच्छन्नहृदयाघोराज्ञातयस्तुभयावहाः ।।

nityamanyōnyasamhṛṣṭāvyasanēṣvātatāyinaḥ . pracchannahṛdayāghōrājñātayastubhayāvahāḥ ।।

"Pretending to be friendly forever the relatives rejoice in them is fortunes of their relatives. They create terrible fear like desperadoes and covertly ones."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 6

श्रूयन्तेहस्तिभिर्गीताश्श्लोकाःपद्मवनेक्वचित् । पाशहस्तान्नरान्द्रुष्टवाशृणुतान्गदतोमम ।।

śrūyantēhastibhirgītāśślōkāḥpadmavanēkvacit . pāśahastānnarāndruṣṭavāśṛṇutāngadatōmama ।।

"In the past elephants in the lotus park, uttered some verses on seeing men holding snares in hand. I will relate those that I heard. You may listen."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 7

नाग्निर्नान्यानिशस्त्राणिननःपाशाभयावहाः । घोरास्स्वार्थप्रयुक्तास्तुज्ञातयोनोभयावहाः ।।

nāgnirnānyāniśastrāṇinanaḥpāśābhayāvahāḥ . ghōrāssvārthaprayuktāstujñātayōnōbhayāvahāḥ ।।

"We have no fear of fire or weapons or noose of death. Selfish relatives are causing fear in us."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 8

उपायमेतेवक्ष्यन्तिग्रहणेनात्रसंशयः । कृत्स्नाद्भयाद् ज्ञातिभयंसुकष्टंविदितंचन ।।

upāyamētēvakṣyantigrahaṇēnātrasaṅśayaḥ . kṛtsnādbhayād jñātibhayaṅsukaṣṭaṅviditaṅcana ।।

"It is known that they (paternal relatives) teach the means to catch us. Out of all fears the fear of close relatives is the great difficulty for us."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 9

विद्यतेगोषुसम्पन्नंविद्यतेब्राह्मणेदमः । विद्यतेस्त्रीषुचापल्यंविद्यतेज्ञातितोभयम् ।।

vidyatēgōṣusampannaṅvidyatēbrāhmaṇēdamaḥ . vidyatēstrīṣucāpalyaṅvidyatējñātitōbhayam ।।

"In the cows' wealth is present, in the brahmins forbearance is seen, in the women capriciousness exists but in close relatives fear is present."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 10

ततोनेष्टमिदंसौम्ययदहंलोकसत्कृतः । ऐश्वर्यमभिजातश्चज्ञातीनांमूर्ध्न्यवस्थितः ।।

tatōnēṣṭamidaṅsaumyayadahaṅlōkasatkṛtaḥ . aiśvaryamabhijātaścajñātīnāṅmūrdhnyavasthitaḥ ।।

"Gentle (Vibheeshana) one Since you belong to the same kinsfolk (as I) you do not like me, who is born of noble descent, attained the position of chief (of clan), is worshipped by the world, and attained sovereignty."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 11

यथापुष्करपत्रेषुपतितास्तोयबिन्दवः । नश्लेषमभिगच्छन्तितथाऽनार्येषुसङ्गतम् ।।

yathāpuṣkarapatrēṣupatitāstōyabindavaḥ . naślēṣamabhigacchantitathā.nāryēṣusaṅgatam ।।

"Just as drops of water that fall on lotus leaves do not adhere to each other, like wise however long you spend with an unworthy (relative) one, good friendship does not take place."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 12

यथामधुकरस्तर्षाद्रसंविन्दन्नविद्यते । तथात्वमपितत्रैवतथानार्येषुसौहृदम् ।।

yathāmadhukarastarṣādrasaṅvindannavidyatē . tathātvamapitatraivatathānāryēṣusauhṛdam ।।

"Just as honeybees do not have gratitude after drinking (honey) and satisfying, the friendship with an unworthy person like you is of no use."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 13

यथापूर्वंगजस्स्नात्वागृह्यहस्तेनवैरजः । दूषयत्यात्मनोदेहंतथानार्येषुसङ्गतम् ।।

yathāpūrvaṅgajassnātvāgṛhyahastēnavairajaḥ . dūṣayatyātmanōdēhaṅtathānāryēṣusaṅgatam ।।

"Just as an elephant takes dust with its trunk and abuses (and spreads on) its own body after taking a bath so also is the association with unworthy ones."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 14

यथाशरदिमेघानांसिञ्चतामपिगर्जताम् । नभवत्यम्बुसंक्लेदस्तथाऽनार्येषुसौहृदम् ।।

yathāśaradimēghānāṅsiñcatāmapigarjatām . nabhavatyambusaṅklēdastathā.nāryēṣusauhṛdam ।।

"Just as the autumn rain poured out from the thundering clouds does not dampen, in the same way unworthy ones do not have affection."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 15

यथामधुकरस्तर्षात्काशपुष्पंपिबन्नपि । रसमत्रनविन्देततथानार्वेषुसौहृदम् ।।

yathāmadhukarastarṣātkāśapuṣpaṅpibannapi . rasamatranavindētatathānārvēṣusauhṛdam ।।

"Just as honeybees do not stay at the flower after satisfaction with the nectar, in the same way is the friendship with unworthy ones."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 16

अन्यस्त्वेवंविधंब्रूयाद्वाक्यमेतन्निशाचर: । अस्मिन्मुहूर्तेनभवेत्त्वांतुधिक्कुलपांसन ।।

anyastvēvaṅvidhaṅbrūyādvākyamētanniśācara: . asminmuhūrtēnabhavēttvāṅtudhikkulapāṅsana ।।

"O Night ranger (Vibheeshana) If any other one had spoken such words, I would not let him live this moment and also destroy. Fie upon you."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 17

इत्युक्तःपरुषंवाक्यंन्यायवादीविभीषणः । उत्पपातगदापाणिश्चतुर्भिस्सहराक्षसैः ।।

ityuktaḥparuṣaṅvākyaṅnyāyavādīvibhīṣaṇaḥ . utpapātagadāpāṇiścaturbhissaharākṣasaiḥ ।।

Vibheeshana who was just in his argument rose up, wielding mace in hand accompanied by the four Rakshasas, when Ravana had spoken such harsh words to him.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 18

अब्रवीच्चतदावाक्यंजातक्रोधोविभीषणः । अन्तरिक्षगत्शीमान्भ्रातरंराक्षसाधिपम् ।।

abravīccatadāvākyaṅjātakrōdhōvibhīṣaṇaḥ . antarikṣagatśīmānbhrātaraṅrākṣasādhipam ।।

Great Vibheeshana was enraged. Then going up into the sky spoke these words to his brother, the Lord of Rakshasas.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 19

सत्वंभ्राताऽसिमेराजन्ब्रूहिमांयद्यदिच्छसि । ज्येष्टोमान्यःपितृसमोनचधर्मपथेस्थितः ।।

satvaṅbhrātā.simērājanbrūhimāṅyadyadicchasi . jyēṣṭōmānyaḥpitṛsamōnacadharmapathēsthitaḥ ।।

"O King You, being my elder brother, you may tell me What you wish. You are equal to father being elder brother and are to be honoured. But you have not followed the righteous path. The words you spoke are not pardonable."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 20

सुनीतंहितकामेनवाक्यमुक्तंदशानन: । नगृह्णन्त्यकृतात्मानःकालस्यवशमागताः ।।

sunītaṅhitakāmēnavākyamuktaṅdaśānana: . nagṛhṇantyakṛtātmānaḥkālasyavaśamāgatāḥ ।।

"O Tenheaded king Fallen under the sway of death, you are foolish. You do not understand the well prepared good words spoken by me wishing your welfare."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 21

सुलभाःपुरुषराजन् सततंप्रियवादिनः । अप्रियस्यचपथ्यस्यवक्ताश्रोताचदुर्लभः ।।

sulabhāḥpuruṣarājan satataṅpriyavādinaḥ . apriyasyacapathyasyavaktāśrōtācadurlabhaḥ ।।

"O King Those who speak pleasingly are always easier to find than those who speak unpleasant but good words. Listeners of unpleasant words (though good) are difficult (to find)."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 22

बद्धंकालस्यपाशेनसर्वभूतापहारिणा । ननश्यन्तमुपेक्षेत्वांप्रदीप्तंशरणंयथा ।।

baddhaṅkālasyapāśēnasarvabhūtāpahāriṇā . nanaśyantamupēkṣētvāṅpradīptaṅśaraṇaṅyathā ।।

"Bound by the noose of death which is the cause of destruction of all beings you are going to be killed just as the burning house if you ignore my advice."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 23

दीप्तपावकसङ्काशैश्शितैःकाञ्चनभूषणैः । नत्वामिच्छाम्यहंद्रष्टुंरामेणनिहतंशरैः ।।

dīptapāvakasaṅkāśaiśśitaiḥkāñcanabhūṣaṇaiḥ . natvāmicchāmyahaṅdraṣṭuṅrāmēṇanihataṅśaraiḥ ।।

"While the sharp golden arrows of Rama burning like fire strike you, I do not wish to see."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 24

शूराश्चबलवन्तश्चकृतास्त्राश्चरणाजिरे । कालाभिपन्नास्सीदन्तियथावालुकसेतव ।।

śūrāścabalavantaścakṛtāstrāścaraṇājirē . kālābhipannāssīdantiyathāvālukasētava ।।

"Even the heroic archers and mighty men wielding weapons will fall in war seized by death like the dams of sands."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 25

तन्मर्षयतुयच्चोक्तंगुरुत्वाद्धितमिच्छता ।।

tanmarṣayatuyaccōktaṅgurutvāddhitamicchatā ।।

"Since you are an elderly one, I desired to tender good advice and spoke these words. I may be excused. You protect all these Rakshasas, this capital city and yourself after I depart. Let you be auspicious and be happy."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 26

।। अत्मानंसर्वथारक्षपुरींचेमांसराक्षसाम् । स्वस्तितेऽस्तुगमिष्यामिसुखीभवमयाविना ।।

।। atmānaṅsarvathārakṣapurīṅcēmāṅsarākṣasām . svastitē.stugamiṣyāmisukhībhavamayāvinā ।।

"Since you are an elderly one, I desired to tender good advice and spoke these words. I may be excused. You protect all these Rakshasas, this capital city and yourself after I depart. Let you be auspicious and be happy."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 16.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 16 · Verse 27

निवार्यमाणस्यमयाहितैषिणानरोचतेतेवचनंनिशाचर: । परीतकालाहिगतायुषोनराहितंनगृह्णन्तिसुहृद्भिरीरितम् ।।

nivāryamāṇasyamayāhitaiṣiṇānarōcatētēvacanaṅniśācara: . parītakālāhigatāyuṣōnarāhitaṅnagṛhṇantisuhṛdbhirīritam ।।

"O King My words (of advice), given in your interest to prevent you, are not palatable to you. Good advice tendered by friends at the time of death will not be received by those beings whose life is over." ।।इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेषोडशस्सर्गः।। This is the end of the sixteenth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated