Kishkindha Kanda Sarga 23
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 23
Sarga 23 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (30)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 23.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 1
ततस्समुपजिघ्रन्ती कपिराजस्य तन्मुखम्। पतिं लोकाच्च्युतं तारा मृतं वचनमब्रवीत्
tatassamupajighrantī kapirājasya tanmukham. patiṅ lōkāccyutaṅ tārā mṛtaṅ vacanamabravīt
Tara kissed (smelt) the forehead of the king of monkeys who had departed and said:
Kishkindha Kanda 23.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 2
शेषे त्वं विषमे दुःखमकृत्वा वचनं मम। उपलोपचिते वीर सुदुःखे वसुधातले
śēṣē tvaṅ viṣamē duḥkhamakṛtvā vacanaṅ mama. upalōpacitē vīra! suduḥkhē vasudhātalē
'O hero, not caring for my words (of caution), you are now lying with great pain on hard stones on the ground.
Kishkindha Kanda 23.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 3
मत्तः प्रियतरा नूनं वानरेन्द्र मही तव। शेषे हि तां परिष्वज्य मां च न प्रतिभाषसे
mattaḥ priyatarā nūnaṅ vānarēndra! mahī tava. śēṣē hi tāṅ pariṣvajya māṅ ca na pratibhāṣasē
'O lord of monkeys you lie in the end, embracing the earth and not replying to me. Surely you deem this earth dearer than me.
Kishkindha Kanda 23.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 4
सुग्रीवस्य वशं प्राप्तो विधिरेषभवत्यहो। सुग्रीव एव विक्रान्तो वीर साहसिकप्रिय
sugrīvasya vaśaṅ prāptō vidhirēṣabhavatyahō. sugrīva ēva vikrāntō vīra! sāhasikapriya!
'O lover of brave deeds, fate has brought you under the sway of Sugriva, although he had lost to you.
Kishkindha Kanda 23.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 5
ऋक्षवानरमुख्यास्त्वां बलिनः पर्युपासते। एषां विलपितं कृच्छ्रमङ्गदस्य च शोचतः
ṛkṣavānaramukhyāstvāṅ balinaḥ paryupāsatē. ēṣāṅ vilapitaṅ kṛcchramaṅgadasya ca śōcataḥ
'Oh powerful Vali leaders of the bears and monkeys, the entire lot are standing near you, wailing. Angada has been crying in grief. How is it that you are not rising up even after hearing their wailing voices and my call? .
Kishkindha Kanda 23.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 6
इदं तच्छूरशयनं यत्र शेषे हतो युधि। शायिता निहता यत्र त्वयैव रिपवः पुरा
idaṅ tacchūraśayanaṅ yatra śēṣē hatō yudhi. śāyitā nihatā yatra tvayaiva ripavaḥ purā
'Earlier you have killed enemies in combats and made them lie down where now you lie.
Kishkindha Kanda 23.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 7
विशुद्धसत्त्वाभिजन प्रिययुद्ध मम प्रिय। मामनाथां विहायैकां गतस्त्वमसि मानद
viśuddhasattvābhijana priyayuddha mama priya. māmanāthāṅ vihāyaikāṅ gatastvamasi mānada
'O venerable hero, born in a pure and noble family, you are a lover of battles. Now you have left me an orphan.
Kishkindha Kanda 23.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 8
शूराय न प्रदातव्या कन्या खलु विपश्चिता। शूरभार्यां हतां पश्य सद्यो मां विधवां कृताम्
śūrāya na pradātavyā kanyā khalu vipaścitā. śūrabhāryāṅ hatāṅ paśya sadyō māṅ vidhavāṅ kṛtām
'It is said by wise men that a girl should not be given in marriage to a warrior. See me, the wife of a warrior, now rendered a widow.
Kishkindha Kanda 23.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 9
अवभग्नश्च मे मानो भग्ना मे शाश्वती गतिः
avabhagnaśca mē mānō bhagnā mē śāśvatī gatiḥ
'My pride is crushed. My husband, the ultimate resort for me is shattered.I am plunged in a vast, bottomless ocean of grief.
Kishkindha Kanda 23.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 10
अश्मसारमयं नूनमिदं मे हृदयं दृढम्
aśmasāramayaṅ nūnamidaṅ mē hṛdayaṅ dṛḍham
'My heart is surely made of hard stone yet it has not split into a hundred pieces even on seeing my husband slain৷৷
Kishkindha Kanda 23.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 11
सुहृच्चैव हि भर्ता च प्रकृत्या मम च प्रियः। आहवे च पराक्रान्तश्शूरः पञ्चत्वमागतः
suhṛccaiva hi bhartā ca prakṛtyā mama ca priyaḥ. āhavē ca parākrāntaśśūraḥ pañcatvamāgataḥ
'He was my husband, my friend and naturally my loving king. He was powerful in battle.Alas the hero has died.
Kishkindha Kanda 23.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 12
पतिहीना तु या नारी कामं भवतु पुत्रिणी। धनधान्यैस्सुपूर्णाऽपि विधवेत्युच्यते बुधैः
patihīnā tu yā nārī kāmaṅ bhavatu putriṇī. dhanadhānyaissupūrṇā.pi vidhavētyucyatē budhaiḥ
'Even if a woman without husband, is blessed with sons and abundant wealth and grain, still learned people call her a widow.
Kishkindha Kanda 23.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 13
स्वगात्रप्रभवे वीर शेषे रुधिरमण्डले। क्रिमिरागपरिस्तोमे त्वमात्मशयने यथा
svagātraprabhavē vīra! śēṣē rudhiramaṇḍalē. krimirāgaparistōmē tvamātmaśayanē yathā
'O hero how is it that you are lying in a crimson bed of the pool of blood flowing from your body?
Kishkindha Kanda 23.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 14
रेणुशोणितसंवीतं गात्रं तव समन्ततः। परिरब्धुं न शक्नोमि भुजाभ्यां प्लवगर्षभ
rēṇuśōṇitasaṅvītaṅ gātraṅ tava samantataḥ. parirabdhuṅ na śaknōmi bhujābhyāṅ plavagarṣabha!
'O bull among monkeys how can I embrace you with my arms as your body is covered with dust particles and blood?.
Kishkindha Kanda 23.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 15
कृतकृत्योऽद्य सुग्रीवो वैरेऽस्मिन्नतिदारुणे। यस्य रामविमुक्तेन हृतमेकेषुणा भयम्
kṛtakṛtyō.dya sugrīvō vairē.sminnatidāruṇē. yasya rāmavimuktēna hṛtamēkēṣuṇā bhayam
'Sugriva has achieved his goal in his dreadful enmity (with you). His fear is dispelled by a single arrow released by Rama.
Kishkindha Kanda 23.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 16
शरेण हृदि लग्नेन गात्रसंस्पर्शने तव। वार्यामि त्वां निरीक्षन्ती त्वयि पञ्चत्वमागते
śarēṇa hṛdi lagnēna gātrasaṅsparśanē tava. vāryāmi tvāṅ nirīkṣantī tvayi pañcatvamāgatē
'The arrow which has pierced your body prevents me from embracing you. I am only looking at you lying (not removing the arrow lest you die).'
Kishkindha Kanda 23.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 17
उद्ववर्ह शरं नीलस्तस्य गात्रगतं तदा। गिरिगह्वरसंलीनं दीप्तमाशीविषं यथा
udvavarha śaraṅ nīlastasya gātragataṅ tadā. girigahvarasaṅlīnaṅ dīptamāśīviṣaṅ yathā
Then Nila took out the arrow from Vali's heart with due effort as one would pull out a glowing serpent hidden in the mountain cave.
Kishkindha Kanda 23.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 18
तस्य निष्कृष्यमाणस्य बाणस्य च बभौ द्युतिः। अस्तमस्तकसंरुद्धो रश्मिर्दिनकरादिव
tasya niṣkṛṣyamāṇasya bāṇasya ca babhau dyutiḥ. astamastakasaṅruddhō raśmirdinakarādiva
As the arrrow(drenched in blood) was being pulled out, its glow looked like the Sun's rays obstructed by the peak of the western mountain.
Kishkindha Kanda 23.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 19
पेतुः क्षतजधारास्तु व्रणेभ्यस्तस्य सर्वशः। ताम्रगैरिकसम्पृक्ता धारा इव धराधरात्
pētuḥ kṣatajadhārāstu vraṇēbhyastasya sarvaśaḥ. tāmragairikasampṛktā dhārā iva dharādharāt
The streams of blood that flowed all over from the wounds of his body appeared like streams of water mixed with red and copper colour.
Kishkindha Kanda 23.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 20
अवकीर्णं विमार्जन्ती भर्तारं रणरेणुना। अस्रैर्नयनजैश्शूरं सिषेचास्त्रसमाहतम्
avakīrṇaṅ vimārjantī bhartāraṅ raṇarēṇunā. asrairnayanajaiśśūraṅ siṣēcāstrasamāhatam
She (Tara) wiped the body wounded with the weapon and covered with wardust, sprinkling her tear drops from her eyes.
Kishkindha Kanda 23.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 21
रुधिरोक्षितसर्वाङ्गं दृष्ट्वा विनिहतं पतिम्। उवाच तारा पिङ्गाक्षं पुत्रमङ्गदमङ्गना
rudhirōkṣitasarvāṅgaṅ dṛṣṭvā vinihataṅ patim. uvāca tārā piṅgākṣaṅ putramaṅgadamaṅganā
Turning to the body of her husband fully drenched in blood, thus spoke Tara to her tawnyeyed son Angada:
Kishkindha Kanda 23.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 22
अवस्थां पश्चिमां पश्य पितुः पुत्र सुदारुणाम्। सम्प्रसक्तस्य वैरस्य गतोऽन्तः पापकर्मणा
avasthāṅ paścimāṅ paśya pituḥ putra! sudāruṇām. samprasaktasya vairasya gatō.ntaḥ pāpakarmaṇā
'O son you see the most terrific end of your father on whom enmity forced sinful deeds.
Kishkindha Kanda 23.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 23
बालसूर्योदयतनुं प्रयान्तं यमसदनम्। अभिवादय राजानं पितरं पुत्र मानदम्
bālasūryōdayatanuṅ prayāntaṅ yamasadanam. abhivādaya rājānaṅ pitaraṅ putra! mānadam
'O son offer salutations to your venerable father, the king, departing for the abode of Yama (lord of death) looking (red with blood) like the rising Sun.'
Kishkindha Kanda 23.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 24
एवमुक्तस्समुत्थाय जग्राह चरणौ पितुः। भुजाभ्यां पीनवृत्ताभ्यामङ्गदोऽहमिति ब्रुवन्
ēvamuktassamutthāya jagrāha caraṇau pituḥ. bhujābhyāṅ pīnavṛttābhyāmaṅgadō.hamiti bruvan
Thus advised by Tara, Angada got up, clasped his father's feet with his stout arms, and saluted, saying, 'I am Angada.'
Kishkindha Kanda 23.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 25
अभिवादयमानं त्वामङ्गदं त्वं यथा पुरा। दीर्घायुर्भव पुत्रेति किमर्थं नाभिभाषसे
abhivādayamānaṅ tvāmaṅgadaṅ tvaṅ yathā purā. dīrghāyurbhava putrēti kimarthaṅ nābhibhāṣasē
'Why do you not, with the words 'May you live long'', bless, as before, your son Angada who is greeting you? (said Tara).
Kishkindha Kanda 23.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 26
अहं पुत्रसहाया त्वामुपासे गतचेतसम्। सिंहेन निहतं सद्यो गौस्सवत्सेव गोवृषम्
ahaṅ putrasahāyā tvāmupāsē gatacētasam. siṅhēna nihataṅ sadyō gaussavatsēva gōvṛṣam
'Just like a cow followed by its calf would attend upon a mighty bull struck by a lion I will wait with my son upon you who have lost consciousness (died).
Kishkindha Kanda 23.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 27
इष्ट्वा सङ्ग्रामयज्ञेन रामप्रहरणाम्भसि। अस्मिन्नवभृथे स्नातः कथं पत्न्या मया विना
iṣṭvā saṅgrāmayajñēna rāmapraharaṇāmbhasi. asminnavabhṛthē snātaḥ kathaṅ patnyā mayā vinā
'You have performed a warsacrifice. You have bathed in the waters of Rama's weapon signifying the end of the sacrifice. How did you take this customary bath without me, your wife?
Kishkindha Kanda 23.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 28
या दत्ता देवराजेन तव तुष्टेन संयुगे। शातकुम्भमयीं मालां तां ते पश्यामि नेह किम्
yā dattā dēvarājēna tava tuṣṭēna saṅyugē. śātakumbhamayīṅ mālāṅ tāṅ tē paśyāmi nēha kim
'Why do I not see on your chest the golden necklace gifted by the king of the gods (Indra), pleased with you in the battle?
Kishkindha Kanda 23.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 29
राज्यश्रीर्न जहाति त्वां गतासुमपि मानद। सूर्यस्यावर्तमानस्य शैलराजमिव प्रभा
rājyaśrīrna jahāti tvāṅ gatāsumapi mānada. sūryasyāvartamānasya śailarājamiva prabhā
'O venerable one, even though life has departed from you, kingly glory does not leave you any more than the light of the setting son leaves the king of mountains. (western mountain)
Kishkindha Kanda 23.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 23 · Verse 30
न मे वचः पथ्यमिदं त्वया कृतं न चास्मि शक्ता हि निवारणे तव। हता सपुत्राऽस्मि हतेन संयुगे सह त्वया श्रीर्विजहाति मामिह
na mē vacaḥ pathyamidaṅ tvayā kṛtaṅ na cāsmi śaktā hi nivāraṇē tava. hatā saputrā.smi hatēna saṅyugē saha tvayā śrīrvijahāti māmiha
'You have not followed my advice. I did not have the capacity to prevent you from going to war. The result is, you are killed and I am ruined along with my son. The goddess of fortune also is deserting me as well as your son.' इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे त्रयोविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentythird sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.