Kishkindha Kanda Sarga 22
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 22
Sarga 22 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (32)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 22.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 1
वीक्षमाणस्तु मन्दासुस्सर्वतो मन्दमुच्छ्वसन्। आदावेव तु सुग्रीवं ददर्शत्वात्मजाग्रतः
vīkṣamāṇastu mandāsussarvatō mandamucchvasan. ādāvēva tu sugrīvaṅ dadarśatvātmajāgrataḥ
Vali, gazing all around, breathing slowly and sighing feably beheld Sugriva at first instance, Sugriva who was standing in front of his own son.
Kishkindha Kanda 22.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 2
तं प्राप्तविजयं वाली सुग्रीवं प्लवगेश्वरः। आभाष्य व्यक्तया वाचा सस्नेहमिदमब्रवीत्
taṅ prāptavijayaṅ vālī sugrīvaṅ plavagēśvaraḥ. ābhāṣya vyaktayā vācā sasnēhamidamabravīt
Vali, the lord of monkeys, lovingly said to Sugriva, who had won a victory:
Kishkindha Kanda 22.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 3
सुग्रीव दोषेण न मां गन्तुमर्हसि किल्बिषात्। कृष्यमाणं भविष्येण बुद्धिमोहेन मां बलात्
sugrīva! dōṣēṇa na māṅ gantumarhasi kilbiṣāt. kṛṣyamāṇaṅ bhaviṣyēṇa buddhimōhēna māṅ balāt
'O Sugriva you ought not to accuse me of exiling you, and wresting your wife. My mind was deluded by the force of fate that controls one's future.
Kishkindha Kanda 22.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 4
युगपद्विहितं तात न मन्ये सुखमावयोः। सौहार्द भ्रातृयुक्तं हि तदिदं तात नान्यथा
yugapadvihitaṅ tāta! na manyē sukhamāvayōḥ. sauhārda bhrātṛyuktaṅ hi tadidaṅ tāta! nānyathā
'O dear I believe that both of us are not destined to enjoy the love and happiness that come together to brothers.
Kishkindha Kanda 22.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 5
प्रतिपद्य त्वमद्यैव राज्यमेषां वनौकसाम्। मामप्यद्यैव गच्छन्तं विद्धि वैवस्वतक्षयम्
pratipadya tvamadyaiva rājyamēṣāṅ vanaukasām. māmapyadyaiva gacchantaṅ viddhi vaivasvatakṣayam
"You realize that I am going to the abode of Time-god now itself, and hence propose yourself as king of this forest-dweller's kingdom, now itself.
Kishkindha Kanda 22.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 6
जीवितं च हि राज्यं च श्रियं च विपुलामिमाम्। प्रजहाम्येष वै तूर्णं महच्चागर्हितं यशः
jīvitaṅ ca hi rājyaṅ ca śriyaṅ ca vipulāmimām. prajahāmyēṣa vai tūrṇaṅ mahaccāgarhitaṅ yaśaḥ
'I am leaving this world soon, along with this vast kingdom, prosperity and untarnished fame.
Kishkindha Kanda 22.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 7
अस्यां त्वहमवस्थायां वीर वक्ष्यामि यद्वचः। यद्यप्यसुकरं राजन्कर्तुमेव तदर्हसि
asyāṅ tvahamavasthāyāṅ vīra! vakṣyāmi yadvacaḥ. yadyapyasukaraṅ rājankartumēva tadarhasi
'O warrior king you should do whatever I request you at this hour even though it may not be easy.
Kishkindha Kanda 22.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 8
सुखार्हं सुखसंवृद्धं बालमेनमबालिशम्। बाष्पपूर्णमुखं पश्य भूमौ पतितमङ्गदम्
sukhārhaṅ sukhasaṅvṛddhaṅ bālamēnamabāliśam. bāṣpapūrṇamukhaṅ paśya bhūmau patitamaṅgadam
'Look at this young Angada fallen on the ground, face flooded with tears. Raised with comfort, he deserves to be kept happy.
Kishkindha Kanda 22.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 9
मम प्राणैः प्रियतरं पुत्रं पुत्रमिवौरसम्। मया हीनमहीनार्थं पर्वतः परिपालय
mama prāṇaiḥ priyataraṅ putraṅ putramivaurasam. mayā hīnamahīnārthaṅ parvataḥ paripālaya
'He is dearer to me than my life. Take care of him like your own son. He is separated from me. Take care of him in all respects, so that he is not deprived of anything.
Kishkindha Kanda 22.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 10
त्वमेवास्य हि दाता च परित्राता च सर्वशः। भयेष्वभयदश्चैव यथाऽहं प्लवगेश्वर।।
tvamēvāsya hi dātā ca paritrātā ca sarvaśaḥ. bhayēṣvabhayadaścaiva yathā.haṅ plavagēśvara!৷৷
'O lord of monkeys from now on, you alone will be his father, provider of everything, saviour and protector in danger.
Kishkindha Kanda 22.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 11
एष तारात्मज श्रीमांस्त्वया तुल्यपराक्रमः। रक्षसां च वधे तेषामग्रतस्ते भविष्यति
ēṣa tārātmaja śrīmāṅstvayā tulyaparākramaḥ. rakṣasāṅ ca vadhē tēṣāmagratastē bhaviṣyati
'This prosperous son of Tara, your equal in valour, will remain with you in the forefront to crush demons.
Kishkindha Kanda 22.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 12
अनुरूपाणि कर्माणि विक्रम्य बलवान्रणे। करिष्यत्येष तारेयस्तरस्वी तरुणोऽङ्गदः
anurūpāṇi karmāṇi vikramya balavānraṇē. kariṣyatyēṣa tārēyastarasvī taruṇō.ṅgadaḥ
'This mighty hero Angada, son of Tara, is young and dynamic. He will strike (the enemy) in a fitting manner in war.
Kishkindha Kanda 22.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 13
सुषेणदुहिता चेयमर्थसूक्ष्मविमनिश्चये। औत्पातिके च विविधे सर्वतः परिनिष्ठिता
suṣēṇaduhitā cēyamarthasūkṣmavimaniścayē. autpātikē ca vividhē sarvataḥ pariniṣṭhitā
'Tara, daughter of Sushena, is wise and efficient in discerning subtle matters and in foreseeing unexpected events.
Kishkindha Kanda 22.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 14
यदेषा साध्विति ब्रूयात्कार्यं तन्मुक्तसंशयम्। न हि तारामतं किञ्चिदन्यथा परिवर्तते
yadēṣā sādhviti brūyātkāryaṅ tanmuktasaṅśayam. na hi tārāmataṅ kiñcidanyathā parivartatē
'Tara's opinion is never wrong. It does not change. Whatever she speaks is right and should be carried out without any doubt.
Kishkindha Kanda 22.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 15
राघवस्य च ते कार्यं कर्तव्यमविशङ्कया। स्यादधर्मो ह्यकरणे त्वां च हिंस्याद्विमानितः
rāghavasya ca tē kāryaṅ kartavyamaviśaṅkayā. syādadharmō hyakaraṇē tvāṅ ca hiṅsyādvimānitaḥ
'You ought to carry out Rama's work without hesitation. If you do not, it will be unrighteous and harmful.
Kishkindha Kanda 22.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 16
इमां च मालामाधत्स्व दिव्यां सुग्रीव काञ्चनीम्। उदारा श्रीस्थिता ह्यास्यां सम्प्रजह्यान्मृते मयि
imāṅ ca mālāmādhatsva divyāṅ sugrīva kāñcanīm. udārā śrīsthitā hyāsyāṅ samprajahyānmṛtē mayi
'O Sugriva put on this divine golden necklace. It has great brilliance. Its present lustre may be gone when I am dead.'
Kishkindha Kanda 22.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 17
इत्येवमुक्तस्सुग्रीवो वालिना भ्रातृसौहृदात्। हर्षं त्यक्त्वा पुनर्दीनो ग्रहग्रस्त इवोडुराट्
ityēvamuktassugrīvō vālinā bhrātṛsauhṛdāt. harṣaṅ tyaktvā punardīnō grahagrasta ivōḍurāṭ
Thus spoken to by Vali with brotherly affection, Sugriva gave up joy (of victory) and appeared dull like the Moon eclipsed by planet Rahu.
Kishkindha Kanda 22.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 18
तद्वालिवचनाच्छान्तः कुर्वन्युक्तमतन्द्रितः। जग्राह सोऽभ्यनुज्ञातो मालां तां चैव काञ्चनीम्
tadvālivacanācchāntaḥ kurvanyuktamatandritaḥ. jagrāha sō.bhyanujñātō mālāṅ tāṅ caiva kāñcanīm
On hearing Vali's words, Sugriva became composed with no illfeeling. Considering it to be proper, he received with his permission the golden necklace.
Kishkindha Kanda 22.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 19
तां मालां काञ्चनीम् दत्त्वा दृष्ट्वाचैवात्मजं स्थितम्। संसिद्धः प्रेत्यभावाय स्नेहादङ्गदमब्रवीत्
tāṅ mālāṅ kāñcanīm dattvā dṛṣṭvācaivātmajaṅ sthitam. saṅsiddhaḥ prētyabhāvāya snēhādaṅgadamabravīt
Having given the golden necklace to Sugriva,Vali, feeling ready to depart, looked at his son Angada who stood by and spoke affectionately:
Kishkindha Kanda 22.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 20
देशकालौ भजस्वाद्य क्षममाणः प्रियाप्रिये। सुखदुःख सह: काले सुग्रीववशगो भव
dēśakālau bhajasvādya kṣamamāṇaḥ priyāpriyē. sukhaduḥkha saha: kālē sugrīvavaśagō bhava
'Enduring pleasure or pain equally with due regard to time and place favourable to you or otherwise, you should submit to the will of Sugriva.
Kishkindha Kanda 22.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 21
यथा हि त्वं महाबाहो लालितस्सततं मया। न तथा वर्तमानं त्वां सुग्रीवो बहुमंस्यते।।
yathā hi tvaṅ mahābāhō! lālitassatataṅ mayā. na tathā vartamānaṅ tvāṅ sugrīvō bahumaṅsyatē৷৷
'O longarmed one you have always been affectionately brought up by me. Sugriva may not rear you that way.
Kishkindha Kanda 22.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 22
माऽस्यामित्रैर्गतं गच्छेर्मा शत्रुभिररिन्दम। भर्तुरर्थपरो दान्तः सुग्रीववशगो भव
mā.syāmitrairgataṅ gacchērmā śatrubhirarindama!. bharturarthaparō dāntaḥ sugrīvavaśagō bhava
'O conqueror of foes do not align with his enemies or with the friends of his enemies. Remain selfrestrained and loyal to Sugriva. Be subordinate to his will.
Kishkindha Kanda 22.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 23
न चातिप्रणयः कार्यः कर्तव्योऽप्रणयश्च ते। उभयं हि महान्दोष स्तस्मादन्तरदृग्भव
na cātipraṇayaḥ kāryaḥ kartavyō.praṇayaśca tē. ubhayaṅ hi mahāndōṣa stasmādantaradṛgbhava
'You are not to be excessively friendly or otherise as both are serious mistakes. Therefore, be insightful.'
Kishkindha Kanda 22.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 24
इत्युक्त्वाऽथ विवृत्ताक्षः शरसम्पीडितो भृशम्। विवृतैर्दशनै र्भीमैर्बभूवोत्क्रान्तजीवितः
ityuktvā.tha vivṛttākṣaḥ śarasampīḍitō bhṛśam. vivṛtairdaśanai rbhīmairbabhūvōtkrāntajīvitaḥ
Having spoken this, tormented by the arrow, eyes popping out and his dreadful teeth ejected, Vali remained drained of life.
Kishkindha Kanda 22.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 25
ततो विचुक्रुशुस्तत्र वानरा हरियूथपाः। परिदेवयमानास्ते सर्वे प्लवगपुङ्गवा:
tatō vicukruśustatra vānarā hariyūthapāḥ. paridēvayamānāstē sarvē plavagapuṅgavā:
Then the best of the monkeys and their troop leaders bewailed the death of Vali, crying bitterly.
Kishkindha Kanda 22.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 26
किष्किन्धा ह्यद्य शून्याऽसीत्स्वर्गते वानराधिपे। उद्यानानि च शून्यानि पर्वताः काननानि च
kiṣkindhā hyadya śūnyā.sītsvargatē vānarādhipē. udyānāni ca śūnyāni parvatāḥ kānanāni ca
Lord of monkeys having gone to heaven, Kishkinda looked desolate including the pleasure gardens, the mountains and forests. The monkeys also became dull.
Kishkindha Kanda 22.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 27
यस्य वेगेन महता काननानि वनानि च। पुष्पौघेणानुबध्यन्ते करिष्यति तदद्य कः
yasya vēgēna mahatā kānanāni vanāni ca. puṣpaughēṇānubadhyantē kariṣyati tadadya kaḥ
(The vanaras wailed aloud saying) 'The forests and gardens looked connected together with the flowers that swayed by his speed .Who can do that now?
Kishkindha Kanda 22.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 28
येन दत्तं महद्युद्धं गन्धर्वस्य महात्मनः
yēna dattaṅ mahadyuddhaṅ gandharvasya mahātmanaḥ
'Great soul, Vali endowed with stout shoulders joined a duel with a gandharva called Golabha for fifteen years nonstop night and day.
Kishkindha Kanda 22.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 29
।। गोलभस्य महाबाहोर्दशवर्षाणि पञ्च च। नैव रात्रौ न दिवसे तद्युद्धमुपशाम्यति
৷৷ gōlabhasya mahābāhōrdaśavarṣāṇi pañca ca. naiva rātrau na divasē tadyuddhamupaśāmyati
'Great soul, Vali endowed with stout shoulders joined a duel with a gandharva called Golabha for fifteen years nonstop night and day.
Kishkindha Kanda 22.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 30
ततस्तु षोडशे वर्षे गोलभो विनिपातितः। हत्वा तं दुर्विनीतं तु वाली दंष्ट्राकरालवान्
tatastu ṣōḍaśē varṣē gōlabhō vinipātitaḥ. hatvā taṅ durvinītaṅ tu vālī daṅṣṭrākarālavān
'In the sixteenth year Golabha, the uncontrollable enemy was killed by Vali with his dreadful fangs and rendered protection to everybody. How did he get killed?'
Kishkindha Kanda 22.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 31
हते तु वीरे प्लवगाधिपे तदा प्लवङ्गमास्तत्र न शर्म लेभिरे। वनेचराः सिंहयुते महावने यथा हि गावो निहते गवां पतौ
hatē tu vīrē plavagādhipē tadā plavaṅgamāstatra na śarma lēbhirē. vanēcarāḥ siṅhayutē mahāvanē yathā hi gāvō nihatē gavāṅ patau
Just as the cattle get frightened when the leader of the herd gets killed in a huge forest full of lions, the young monkey became puzzled when the chief of monkeys got killed.
Kishkindha Kanda 22.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 22 · Verse 32
ततस्तु तारा व्यसनार्णवाप्लुता मृतस्य भर्तुर्वदनं समीक्ष्य सा। जगाम भूमिं परिरभ्य वालिनं महाद्रुमं छिन्नमिवाश्रिता लता
tatastu tārā vyasanārṇavāplutā mṛtasya bharturvadanaṅ samīkṣya sā. jagāma bhūmiṅ parirabhya vālinaṅ mahādrumaṅ chinnamivāśritā latā
Then Tara, immersed in a sea of sorrow, looked at the face of her dead husband and sank, embracing Vali, like a creeper clinging to the massive tree when the tree is cut down. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे द्वाविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentysecond sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.