Kishkindha Kanda Sarga 46
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 46
Sarga 46 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (24)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 46.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 1
गतेषु वानरेन्द्रेषु रामस्सुग्रीवमब्रवीत्। कथं भवान्विजानीते सर्वं वै मण्डलं भुवः।।
gatēṣu vānarēndrēṣu rāmassugrīvamabravīt. kathaṅ bhavānvijānītē sarvaṅ vai maṇḍalaṅ bhuvaḥ৷৷
When the chieftains of the monkeys left, Rama enquired Sugriva, how he had come to know the regions of the entire earth (which is a mandala. a circular form).
Kishkindha Kanda 46.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 2
सुग्रीवस्तु ततो राममुवाच प्रणतात्मवान्। श्रूयतां सर्वमाख्यास्ये विस्तरेण नरर्षभ।।
sugrīvastu tatō rāmamuvāca praṇatātmavān. śrūyatāṅ sarvamākhyāsyē vistarēṇa nararṣabha!৷৷
Then offering reverential salutation to Rama, Sugriva said, 'I shall narrate in detail. Listen, O bull among men
Kishkindha Kanda 46.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 3
यदा तु दुन्दुभिं नाम दानवं महिषाकृतिम्। परिकालयते वाली मलयं प्रति पर्वतम्।।
yadā tu dundubhiṅ nāma dānavaṅ mahiṣākṛtim. parikālayatē vālī malayaṅ prati parvatam৷৷
Vali chased the demon Dundubhi in buffalo form into a cave of mount Malaya in order to kill him.
Kishkindha Kanda 46.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 4
।। तदा विवेश महिषो मलयस्य गुहां प्रति। विवेश वाली तत्रापि मलयं तज्जिघांसया।।
৷৷ tadā vivēśa mahiṣō malayasya guhāṅ prati. vivēśa vālī tatrāpi malayaṅ tajjighāṅsayā৷৷
Vali chased the demon Dundubhi in buffalo form into a cave of mount Malaya in order to kill him.
Kishkindha Kanda 46.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 5
ततोऽहं तत्र निक्षिप्तो गुहाद्वारि विनीतवत्। न च निष्क्रामते वाली तदा संवत्सरे गते
tatō.haṅ tatra nikṣiptō guhādvāri vinītavat. na ca niṣkrāmatē vālī tadā saṅvatsarē gatē
'Then I waited at the entrance of the cave with due loyalty. A year passed. Yet Vali did not return.
Kishkindha Kanda 46.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 6
ततः क्षतजवेगेन आपुपूरे तदा बिलम्। तदहं विस्मितो दृष्ट्वा भ्रातृशोकविषार्दितः।।
tataḥ kṣatajavēgēna āpupūrē tadā bilam. tadahaṅ vismitō dṛṣṭvā bhrātṛśōkaviṣārditaḥ৷৷
'There seeing the cave overflowing with the gushing blood, I was bewildered, thinking that my brother might have been killed. I suffered intense agony.
Kishkindha Kanda 46.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 7
अथाऽहं कृतबुद्धिस्तु सुव्यक्तं निहतो गुरुः। शिला पर्वतसङ्काशा बिलद्वारि मया कृता।।
athā.haṅ kṛtabuddhistu suvyaktaṅ nihatō guruḥ. śilā parvatasaṅkāśā biladvāri mayā kṛtā৷৷
'Thereafter, convinced that my brother was killed, I placed a mountainsize rock at the entrance of the cave so that Dundubhi will be destroyed, unable to come out of the cave.
Kishkindha Kanda 46.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 8
ततोऽहमागां किष्किन्धां निराशस्तस्य जीविते।।
tatō.hamāgāṅ kiṣkindhāṅ nirāśastasya jīvitē৷৷
'I lost hope of his life and came back to Kishkinda. Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends.
Kishkindha Kanda 46.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 9
।। राज्यं च सुमहत्प्राप्य तारया रुमया सह। मित्रैश्च सहितस्तत्र वसामि विगतज्वरः।।
৷৷ rājyaṅ ca sumahatprāpya tārayā rumayā saha. mitraiśca sahitastatra vasāmi vigatajvaraḥ৷৷
'I lost hope of his life and came back to Kishkinda. Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends.
Kishkindha Kanda 46.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 10
आजगाम ततो वाली हत्वा तं दानवर्षभम्। ततोऽहमददां राज्यं गौरवाद्भययन्त्रितः।।
ājagāma tatō vālī hatvā taṅ dānavarṣabham. tatō.hamadadāṅ rājyaṅ gauravādbhayayantritaḥ৷৷
"Vali then came back to Kishkindha on killing that great demon, and then I was spellbound in fear of Vali's killing me, and I gave back the kingdom to Vali owing to my deference to him.
Kishkindha Kanda 46.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 11
स मां जिघांसुर्दुष्टात्मा वाली प्रव्यथितेन्द्रियः। परिकालयते क्रोधाद्धावन्तं सचिवैस्सह।।
sa māṅ jighāṅsurduṣṭātmā vālī pravyathitēndriyaḥ. parikālayatē krōdhāddhāvantaṅ sacivaissaha৷৷
'The evilminded Vali, having lost his selfcontrol, ran after me in anger, to kill me and my ministers. I kept running.
Kishkindha Kanda 46.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 12
ततोऽहं वालिना तेन साऽनुबद्धः प्रधावितः। नदीश्च विविधाः पश्यन्वनानि नगराणि च।।
tatō.haṅ vālinā tēna sā.nubaddhaḥ pradhāvitaḥ. nadīśca vividhāḥ paśyanvanāni nagarāṇi ca৷৷
"Such as I was, who is repulsed by Vali, I was made to run away rapidly, and during that fleeing I went on seeing diverse rivers, forests and cities.
Kishkindha Kanda 46.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 13
आदर्शतलसङ्काशा ततो वै पृथिवी मया। अलातचक्रप्रतिमा दृष्टा गोष्पदवत्तदा।।
ādarśatalasaṅkāśā tatō vai pṛthivī mayā. alātacakrapratimā dṛṣṭā gōṣpadavattadā৷৷
"I have then really seen the earth as in the reflection on the surface of a mirror, where the mirror shows all the objects in exactness, and the earth is like the circle of a fireball, where it is encircled with fire-like reddish, brownish, ochreish minerals and ores, and it appeared to me in my high flight like a cow-hoof-print in the mirror, called my perception.
Kishkindha Kanda 46.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 14
पूर्वां दिशं ततो गत्वा पश्यामि विविधान् द्रुमान्। पर्वतन्श्च नदी रम्यास्सरांसि विविधानि च।।
pūrvāṅ diśaṅ tatō gatvā paśyāmi vividhān drumān. parvatanśca nadī ramyāssarāṅsi vividhāni ca৷৷
'Then I ran in the eastern direction and saw many trees, lakes, rivers and beautiful mountains.
Kishkindha Kanda 46.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 15
उदयं तत्र पश्यामि पर्वतं धातुमण्डितम्। क्षीरोदं सागरं चैव नित्यमप्सरसालयम्।।
udayaṅ tatra paśyāmi parvataṅ dhātumaṇḍitam. kṣīrōdaṅ sāgaraṅ caiva nityamapsarasālayam৷৷
'There I saw, filled with minerals the mountain behind which the Sun rises and the milky ocean frequented by the apsaras.
Kishkindha Kanda 46.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 16
परिकालयमानस्तु वालिनाऽभिद्रुत स्तदा। पुनरावृत्य सहसा प्रस्थितोऽहं तदा विभो।।
parikālayamānastu vālinā.bhidruta stadā. punarāvṛtya sahasā prasthitō.haṅ tadā vibhō!৷৷
'O king chased thus by Vali, I ran and turned back and ran againfast.
Kishkindha Kanda 46.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 17
पुनरावर्तमानस्तु वालिनाऽभिद्रुतोद्रुतम्। दिशस्तस्यास्ततो भूयः प्रस्थितो दक्षिणां दिशम्। विन्ध्यपादपसङ्कीर्णां चन्दनद्रुमशोभिताम्।।
punarāvartamānastu vālinā.bhidrutōdrutam. diśastasyāstatō bhūyaḥ prasthitō dakṣiṇāṅ diśam. vindhyapādapasaṅkīrṇāṅ candanadrumaśōbhitām৷৷
'Then chased by Vali, I changed my present direction from the east towards the southern quarter where Vindhya mountain stood with its, beautiful sandal trees.
Kishkindha Kanda 46.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 18
द्रुमशैलांस्ततः पश्यन्भूयो दक्षिणतोऽपराम्। पश्चिमां च दिशं प्राप्ता वालिना समभिद्रुतः।।
drumaśailāṅstataḥ paśyanbhūyō dakṣiṇatō.parām. paścimāṅ ca diśaṅ prāptā vālinā samabhidrutaḥ৷৷
'I was looking at the trees and mountains in the southern direction, I reached the western quarter pursued by Vali.
Kishkindha Kanda 46.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 19
सम्पश्यन्विविधान्देशानस्तं च गिरिसत्तमम्। प्राप्य चास्तं गिरिश्रेष्ठमुत्तरां सम्प्रधावितः।।
sampaśyanvividhāndēśānastaṅ ca girisattamam. prāpya cāstaṅ giriśrēṣṭhamuttarāṅ sampradhāvitaḥ৷৷
'Looking at the places around, I reached the best of mountains where the Sun sets (I found Vali still chasing me) and ran towards the north.
Kishkindha Kanda 46.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 20
हिमवन्तं च मेरुं च समुद्रं च तथोत्तरम्। यदा न विन्दं शरणं वालिना समभिद्रुतः।।
himavantaṅ ca mēruṅ ca samudraṅ ca tathōttaram. yadā na vindaṅ śaraṇaṅ vālinā samabhidrutaḥ৷৷
'I saw Himavan and mount Meru on the north and the northern sea. Still pursued by Vali, I could not know where to go when wise Hanuman spoke to me these words:
Kishkindha Kanda 46.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 21
इदानीं मे स्मृतं राजन्यथा वाली हरीश्वरः।।
idānīṅ mē smṛtaṅ rājanyathā vālī harīśvaraḥ৷৷
'I remembed Matanga's curse to Vali, king of monkeys. Vali would not enter the site of Matanga's hermitage as his head would break into a hundred pieces if he did'. Therefore we thought it would be safe for us to reside in that place.
Kishkindha Kanda 46.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 22
।। मतङ्गेन तदा शप्तो ह्यस्मिन्नाश्रममण्डले। प्रविशेद्यदि वै वाली मूर्धाऽस्य शतधा भवेत्।।
৷৷ mataṅgēna tadā śaptō hyasminnāśramamaṇḍalē. praviśēdyadi vai vālī mūrdhā.sya śatadhā bhavēt৷৷
'I remembed Matanga's curse to Vali, king of monkeys. Vali would not enter the site of Matanga's hermitage as his head would break into a hundred pieces if he did'. Therefore we thought it would be safe for us to reside in that place.
Kishkindha Kanda 46.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 23
ततः पर्वतमासाद्य ऋष्यमूकं नृपात्मज।।
tataḥ parvatamāsādya ṛṣyamūkaṅ nṛpātmaja!৷৷
'O prince Rama then I reached mount Rishyamuka which Vali did not enter out of fear of the curse of Matanga.
Kishkindha Kanda 46.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 46 · Verse 24
एवं मया तदा राजन्प्रत्यक्षमुपलक्षितम्।।
ēvaṅ mayā tadā rājanpratyakṣamupalakṣitam৷৷
'O king that way I surveyed the entire earth directly and returned to this cave and lived here. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे षटचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortysixth sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.