Kishkindha Kanda Sarga 57
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 57
Sarga 57 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (26)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 57.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 1
तत्तु श्रुत्वा तथा वाक्यमङ्गदस्य मुखोद्गतम्। अब्रवीद्वचनं गृध्रस्तीक्ष्णतुण्डो महास्वनः।।
tattu śrutvā tathā vākyamaṅgadasya mukhōdgatam. abravīdvacanaṅ gṛdhrastīkṣṇatuṇḍō mahāsvanaḥ৷৷
On hearing the words that came from Angada's mouth, the sharpbeaked, loudvoiced vulture (Sampati) said:
Kishkindha Kanda 57.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 2
कोऽयं गिरा घोषयति प्राणैः प्रियतमस्य मे। जटायुषो वधं भ्रातुः कम्पयन्निव मे मनः।।
kō.yaṅ girā ghōṣayati prāṇaiḥ priyatamasya mē. jaṭāyuṣō vadhaṅ bhrātuḥ kampayanniva mē manaḥ৷৷
'Who is it that was Pronouncing loudly the death of my dearest brother Jatayu? This news has shaken my mind.
Kishkindha Kanda 57.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 3
कथमासीज्जनस्थाने युद्धं राक्षसगृध्रयोः। नामधेयमिदं भ्रातुश्चिरस्याद्य मया श्रुतम्।।
kathamāsījjanasthānē yuddhaṅ rākṣasagṛdhrayōḥ. nāmadhēyamidaṅ bhrātuścirasyādya mayā śrutam৷৷
'I heard my brother's name today after a long time.I wish to know how the demon and the vulture fought at Janasthana.
Kishkindha Kanda 57.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 4
इच्छेयं गिरिदुर्गाच्च भवद्भिरवतारितुम्। यवीयसो गुणज्ञस्य श्लाघनीयस्य विक्रमैः।।
icchēyaṅ giridurgācca bhavadbhiravatāritum. yavīyasō guṇajñasya ślāghanīyasya vikramaiḥ৷৷
'I wish to be brought down from this inaccessible mountain peak by all of you. I am glad to have heard from you the name of my younger brother after a long time. He is virtuous, valiant and praiseworthy.
Kishkindha Kanda 57.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 5
तदिच्छेयमहं श्रोतुं विनाशं वानरर्षभाः।।
tadicchēyamahaṅ śrōtuṅ vināśaṅ vānararṣabhāḥ৷৷
'O bulls among monkeys I desire to hear about the death of my brother Jatayu, who was dwelling at Janasthana.
Kishkindha Kanda 57.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 6
तस्यैव च मम भ्रातुस्सखा दशरथः कथम्।।
tasyaiva ca mama bhrātussakhā daśarathaḥ katham৷৷
'How did Dasaratha develop friendship with my brother? I hear that Rama who is the favourite firstborn of Dasaratha has endeared himself to all elders.
Kishkindha Kanda 57.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 7
सूर्यांशुदग्धपक्षत्वान्न शक्नोम्युपसर्पितुम्।।
sūryāṅśudagdhapakṣatvānna śaknōmyupasarpitum৷৷
'O tamers of foes as my wings are burnt down by the Sun's rays it is not possible for me to move forward. I wish you help me to get down from this mountain'.
Kishkindha Kanda 57.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 8
शोकाद्भ्रष्टस्वरमपि श्रुत्वा ते हरियूथपाः। श्रद्दधुर्नैव तद्वाक्यं कर्मणा तस्य शङ्किताः।।
śōkādbhraṣṭasvaramapi śrutvā tē hariyūthapāḥ. śraddadhurnaiva tadvākyaṅ karmaṇā tasya śaṅkitāḥ৷৷
The leaders among monkeys did not trust his words even though his voice was choked with grief. They suspected his intentions.
Kishkindha Kanda 57.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 9
ते प्रायमुपविष्टास्तु दृष्ट्वा गृध्रं प्लवङ्गमाः। चक्रुर्बुद्धिं तदा रौद्रां सर्वान्नो भक्षयिष्यति।।
tē prāyamupaviṣṭāstu dṛṣṭvā gṛdhraṅ plavaṅgamāḥ. cakrurbuddhiṅ tadā raudrāṅ sarvānnō bhakṣayiṣyati৷৷
On seeing the vulture, the monkeys fasting unto death got a terrible thought in their minds that the vulture might eat them.
Kishkindha Kanda 57.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 10
सर्वथा प्रायमासीनान्यदि नो भक्षयिष्यति। कृतकृत्या भविष्यामः क्षिप्रं सिद्धिमितो गताः।।
sarvathā prāyamāsīnānyadi nō bhakṣayiṣyati. kṛtakṛtyā bhaviṣyāmaḥ kṣipraṅ siddhimitō gatāḥ৷৷
'Since we wish to die, we will be accomplishing our objective successfully if he eats us soon'.
Kishkindha Kanda 57.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 11
एतां बुद्धिं ततश्चक्रुस्सर्वे ते वानरर्षभाः। अवतार्य गिरेश्शृङ्गाद्गृध्रमाहाङ्गदस्तदा।।
ētāṅ buddhiṅ tataścakrussarvē tē vānararṣabhāḥ. avatārya girēśśṛṅgādgṛdhramāhāṅgadastadā৷৷
Thus thought the chief among the monkeys. Angada having helped the vulture come down the mountain peak, said:
Kishkindha Kanda 57.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 12
बभूवर्क्षरजा नाम वानरेन्द्रः प्रतापवान्। ममार्यः पार्थिवः पक्षिन् धार्मिक स्तस्य चात्मजौ।।
babhūvarkṣarajā nāma vānarēndraḥ pratāpavān. mamāryaḥ pārthivaḥ pakṣin! dhārmika stasya cātmajau৷৷
'O powerful bird my revered grandfather Riksharaja was a glorious king of monkeys. He had two sons called Sugriva and Vali.Both were strong like floodwaters. My father Vali was wellknown in this world for his remarkable deeds.
Kishkindha Kanda 57.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 13
। सुग्रीवश्चैव वाली च पुत्रावोघबलावुभौ। लोकेविश्रुतकर्माभूद्राजा वाली पिता मम।।
. sugrīvaścaiva vālī ca putrāvōghabalāvubhau. lōkēviśrutakarmābhūdrājā vālī pitā mama৷৷
'O powerful bird my revered grandfather Riksharaja was a glorious king of monkeys. He had two sons called Sugriva and Vali.Both were strong like floodwaters. My father Vali was wellknown in this world for his remarkable deeds.
Kishkindha Kanda 57.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 14
राजा कृत्स्नस्य जगत इक्ष्वाकूणां महारथः। रामो दाशरथिः श्रीमान्प्रविष्टो दण्डकावनम्।।
rājā kṛtsnasya jagata ikṣvākūṇāṅ mahārathaḥ. rāmō dāśarathiḥ śrīmānpraviṣṭō daṇḍakāvanam৷৷
'The great warrior Rama is the son of Dasaratha, the scion of the Ikshvaku race and the king of the entire world. He entered Dandaka forest along with his brother Lakshmana and consort Vaidehi obeying his father's command following a righteous path.
Kishkindha Kanda 57.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 15
।। लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया। पितुर्निदेशनिरतो धर्म्यं पन्थानमाश्रितः।।
৷৷ lakṣmaṇēna saha bhrātrā vaidēhyā cāpi bhāryayā. piturnidēśaniratō dharmyaṅ panthānamāśritaḥ৷৷
'The great warrior Rama is the son of Dasaratha, the scion of the Ikshvaku race and the king of the entire world. He entered Dandaka forest along with his brother Lakshmana and consort Vaidehi obeying his father's command following a righteous path.
Kishkindha Kanda 57.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 16
तस्य भार्या जनस्थानाद्रावणेन हृता बलात्। रामस्य तु पितुर्मित्रं जटायुर्नाम गृध्रराट्।।
tasya bhāryā janasthānādrāvaṇēna hṛtā balāt. rāmasya tu piturmitraṅ jaṭāyurnāma gṛdhrarāṭ৷৷
'His wife was abducted from Janasthana by Ravana. The king of vultures Jatayu, a friend of Rama's father observed princess of Videha, being forcibly carried away through the aerial region.
Kishkindha Kanda 57.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 17
रावणं विरथं कृत्वा स्थापयित्वा च मैथिलीम्। परिश्रान्तश्च वृद्धश्च रावणेन हतो रणे।।
rāvaṇaṅ virathaṅ kṛtvā sthāpayitvā ca maithilīm. pariśrāntaśca vṛddhaśca rāvaṇēna hatō raṇē৷৷
'Jatayu destroyed Ravana's aerial chariot and put Maithili in a (safe) place. But being old and exhausted, he was killed in a combat by Ravana.
Kishkindha Kanda 57.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 18
एवं गृध्रो हतस्तेन रावणेन बलीयसा। संस्कृतश्चापि रामेण गतश्च गतिमुत्तमाम्।।
ēvaṅ gṛdhrō hatastēna rāvaṇēna balīyasā. saṅskṛtaścāpi rāmēṇa gataśca gatimuttamām৷৷
'Thus the vulture was slain by Ravana who was stronger. Cremated by Rama and his last rites performed, he reached the supreme heavenly abode. (It was the luck of Jatayu, unlike Dasaratha, to be cremated by Rama.)
Kishkindha Kanda 57.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 19
ततो मम पितृव्येण सुग्रीवेण महात्मना। चकार राघवस्सख्यं सोऽवधीत्पितरं मम।।
tatō mama pitṛvyēṇa sugrīvēṇa mahātmanā. cakāra rāghavassakhyaṅ sō.vadhītpitaraṅ mama৷৷
'Then Rama made friendship with my father's brother, great self Sugriva and killed my father.
Kishkindha Kanda 57.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 20
मम पित्रा विरुद्धो हि सुग्रीवस्सचिवैस्सह। निहत्य वालिनं रामस्ततस्तमभिषेचयत्।।
mama pitrā viruddhō hi sugrīvassacivaissaha. nihatya vālinaṅ rāmastatastamabhiṣēcayat৷৷
'Sugriva and his ministers developed hostility towards my father. Rama killed Vali and installed Sugriva as king.
Kishkindha Kanda 57.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 21
स राज्ये स्थापितस्तेन सुग्रीवो वानराधिपः। राजा वानरमुख्यानां येन प्रस्थापिता वयम्।।
sa rājyē sthāpitastēna sugrīvō vānarādhipaḥ. rājā vānaramukhyānāṅ yēna prasthāpitā vayam৷৷
'Sugriva, the monkey king, was installed by him and crowned as king of the monkeys. Sugriva is the king of all great monkeys. We have been sent by him in search of Sita.
Kishkindha Kanda 57.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 22
एवं रामप्रयुक्तास्तु मार्गमाणास्ततस्ततः। वैदेहीं नाधिगच्छामो रात्रौ सूर्यप्रभामिव।।
ēvaṅ rāmaprayuktāstu mārgamāṇāstatastataḥ. vaidēhīṅ nādhigacchāmō rātrau sūryaprabhāmiva৷৷
find her just as one fails to see Sun's radiance at night.
Kishkindha Kanda 57.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 23
ते वयं दण्डकारण्यं विचित्य सुसमाहिताः।।
tē vayaṅ daṇḍakāraṇyaṅ vicitya susamāhitāḥ৷৷
'Having searched the forest of Dandaka carefully, we all entered this large hole unknowingly.
Kishkindha Kanda 57.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 24
मयस्य मायाविहितं तद्बिलं च विचिन्वताम्।।
mayasya māyāvihitaṅ tadbilaṅ ca vicinvatām৷৷
Translation not available.
Kishkindha Kanda 57.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 25
ते वयं कपिराजस्य सर्वे वचनकारिणः।।
tē vayaṅ kapirājasya sarvē vacanakāriṇaḥ৷৷
'Because of the fear of king Sugriva all of us have decided to stay here fasting unto death,since we have exceeded the time fixed for us (to find Sita).
Kishkindha Kanda 57.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 57 · Verse 26
क्रुद्धे तस्मिंस्तु काकुत्स्थे सुग्रीवे च सलक्ष्मणे।।
kruddhē tasmiṅstu kākutsthē sugrīvē ca salakṣmaṇē৷৷
'Even if we go back, there is no hope of our survival before the anger of Sugriva and of Rama and Lakshmana of the Kakutstha dynasty.' इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे सप्तपञ्चशस्सर्गः।। Thus ends of fiftyseventh sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramyana composed by sage Valmiki.