Kishkindha Kanda Sarga 29
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 29
Sarga 29 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (34)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 29.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 1
समीक्ष्य विमलं व्योम गतविद्युद्वलाहकम्। सारसाकुलसङ्घुष्टं रम्यज्योत्स्नानुलेपनम्
samīkṣya vimalaṅ vyōma gatavidyudvalāhakam. sārasākulasaṅghuṣṭaṅ ramyajyōtsnānulēpanam
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 2
।। समृद्धार्थं च सुग्रीवं मन्दधर्मार्थसङ्ग्रहम्। अत्यर्थमसतां मार्गमेकान्तगतमानसम्
৷৷ samṛddhārthaṅ ca sugrīvaṅ mandadharmārthasaṅgraham. atyarthamasatāṅ mārgamēkāntagatamānasam
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 3
।। निर्वृत्तकार्यं सिद्धार्थं प्रमदाभिरतं सदा। प्राप्तवन्तमभिप्रेतान्सर्वानेव मनोरथान्
৷৷ nirvṛttakāryaṅ siddhārthaṅ pramadābhirataṅ sadā. prāptavantamabhiprētānsarvānēva manōrathān
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 4
।। स्वां च पत्नीमभिप्रेतां तारां चापि समीप्सिताम्। विहरन्तमहोरात्रं कृतार्थं विगतज्वरम्
৷৷ svāṅ ca patnīmabhiprētāṅ tārāṅ cāpi samīpsitām. viharantamahōrātraṅ kṛtārthaṅ vigatajvaram
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 5
।। क्रीडन्तमिव देवेशं नन्दनेऽप्सरसां गणैः। मन्त्रिषु न्यस्तकार्यं च मन्त्रिणामनवेक्षकम्
৷৷ krīḍantamiva dēvēśaṅ nandanē.psarasāṅ gaṇaiḥ. mantriṣu nyastakāryaṅ ca mantriṇāmanavēkṣakam
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 6
।। उत्सन्नराज्यसन्देशं कामवृत्तमवस्थितम्। निश्चितार्थोऽर्थतत्त्वज्ञः कालधर्मविशेषवित्
৷৷ utsannarājyasandēśaṅ kāmavṛttamavasthitam. niścitārthō.rthatattvajñaḥ kāladharmaviśēṣavit
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 7
।। प्रसाद्य वाक्यैर्मधुरैर्हेतुमद्भिर्मनोरमैः। वाक्यविद्वाक्य तत्त्वज्ञं हरीशं मारुतात्मजः
৷৷ prasādya vākyairmadhurairhētumadbhirmanōramaiḥ. vākyavidvākya tattvajñaṅ harīśaṅ mārutātmajaḥ
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 8
।। हितं तत्त्वं च पथ्यं च सामधर्मार्थनीतिमत्। प्रणयप्रीतिसंयुक्तं विश्वासकृतनिश्चयम्। हरीश्वरमुपागम्य हनूमान्वाक्यमब्रवीत्
৷৷ hitaṅ tattvaṅ ca pathyaṅ ca sāmadharmārthanītimat. praṇayaprītisaṅyuktaṅ viśvāsakṛtaniścayam. harīśvaramupāgamya hanūmānvākyamabravīt
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
Kishkindha Kanda 29.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 9
राज्यं प्राप्तं यशश्चैव कौली श्रीरभिवर्धिता। मित्राणां सङ्ग्रहश्शेषस्तं भवान्कर्तुमर्हति
rājyaṅ prāptaṅ yaśaścaiva kaulī śrīrabhivardhitā. mitrāṇāṅ saṅgrahaśśēṣastaṅ bhavānkartumarhati
'You have attained the kingdom. You have earned fame. The prosperity of your family has gone up. All that remains is to earn the goodwill of friends. Attend to that now.
Kishkindha Kanda 29.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 10
यो हि मित्रेषु कालज्ञस्सततं साधु वर्तते
yō hi mitrēṣu kālajñassatataṅ sādhu vartatē
'The kingdom, glory and fame of a king who knows the value of time and conducts himself well towards his allies always grows.
Kishkindha Kanda 29.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 11
यस्य कोशश्च दण्डश्च मित्राण्यात्मा च भूमिप
yasya kōśaśca daṇḍaśca mitrāṇyātmā ca bhūmipa!
'He to whom the treasury, sceptre, allies and his own self all these are equally dear, enjoys a large kingdom.
Kishkindha Kanda 29.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 12
तद्भवान्वृत्तसम्पन्नः स्थितः पथि निरत्यये
tadbhavānvṛttasampannaḥ sthitaḥ pathi niratyayē
'Endowed with right conduct, you ought to duly answer the cause of your ally conforming to proper course of action.
Kishkindha Kanda 29.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 13
सन्त्यज्य सर्वकर्माणि मित्रार्थे योऽनुवर्तते
santyajya sarvakarmāṇi mitrārthē yō.nuvartatē
'Whoever sets aside his personal interest and works for the welfare of his ally with due enthusiasm and excitement will not be harmed.
Kishkindha Kanda 29.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 14
यस्तु कालव्यतीतेषु मित्रकार्येषु वर्तते
yastu kālavyatītēṣu mitrakāryēṣu vartatē
'He who exceeds the time limit in accomplishing a friend's task, and puts forth great effort later succeeds not.
Kishkindha Kanda 29.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 15
यदिदं मित्रकार्यं वीर नोमित्रकार्यमरिन्दम
yadidaṅ mitrakāryaṅ vīra nōmitrakāryamarindama!
'O subduer of enemies we should do the brave deed of finding Vaidehi for the sake of your friend. O crusher of enemies this is your duty at present and it is already delayed.
Kishkindha Kanda 29.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 16
।। क्रियतां राघवस्यैतद्वैदेह्याः परिमार्गणम्। तदिदं वीर कार्यं ते कालातीतमरिन्दम
৷৷ kriyatāṅ rāghavasyaitadvaidēhyāḥ parimārgaṇam. tadidaṅ vīra! kāryaṅ tē kālātītamarindama!
'O subduer of enemies we should do the brave deed of finding Vaidehi for the sake of your friend. O crusher of enemies this is your duty at present and it is already delayed.
Kishkindha Kanda 29.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 17
न च कालमतीतं ते निवेदयति कालवित्। त्वरमाणोऽपि सन्प्राज्ञस्तव राजन्वशानुगः
na ca kālamatītaṅ tē nivēdayati kālavit. tvaramāṇō.pi sanprājñastava rājanvaśānugaḥ
'O king a wise man (like Rama) who is aware of timely action would not tell you even if it is unduly delayed, even when he is in a hurry to get the work done, since he is staying in your kingdom (since he is dependant on you).
Kishkindha Kanda 29.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 18
कुलस्य हेतुः स्फीतस्य दीर्घबन्धुश्च राघवः। अप्रमेयप्रभावश्च स्वयं चाप्रतिमो गुणैः
kulasya hētuḥ sphītasya dīrghabandhuśca rāghavaḥ. apramēyaprabhāvaśca svayaṅ cāpratimō guṇaiḥ
'Rama is responsible in lending stability to you and to your wellknown family. He will continue to be your ally for a long time. Let it be known that his power is boundless and his virtues peerless.
Kishkindha Kanda 29.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 19
तस्य त्वं कुरु वै कार्यं पूर्वं तेन कृतं तव। हरीश्वर कपिश्रेष्ठानाज्ञापयितुमर्हसि
tasya tvaṅ kuru vai kāryaṅ pūrvaṅ tēna kṛtaṅ tava. harīśvara! kapiśrēṣṭhānājñāpayitumarhasi
'O king pray accomplish his object the same way he has accomplished your own. You ought to issue orders to the foremost of the monkeys.
Kishkindha Kanda 29.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 20
न हि तावद्भवेत्कालो व्यतीतश्चोदनादृते। चोदितस्य हि कार्यस्य भवेत्कालव्यतिक्रमः
na hi tāvadbhavētkālō vyatītaścōdanādṛtē. cōditasya hi kāryasya bhavētkālavyatikramaḥ
'Time will not be deemed lapsed in vain if the work is sincerely taken up without delay and without pressure from your ally, Rama. If it is undertaken under pressure, it will be considered transgression of time.
Kishkindha Kanda 29.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 21
अकर्तुरपि कार्यस्य भवान्कर्ता हरीश्वर किं पुनः प्रतिकर्तुस्ते राज्येन च धनेन च
akarturapi kāryasya bhavānkartā harīśvara! kiṅ punaḥ pratikartustē rājyēna ca dhanēna ca
'O lord of monkeys help even a person who has not helped you. As such, do you need to be told that you should help one, with whose help you have earned wealth and kingdom?
Kishkindha Kanda 29.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 22
शक्तिमानपिविक्रान्तो वानरर्क्षगणेश्वर। कर्तुं दाशरथेः प्रीतिमाज्ञायां किन्न सज्जसे
śaktimānapivikrāntō vānararkṣagaṇēśvara!. kartuṅ dāśarathēḥ prītimājñāyāṅ kinna sajjasē
'O protector of the monkeys, you are powerful and you are prompt. Why don't you issue orders which will please Rama?
Kishkindha Kanda 29.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 23
कामं खलु शरैश्शक्तस्सुरासुरमहोरगान्। वशे दाशरथिः कर्तुं त्वत्प्रतिज्ञां हि काङ्क्षते
kāmaṅ khalu śaraiśśaktassurāsuramahōragān. vaśē dāśarathiḥ kartuṅ tvatpratijñāṅ hi kāṅkṣatē
'Indeed, Rama is fully capable of subduing gods, demons as well as nagas with his arrows. He is looking for your help in view of your promise.
Kishkindha Kanda 29.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 24
प्राणत्यागाविशङ्केन कृतं तेन तवप्रियम्। तस्य मार्गाम वैदेहीं पृथिव्यामपि चाम्बरे
prāṇatyāgāviśaṅkēna kṛtaṅ tēna tavapriyam. tasya mārgāma vaidēhīṅ pṛthivyāmapi cāmbarē
'He has done you a deed dear to you without hesitation, risking his own life.Let us help him in search of his Vaidehi whether she is on earth or in heaven.
Kishkindha Kanda 29.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 25
देवदानव गन्धर्वा नसुरास्समरुद्गणाः। न च यक्षा भयं तस्य कुर्युः किमुत राक्षसाः
dēvadānava gandharvā nasurāssamarudgaṇāḥ. na ca yakṣā bhayaṅ tasya kuryuḥ kimuta rākṣasāḥ
'Not gods, demons, gandharvas or even marutas, suras or yakshas can cause fright in him much less the rakshasas.
Kishkindha Kanda 29.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 26
तदेवं शक्तियुक्तस्य पूर्वं प्रियकृतस्तव। रामस्यार्हसि पिङ्गेश कर्तुं सर्वात्मना प्रियम्
tadēvaṅ śaktiyuktasya pūrvaṅ priyakṛtastava. rāmasyārhasi piṅgēśa! kartuṅ sarvātmanā priyam
'Therefore, O king of monkeys you ought to oblige Rama wholeheartedly exerting all your strength, as he has done your work.
Kishkindha Kanda 29.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 27
नाधस्तादवनौ नाप्सु गतिर्नोपरि चाम्बरे। कस्यचित्सज्जतेऽस्माकं कपीश्वर तवाज्ञया
nādhastādavanau nāpsu gatirnōpari cāmbarē. kasyacitsajjatē.smākaṅ kapīśvara! tavājñayā
'O lord of monkeys commanded by you, each one of us or all of us together can ransack the underworld, the earth, or water or heaven.
Kishkindha Kanda 29.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 28
तदाज्ञापय कः किं ते कुतो वापि व्यवस्यतु। हरयोऽह्यप्रधृष्यास्ते सन्ति कोट्यग्रतोऽनघ
tadājñāpaya kaḥ kiṅ tē kutō vāpi vyavasyatu. harayō.hyapradhṛṣyāstē santi kōṭyagratō.nagha
O sinless hero therefore issue your command. There are more than a crore of invincible monkeys. Determine now who should do and what and in which place. We are at your service'.
Kishkindha Kanda 29.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 29
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा काले साधु निवेदनम्। सुग्रीवस्सत्त्वसम्पन्नश्चकार मतिमुत्तमाम्
tasya tadvacanaṅ śrutvā kālē sādhu nivēdanam. sugrīvassattvasampannaścakāra matimuttamām
Sugriva who had a great sense of duty, started applying his mind, when he heard the honest advice of Hanuman.
Kishkindha Kanda 29.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 30
स सन्दिदेशाभिमतं नीलं नित्यकृतोद्यमम्। दिक्षु सर्वासु सर्वेषां सैन्यानामुपसङ्ग्रहे
sa sandidēśābhimataṅ nīlaṅ nityakṛtōdyamam. dikṣu sarvāsu sarvēṣāṅ sainyānāmupasaṅgrahē
He sent word to the ever diligent Nila, his favourite, to collect all cadres of army of the monkeys from all directions.
Kishkindha Kanda 29.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 31
यथा सेना समग्रा मे यूथपालाश्च सर्वशः। समागच्छन्त्यसङ्गेन सेनाग्राणि तथा कुरु
yathā sēnā samagrā mē yūthapālāśca sarvaśaḥ. samāgacchantyasaṅgēna sēnāgrāṇi tathā kuru
'Let the entire army with leaders of different groups assemble here seperately. O chief of army act accordingly.
Kishkindha Kanda 29.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 32
ये त्वन्तपालाः प्लवगाश्शीघ्रगा व्यवसायिनः। समानयन्तु ते सैन्यं त्वरिताश्शासनान्मम
yē tvantapālāḥ plavagāśśīghragā vyavasāyinaḥ. samānayantu tē sainyaṅ tvaritāśśāsanānmama
'Let the swiftfooted monkeys, guardians of frontiers, army chiefs muster soon in obedience to my command. You (Nila) alone should personally supervise the work to be done next.
Kishkindha Kanda 29.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 33
त्रिपञ्चरात्रादूर्ध्वं यः प्राप्नुयान्नेह वानरः। तस्य प्राणान्तिको दण्डो नात्र कार्या विचारणा
tripañcarātrādūrdhvaṅ yaḥ prāpnuyānnēha vānaraḥ. tasya prāṇāntikō daṇḍō nātra kāryā vicāraṇā
"Associated with Angada you shall approach elderly monkeys like Jambavanta and others, according to my decision and authorised by my order." Thus, Sugreeva, the king of best monkeys on assigning the set-up, and ordering Niila, the Commander of Vanara Forces, that glorious Sugreeva re-entered his palace-chambers.
Kishkindha Kanda 29.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 29 · Verse 34
हरींश्च वृद्धानुपयातु साङ्गदो भवान्ममाज्ञामधिकृत्य निश्चिताम्। इति व्यवस्थां हरिपुङ्गवेश्वरो विधाय वेश्म प्रविवेश वीर्यवान्
harīṅśca vṛddhānupayātu sāṅgadō bhavānmamājñāmadhikṛtya niścitām. iti vyavasthāṅ haripuṅgavēśvarō vidhāya vēśma pravivēśa vīryavān
'In strict obedience to my orders, go with Angada to the elderly monkeys and inform them about my decision and order'. After making this arrangement valiant Sugriva entered his residence. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे एकोनत्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the twentyninth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.