Aranya Kanda Sarga 64
अरण्यकाण्डम् सर्गः 64
Sarga 64 of the Aranya Kanda.
Shlokas (75)
+ Add ShlokaAranya Kanda 64.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 1
[Rama and Lakshmana continue their search for Sita -- find signs of ornaments and footprints of Sita,broken pieces of bow, shield and parasol -- Rama ventilates his anger towards all in the three worlds -- concludes that Sita has been hijacked by a demon.] स दीनो दीनया वाचा लक्ष्मणं वाक्यमब्रवीत्। शीघ्रं लक्ष्मण जानीहि गत्वा गोदावरीं नदीम्।।
[Rama and Lakshmana continue their search for Sita -- find signs of ornaments and footprints of Sita,broken pieces of bow, shield and parasol -- Rama ventilates his anger towards all in the three worlds -- concludes that Sita has been hijacked by a demon.] sa dīnō dīnayā vācā lakṣmaṇaṅ vākyamabravīt. śīghraṅ lakṣmaṇa jānīhi gatvā gōdāvarīṅ nadīm৷৷
Rama in dejection said these pitiable words to Lakshmana,O Lakashmana, go swiftly to the river Godavari and find out if Sita has gone there to get lotuses.
Aranya Kanda 64.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 2
एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणः परवीरहा।।
ēvamuktastu rāmēṇa lakṣmaṇaḥ paravīrahā৷৷
Lakshmana, destroyer of enemywarriors, went to the beautiful river Godavari with quick steps following the instruction of Rama.
Aranya Kanda 64.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 3
तां लक्ष्मणस्तीर्थवती विचित्वा राममब्रवीत्।।
tāṅ lakṣmaṇastīrthavatī vicitvā rāmamabravīt৷৷
Searching for Sita at the landings of river Godavari, Lakshmana said to Rama, I am unable to find her at these landings.No one responds to my call.
Aranya Kanda 64.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 4
कं नु वा देशमापन्ना वैदेही क्लेशनाशिनी।।
kaṅ nu vā dēśamāpannā vaidēhī klēśanāśinī৷৷
Where could Vaidehi, destroyer of sorrow, go? I wonder. I am unable to trace the spot where the daughter of Janaka could be found.
Aranya Kanda 64.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 5
लक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा दीनस्सन्तापमोहितः।।
lakṣmaṇasya vacaśśrutvā dīnassantāpamōhitaḥ৷৷
Overwhelmed with grief on hearing Lakshmana's words, Rama himself went to river Godavari, and shouted, where are you, Sita?
Aranya Kanda 64.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 6
।। रामस्समभिचक्राम स्वयं गोदावरीं नदीम्। स तामुपस्थितो रामः क्व सीतेत्येवमब्रवीत्।।
৷৷ rāmassamabhicakrāma svayaṅ gōdāvarīṅ nadīm. sa tāmupasthitō rāmaḥ kva sītētyēvamabravīt৷৷
Overwhelmed with grief on hearing Lakshmana's words, Rama himself went to river Godavari, and shouted, where are you, Sita?
Aranya Kanda 64.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 7
भूतानि राक्षसेन्द्रेण वधार्हेण हृतामिति। न तां शशंसू रामाय तथा गोदावरी नदि।।
bhūtāni rākṣasēndrēṇa vadhārhēṇa hṛtāmiti. na tāṅ śaśaṅsū rāmāya tathā gōdāvarī nadi৷৷
Like the elements of Nature, river Godavari did not disclose Rama that Sita had been abducted by the king of demons who deserved death.
Aranya Kanda 64.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 8
ततः प्रचोदिता भूतैश्शंसास्मैतां प्रियामिति। न तु साभ्यवदतसितां पृष्टा रामेण शोचता।।
tataḥ pracōditā bhūtaiśśaṅsāsmaitāṅ priyāmiti. na tu sābhyavadatasitāṅ pṛṣṭā rāmēṇa śōcatā৷৷
River Godavari (although) prompted by creatures (of Nature) to tell him about his beloved did not respond to brooding Rama.
Aranya Kanda 64.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 9
रावणस्य तु तद्रूपं कर्माणि च दुरात्मनः। ध्यात्वा भयात्तु वैदेहीं सा नदी न शशंस ताम्।।
rāvaṇasya tu tadrūpaṅ karmāṇi ca durātmanaḥ. dhyātvā bhayāttu vaidēhīṅ sā nadī na śaśaṅsa tām৷৷
Remembering the evilminded Ravana's appearance and action, the river revealed nothing about Vaidehi out of fear.
Aranya Kanda 64.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 10
निराशस्तु तया नद्या सीताया दर्शने कृतः। उवाच रामस्सौमित्रिं सीतादर्शनकर्शितः।।
nirāśastu tayā nadyā sītāyā darśanē kṛtaḥ. uvāca rāmassaumitriṅ sītādarśanakarśitaḥ৷৷
Disappointed by the river and emaciated by not being able to see Sita, Rama said to Lakshmana :
Aranya Kanda 64.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 11
एषा गोदावरी सौम्य किंचिन्न प्रति भाषते। किं नु लक्ष्मण वक्ष्यामि समेत्य जनकं वचः।।
ēṣā gōdāvarī saumya kiṅcinna prati bhāṣatē. kiṅ nu lakṣmaṇa vakṣyāmi samētya janakaṅ vacaḥ৷৷
O handsome Lakshmana this Godavari does not at all respond. How can I go to Janaka and my mother without Sita and break this unhappy news?
Aranya Kanda 64.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 12
या मे राज्यविहीनस्य वने वन्येन जीवतः।।
yā mē rājyavihīnasya vanē vanyēna jīvataḥ৷৷
Where could have gone that Vaidehi, who removed all my sorrows and sufferings when I lost my kingdom and survived on food available in the forest?
Aranya Kanda 64.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 13
ज्ञातिपक्षविहीनस्य राजपुत्रीमपश्यतः।।
jñātipakṣavihīnasya rājaputrīmapaśyataḥ৷৷
Away from relatives and away from the princess, I keep awake during nights which seem too long.
Aranya Kanda 64.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 14
गोदावरीं जनस्थानमिमं प्रस्रवणं गिरिम्।।
gōdāvarīṅ janasthānamimaṅ prasravaṇaṅ girim৷৷
I will roam about the river Godavari, Janasthana and this mount Prasravana till I find Sita.
Aranya Kanda 64.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 15
एते मृगा महावीर्य मामीक्षन्ते मुहुर्मुहुः।।
ētē mṛgā mahāvīrya māmīkṣantē muhurmuhuḥ৷৷
O mighty Lakshmana these deer are looking at me again and again indicating that they wish to tell me something.
Aranya Kanda 64.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 16
तांस्तु दृष्ट्वा नरव्याघ्रो राघवः प्रत्युवाच ह।।
tāṅstu dṛṣṭvā naravyāghrō rāghavaḥ pratyuvāca ha৷৷
With his vision blurred by tears, Rama, the best among men, looked at them and asked them 'Where is Sita'?
Aranya Kanda 64.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 17
एवमुक्ता नरेन्द्रेण ते मृगास्सहसोत्थिताः।।
ēvamuktā narēndrēṇa tē mṛgāssahasōtthitāḥ৷৷
Thus asked by the prince, all the deer got up suddenly, and pointed towards the southern sky, the direction in which the princess from Mithila was carried off. Looking at the Lord of men (Rama), they started running in that direction.
Aranya Kanda 64.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 18
।। दक्षिणाभिमुखास्सर्वे दर्शयन्तो नभस्थलम्। मैथिली ह्रियमाणा सा दिशं यामन्वपद्यत।।
৷৷ dakṣiṇābhimukhāssarvē darśayantō nabhasthalam. maithilī hriyamāṇā sā diśaṅ yāmanvapadyata৷৷
Thus asked by the prince, all the deer got up suddenly, and pointed towards the southern sky, the direction in which the princess from Mithila was carried off. Looking at the Lord of men (Rama), they started running in that direction.
Aranya Kanda 64.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 19
येन मार्गं च भूमिं च निरीक्षन्ते स्म ते मृगाः।।
yēna mārgaṅ ca bhūmiṅ ca nirīkṣantē sma tē mṛgāḥ৷৷
Even Lakshmana marked that the deer were showing and looking at the path lying in that direction.
Aranya Kanda 64.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 20
तेषां वचनसर्वस्वं लक्षयामास चेङ्गितम्।।
tēṣāṅ vacanasarvasvaṅ lakṣayāmāsa cēṅgitam৷৷
Observing intelligently their indications and understanding the meaning of their message, Lakshmana said to his distressed elder brother:
Aranya Kanda 64.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 21
क्व सितेति त्वया पृष्टा यथेमे सहसोत्थिताः।।
kva sitēti tvayā pṛṣṭā yathēmē sahasōtthitāḥ৷৷
O lord these deer are indicating the land on the southern side.Therefore it will be proper for both of us to proceed in the southwestern direction. Maybe we will get some clue or find that noble Sita.
Aranya Kanda 64.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 22
।। दर्शयन्ति क्षितिं चैव दक्षिणां च दिशं मृगाः। साधु गच्छावहे देव दिशमेतां हि नैऋतिम्।।
৷৷ darśayanti kṣitiṅ caiva dakṣiṇāṅ ca diśaṅ mṛgāḥ. sādhu gacchāvahē dēva diśamētāṅ hi naiṛtim৷৷
O lord these deer are indicating the land on the southern side.Therefore it will be proper for both of us to proceed in the southwestern direction. Maybe we will get some clue or find that noble Sita.
Aranya Kanda 64.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 23
बाढमित्येव काकुत्स्थः प्रस्थितो दक्षिणां दिशम्।।
bāḍhamityēva kākutsthaḥ prasthitō dakṣiṇāṅ diśam৷৷
Handsome Rama said, 'yes'and started in southern direction, carefully looking at the ground, followed by Lakshmana.
Aranya Kanda 64.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 24
एवं सम्भाषमाणौ तावन्योन्यं भ्रातरावुभौ।।
ēvaṅ sambhāṣamāṇau tāvanyōnyaṅ bhrātarāvubhau৷৷
Talking with each other, the two brothers took the path on earth strewn with flowers.
Aranya Kanda 64.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 25
तां पुष्पवृष्टिं पतितां दृष्ट्वा रामो महीतले।।
tāṅ puṣpavṛṣṭiṅ patitāṅ dṛṣṭvā rāmō mahītalē৷৷
Seeing showers of flowers fallen on the ground, valiant Rama sadly said these words to sorrowful Lakshmana:
Aranya Kanda 64.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 26
अभिजानामि पुष्पाणि तानीमानीह लक्ष्मण।।
abhijānāmi puṣpāṇi tānīmānīha lakṣmaṇa৷৷
O Lakshmana, here are the same flowers I had given Vaidehi to wear in the forest. I can recognize them.
Aranya Kanda 64.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 27
मन्ये सूर्यश्च वायुश्च मेदिनी च यशस्विनी।।
manyē sūryaśca vāyuśca mēdinī ca yaśasvinī৷৷
I think the Sun, the wind and the famed earth have done me a favour by preserving these flowers.
Aranya Kanda 64.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 28
एवमुक्त्वा महाबाहुं लक्ष्मणं पुरुषर्षभः।।
ēvamuktvā mahābāhuṅ lakṣmaṇaṅ puruṣarṣabhaḥ৷৷
Rigteous Rama, the best among men, having said these words to the longarmed Lakshmana, asked mount Prasravana, full of streams:
Aranya Kanda 64.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 29
कच्चित् क्षितिभृतां नाथ दृष्टा सर्वाङ्गसुन्दरी।।
kaccit kṣitibhṛtāṅ nātha dṛṣṭā sarvāṅgasundarī৷৷
O king of the mountains have you seen a lady with beautiful limbs separated from me in this forest tract ?
Aranya Kanda 64.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 30
क्रुद्धोऽब्रवीद्गिरिं तत्र सिंहः क्षुद्रमृगं यथा।।
kruddhō.bravīdgiriṅ tatra siṅhaḥ kṣudramṛgaṅ yathā৷৷
Like a lion aiming at a petty animal, angry Rama said, O Mountain before I destroy all your slopes show me that goldenhued Sita with lustre like gold.
Aranya Kanda 64.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 31
।। तां हेमवर्णां हेमाभां सीतां दर्शय पर्वत। यावत्सानूनि सर्वाणि न ते विध्वंसयाम्यहम्।।
৷৷ tāṅ hēmavarṇāṅ hēmābhāṅ sītāṅ darśaya parvata. yāvatsānūni sarvāṇi na tē vidhvaṅsayāmyaham৷৷
Like a lion aiming at a petty animal, angry Rama said, O Mountain before I destroy all your slopes show me that goldenhued Sita with lustre like gold.
Aranya Kanda 64.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 32
एवमुक्तस्तु रामेण पर्वतो मैथिलीं प्रति। शंसन्निव ततस्सीतां नादर्शयत राघवे।।
ēvamuktastu rāmēṇa parvatō maithilīṅ prati. śaṅsanniva tatassītāṅ nādarśayata rāghavē৷৷
Thus addressed by Rama, the mountain echoed as if it was telling about Sita but did not show her to Rama.
Aranya Kanda 64.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 33
ततो दाशरथी राम उवाच च शिलोच्चयम्। मम बाणाग्निनिर्दग्धो भस्मीभूतो भविष्यसि।।
tatō dāśarathī rāma uvāca ca śilōccayam. mama bāṇāgninirdagdhō bhasmībhūtō bhaviṣyasi৷৷
Rama, Dasaratha's son said to the mountain, The fire of my arrows will reduce you to ashes.You will have no grass, no tree, no twig. You will be unfit to be served any more.
Aranya Kanda 64.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 34
इमां वा सरितं चाद्य शोषयिष्यामि लक्ष्मण।।
imāṅ vā saritaṅ cādya śōṣayiṣyāmi lakṣmaṇa৷৷
O Lakshmana if this river does not tell me about that noble Sita with countenance like the moon, I will drain it dry right now.
Aranya Kanda 64.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 35
एवं स रुषितो रामो दिधक्षन्निव चक्षुषा।।
ēvaṅ sa ruṣitō rāmō didhakṣanniva cakṣuṣā৷৷
While Rama was angry with his eyes burning, he saw on the ground as he advanced large footprints of a demon and then the footprints of Maithili which signified as if chased by the demon, she was frightened and was running hither and thither, longing to see Rama.
Aranya Kanda 64.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 36
।। ददर्श भूमौ निष्क्रान्तं राक्षसस्य पदं महत्। त्रस्ताया रामकाङ्क्षिण्याः प्रधावन्त्या इतस्ततः।।
৷৷ dadarśa bhūmau niṣkrāntaṅ rākṣasasya padaṅ mahat. trastāyā rāmakāṅkṣiṇyāḥ pradhāvantyā itastataḥ৷৷
While Rama was angry with his eyes burning, he saw on the ground as he advanced large footprints of a demon and then the footprints of Maithili which signified as if chased by the demon, she was frightened and was running hither and thither, longing to see Rama.
Aranya Kanda 64.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 37
स समीक्ष्य परिक्रान्तं सीताया राक्षसस्य च।।
sa samīkṣya parikrāntaṅ sītāyā rākṣasasya ca৷৷
Bewildered to see the broken bow and quiver and many splinters of the chariot scattered all over, Rama said to his loving brother Lakshmana:
Aranya Kanda 64.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 38
।। भग्नं धनुश्च तूणी च विकीर्णं बहुधा रथम्। सम्भ्रान्तहृदयो रामश्शशंस भ्रातरंप्रियम्।।
৷৷ bhagnaṅ dhanuśca tūṇī ca vikīrṇaṅ bahudhā ratham. sambhrāntahṛdayō rāmaśśaśaṅsa bhrātaraṅpriyam৷৷
Bewildered to see the broken bow and quiver and many splinters of the chariot scattered all over, Rama said to his loving brother Lakshmana:
Aranya Kanda 64.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 39
पश्य लक्ष्मण वैदेह्याशशीर्णाः कनकबिन्दवः। भूषणानां हि सौमित्रे माल्यानि विविधानि च।।
paśya lakṣmaṇa vaidēhyāśaśīrṇāḥ kanakabindavaḥ. bhūṣaṇānāṅ hi saumitrē mālyāni vividhāni ca৷৷
O Saumitri see the many broken bits of gold ornaments and garlands.
Aranya Kanda 64.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 40
तप्तबिन्दुनिकाशैश्च चित्रैः क्षतजबिन्दुभिः। आवृतं पश्य सौमित्रे सर्वतो धरणीतलम्।
taptabindunikāśaiśca citraiḥ kṣatajabindubhiḥ. āvṛtaṅ paśya saumitrē sarvatō dharaṇītalam.
See, O Lakshmana, the patches of blood looking like drops of shining gold spread all over the ground.
Aranya Kanda 64.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 41
मन्ये लक्ष्मण वैदेही राक्षसैः कामरूपिभिः। भित्वाभित्वा विभक्ता वा भक्षिता वा भविष्यति।।
manyē lakṣmaṇa vaidēhī rākṣasaiḥ kāmarūpibhiḥ. bhitvābhitvā vibhaktā vā bhakṣitā vā bhaviṣyati৷৷
O Lakshmana, Vaidehi might have been cut into pieces, and eaten up by the demons who can assume any form at their free will.
Aranya Kanda 64.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 42
तस्या निमित्तं वैदेह्या द्वयोर्विवदमानयोः। बभूव युद्धं सौमित्रे घोरं राक्षसयोरिह।।
tasyā nimittaṅ vaidēhyā dvayōrvivadamānayōḥ. babhūva yuddhaṅ saumitrē ghōraṅ rākṣasayōriha৷৷
O Lakshmana, two demons might have fought a dreadful duel at this place contesting with each other for the sake of Vaidehi.
Aranya Kanda 64.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 43
मुक्तामणिमयं चेदं तपनीयविभूषितम्। धरण्यां पतितं सौम्य कस्य भग्नं महद्धनुः।।
muktāmaṇimayaṅ cēdaṅ tapanīyavibhūṣitam. dharaṇyāṅ patitaṅ saumya kasya bhagnaṅ mahaddhanuḥ৷৷
O handsome Lakshmana whose is this huge bow embedded with pearls and gems and adorned with gold fallen on the ground?
Aranya Kanda 64.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 44
तरुणादित्यसङ्काशं वैडूर्यगुलिकाचितम्। विशीर्णं पतितं भूमौ कवचं कस्य काञ्चनम्।।
taruṇādityasaṅkāśaṅ vaiḍūryagulikācitam. viśīrṇaṅ patitaṅ bhūmau kavacaṅ kasya kāñcanam৷৷
Whose is this shield of gold studded with Vaidurya, broken and strewn all over the ground, shining like the morning Sun?
Aranya Kanda 64.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 45
छत्रं शतशलाकं च दिव्यमाल्योपशोभितम्। भग्नदण्डमिदं कस्य भूमौ सम्यङ्निपातितम्।।
chatraṅ śataśalākaṅ ca divyamālyōpaśōbhitam. bhagnadaṇḍamidaṅ kasya bhūmau samyaṅnipātitam৷৷
Whose parasol is this with a hundred spokes, festooned with wonderful flowers thrown down on the ground with broken staff ?
Aranya Kanda 64.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 46
काञ्चनोरश्छदा श्चेमे पिशाचवदनाः खराः। भीमरूपा महाकायाः कस्य वा निहता रणे।।
kāñcanōraśchadā ścēmē piśācavadanāḥ kharāḥ. bhīmarūpā mahākāyāḥ kasya vā nihatā raṇē৷৷
Whose are these donkeys, with golden chestcoverings, with the devil's face, fierceful and huge and slain in the encounter ?
Aranya Kanda 64.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 47
दीप्तपावकसङ्काशो द्युतिमान्समरध्वजः। अपविद्धश्च भग्नश्च कस्य साङ्ग्रामिको रथः।।
dīptapāvakasaṅkāśō dyutimānsamaradhvajaḥ. apaviddhaśca bhagnaśca kasya sāṅgrāmikō rathaḥ৷৷
Whose war chariot with a battle flag is this, shining like burning fire, turned upside down and broken?
Aranya Kanda 64.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 48
रथाक्षमात्रा विशिखास्तपनीयविभूषणाः। कस्येमेऽभिहता बाणाः प्रकीर्णा घोरकर्मणः।।
rathākṣamātrā viśikhāstapanīyavibhūṣaṇāḥ. kasyēmē.bhihatā bāṇāḥ prakīrṇā ghōrakarmaṇaḥ৷৷
Whose are these pointless arrows of the size of a chariot axle adorned with bright gold destroyed and scattered ? Who is he that has performed such terrible deeds?
Aranya Kanda 64.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 49
शरावरौ शरैः पूर्णौ विध्वस्तौ पश्य लक्ष्मण। प्रतोदाभीशुहस्तो वै कस्यायं सारथिर्हतः।।
śarāvarau śaraiḥ pūrṇau vidhvastau paśya lakṣmaṇa. pratōdābhīśuhastō vai kasyāyaṅ sārathirhataḥ৷৷
O Lakshmana look at these two quivers filled with arrows and lying shattered. The charioteer is holding a whip and reins in his hands and is lying dead. To whom do they belong?
Aranya Kanda 64.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 50
कस्येमौ पुरुषव्याघ्र शयाते निहतौ युधि। चामरग्राहिणौ सौम्य सोष्णीषमणिकुण्डलौ।।
kasyēmau puruṣavyāghra śayātē nihatau yudhi. cāmaragrāhiṇau saumya sōṣṇīṣamaṇikuṇḍalau৷৷
O best among men, O handsome Lakshmana see these carriers of fans with head dress and earrings studded with gems lying slain in the combat. Whose are they ?
Aranya Kanda 64.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 51
पदवीपुरुषस्यैषा व्यक्तं कस्यापि रक्षसः। वैरं शतगुणं पश्य ममेदं जीवितान्तकम्।।
padavīpuruṣasyaiṣā vyaktaṅ kasyāpi rakṣasaḥ. vairaṅ śataguṇaṅ paśya mamēdaṅ jīvitāntakam৷৷
This indeed is the path the man or the demon has traversed. My enmity with him now has become hundredfold. This will end only with the extermination of his life.
Aranya Kanda 64.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 52
सुघोरहृदयैस्सौम्य राक्षसैः कामरूपिभिः। हृता मृता वा सीता सा भक्षिता वा तपस्विनी।।
sughōrahṛdayaissaumya rākṣasaiḥ kāmarūpibhiḥ. hṛtā mṛtā vā sītā sā bhakṣitā vā tapasvinī৷৷
O handsome one, those demons can change their form at will and are of dreadful nature. Have they abducted or devoured or killed her in this great forest. Even her righteousness could not protect the helpless Sita.
Aranya Kanda 64.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 53
भक्षितायां हि वैदेह्यां हृतायामपि लक्ष्मण।।
bhakṣitāyāṅ hi vaidēhyāṅ hṛtāyāmapi lakṣmaṇa৷৷
If Sita has been devoured or kidnapped, none in this world or even gods could do anything to make me happy, O handsome Lakshmana
Aranya Kanda 64.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 54
कर्तारमपि लोकानां शूरं करुणवेदिनम्।।
kartāramapi lōkānāṅ śūraṅ karuṇavēdinam৷৷
O Lakshmana even the compassionate and heroic Creator of the worlds will be disrespected by all beings, however ignorantly (if such things are allowed to happen).
Aranya Kanda 64.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 55
मृदुं लोकहिते युक्तं दान्तं करुणवेदिनम्।।
mṛduṅ lōkahitē yuktaṅ dāntaṅ karuṇavēdinam৷৷
The gods will certainly consider me a man engaged in the welfare of the world, a man of selfrestraint and compassion, but at the same time a weak man.
Aranya Kanda 64.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 56
मां प्राप्य हि गुणो दोषस्संवृत्तः पश्य लक्ष्मण।।
māṅ prāpya hi guṇō dōṣassaṅvṛttaḥ paśya lakṣmaṇa৷৷
O Lakshmana even demerits turn into merits when they come in contact with me. Just as the Sun shines, effacing the moonlight, my brilliance will outshine my demerits of exterminating all (wicked) beings including the demons.
Aranya Kanda 64.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 57
।। अद्यैव सर्वभूतानां रक्षसामभवाय च। संहृत्यैव शशिज्योत्स्नां महान्सूर्य इवोदितः।।
৷৷ adyaiva sarvabhūtānāṅ rakṣasāmabhavāya ca. saṅhṛtyaiva śaśijyōtsnāṅ mahānsūrya ivōditaḥ৷৷
O Lakshmana even demerits turn into merits when they come in contact with me. Just as the Sun shines, effacing the moonlight, my brilliance will outshine my demerits of exterminating all (wicked) beings including the demons.
Aranya Kanda 64.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 58
नैव यक्षा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः।।
naiva yakṣā na gandharvā na piśācā na rākṣasāḥ৷৷
O Lakshmana, neither yakshas, nor goblins nor demons nor kinneras nor humans will be in peace now.
Aranya Kanda 64.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 59
ममास्त्रबाणसम्पूर्णमाकाशं पश्य लक्ष्मण।।
mamāstrabāṇasampūrṇamākāśaṅ paśya lakṣmaṇa৷৷
O Lakshmana, just see, I will fill the sky with all my weapons and arrows and make all movements impossible in the three worlds.
Aranya Kanda 64.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 60
सन्निरुद्धग्रहगणमावारितनिशाकरम्।।
sanniruddhagrahagaṇamāvāritaniśākaram৷৷
I will obstruct the movement of planets and the Moon, destroy the radiance of the Sun, the fire and block the wind crush the mountain tops, dry up the tanks, destroy the trees shrubs and creepers and annihilate the oceans. I shall bring about this fatal change at once in the three worlds.
Aranya Kanda 64.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 61
।। विप्रणष्टानलमरुद्भास्करद्युतिसंवृतम्। विनिर्मथितशैलाग्रं शुष्यमाणजलाशयम्।।
৷৷ vipraṇaṣṭānalamarudbhāskaradyutisaṅvṛtam. vinirmathitaśailāgraṅ śuṣyamāṇajalāśayam৷৷
I will obstruct the movement of planets and the Moon, destroy the radiance of the Sun, the fire and block the wind crush the mountain tops, dry up the tanks, destroy the trees shrubs and creepers and annihilate the oceans. I shall bring about this fatal change at once in the three worlds.
Aranya Kanda 64.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 62
।। ध्वस्तद्रुमलतागुल्मं विप्रणाशितसागरम्। त्रैलोक्यं तु करिष्यामि संयुक्तं कालकर्मणा।।
৷৷ dhvastadrumalatāgulmaṅ vipraṇāśitasāgaram. trailōkyaṅ tu kariṣyāmi saṅyuktaṅ kālakarmaṇā৷৷
I will obstruct the movement of planets and the Moon, destroy the radiance of the Sun, the fire and block the wind crush the mountain tops, dry up the tanks, destroy the trees shrubs and creepers and annihilate the oceans. I shall bring about this fatal change at once in the three worlds.
Aranya Kanda 64.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 63
न तां कुशलिनीं सीतां प्रदास्यन्ति ममेश्वराः। अस्मिन्मुहूर्ते सौमित्रे मम द्रक्ष्यन्ति विक्रमम्।।
na tāṅ kuśalinīṅ sītāṅ pradāsyanti mamēśvarāḥ. asminmuhūrtē saumitrē mama drakṣyanti vikramam৷৷
If the gods do not return my Sita safely to me, O Lakshmana they will witness my power right now.
Aranya Kanda 64.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 64
नाकाशमुत्पतिष्यन्ति सर्वभूतानि लक्ष्मण। मम चापगुणोन्मुक्तैर्बाणजालैर्निरन्तरम्।।
nākāśamutpatiṣyanti sarvabhūtāni lakṣmaṇa. mama cāpaguṇōnmuktairbāṇajālairnirantaram৷৷
Lakshmana no beings will be able to move in the sky, blocked by arrows released from my bowstring there will be no space left there.
Aranya Kanda 64.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 65
अर्दितं मम नाराचैर्ध्वस्तभ्रान्तमृगद्विजम्। समाकुलममर्यादं जगत्पश्याद्य लक्ष्मण।।
arditaṅ mama nārācairdhvastabhrāntamṛgadvijam. samākulamamaryādaṅ jagatpaśyādya lakṣmaṇa৷৷
O Lakshmna now beasts and birds will be confused and destroyed by my darts.You will see them crossing all limits of propriety.
Aranya Kanda 64.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 66
आकर्णपूर्णैरिषुभिर्जीवलोकं दुरावरैः। करिष्ये मैथिलीहेतोरपिशाचमराक्षसम्।।
ākarṇapūrṇairiṣubhirjīvalōkaṅ durāvaraiḥ. kariṣyē maithilīhētōrapiśācamarākṣasam৷৷
For the sake of Maithili I will render this world devoid of goblins and demons with my irresistible arrows pulled up to my ears.
Aranya Kanda 64.67
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 67
मम रोषप्रयुक्तानां सायकानां बलं सुराः। द्रक्ष्यन्त्यद्य विमुक्तानामतिदूरातिगामिनाम्।।
mama rōṣaprayuktānāṅ sāyakānāṅ balaṅ surāḥ. drakṣyantyadya vimuktānāmatidūrātigāminām৷৷
Now the gods will witness the power of my arrows released in great rage which can hit distant targets.
Aranya Kanda 64.68
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 68
नैव देवा न दैतेया न पिशाचा न राक्षसाः। भविष्यन्ति मम क्रोधात्त्रैलोक्ये विप्रणाशिते।।
naiva dēvā na daitēyā na piśācā na rākṣasāḥ. bhaviṣyanti mama krōdhāttrailōkyē vipraṇāśitē৷৷
My anger will destroy all the gods, demons and evil spirits. They will be extinghished from the three worlds.
Aranya Kanda 64.69
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 69
देवदानवयक्षाणां लोका ये रक्षसामपि। बहुधा न भविष्यन्ति बाणौघैश्शकलीकृताः।।
dēvadānavayakṣāṇāṅ lōkā yē rakṣasāmapi. bahudhā na bhaviṣyanti bāṇaughaiśśakalīkṛtāḥ৷৷
The worlds of gods, yakshas or even demons torn into shreds by my arrows will not survive.
Aranya Kanda 64.70
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 70
निर्मर्यादानिमान्लोकान्करिष्याम्यद्य सायकैः। हृतां मृतां वा सौमित्रे न दास्यन्ति ममेश्वराः।।
nirmaryādānimānlōkānkariṣyāmyadya sāyakaiḥ. hṛtāṅ mṛtāṅ vā saumitrē na dāsyanti mamēśvarāḥ৷৷
If the gods do not hand over Sita to me either carried away or dead I will transgress these worlds, O Lakshmana
Aranya Kanda 64.71
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 71
तथारुपां हि वैदेहीं न दास्यन्ति यदि प्रियाम्। नाशयामि जगत्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्।।
tathārupāṅ hi vaidēhīṅ na dāsyanti yadi priyām. nāśayāmi jagatsarvaṅ trailōkyaṅ sacarācaram৷৷
If my beloved Vaidehi is not given back to me in her true form I will destroy the three worlds with all animate and inanimate beings.
Aranya Kanda 64.72
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 72
इत्युक्त्वा रोषताम्राक्षो रामो निष्पीड्य कार्मुकम्। शरमादाय सन्दीप्तं घोरमाशीविषोपमम्।।
ityuktvā rōṣatāmrākṣō rāmō niṣpīḍya kārmukam. śaramādāya sandīptaṅ ghōramāśīviṣōpamam৷৷
After speaking these words, handsome Rama, his eyes red with anger, pressed his bow, took out the glowing arrow that was dreadful like a poisonous serpent, fixed it to his bow and said these words in a rage like the fire at the time of dissolution of the world.
Aranya Kanda 64.73
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 73
।। सन्धाय धनुषि श्रीमान्रामः परपुरञ्जयः। युगान्ताग्निरिव क्रुद्ध इदं वचनमब्रवीत्।।
৷৷ sandhāya dhanuṣi śrīmānrāmaḥ parapurañjayaḥ. yugāntāgniriva kruddha idaṅ vacanamabravīt৷৷
After speaking these words, handsome Rama, his eyes red with anger, pressed his bow, took out the glowing arrow that was dreadful like a poisonous serpent, fixed it to his bow and said these words in a rage like the fire at the time of dissolution of the world.
Aranya Kanda 64.74
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 74
यथा जरा यथा मृत्युर्यथा कालो यथा विधिः। नित्यं न प्रतिहन्यन्ते सर्वभूतेषु लक्ष्मण।।
yathā jarā yathā mṛtyuryathā kālō yathā vidhiḥ. nityaṅ na pratihanyantē sarvabhūtēṣu lakṣmaṇa৷৷
Just as all beings in this world cannot avoid age and death, or defy time and fate so also none can prevent me at all when I am angry, O Lakshmana
Aranya Kanda 64.75
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 64 · Verse 75
पुरेव मे चारुदंतीमनिन्दितां दिशन्ति सीतां यदि नाद्य मैथिलीम्। सदेवगन्धर्वमनुष्यपन्नगं जगत्सशैलं परिवर्तयाम्यहम्।।
purēva mē cārudaṅtīmaninditāṅ diśanti sītāṅ yadi nādya maithilīm. sadēvagandharvamanuṣyapannagaṅ jagatsaśailaṅ parivartayāmyaham৷৷
I will topsyturvy this entire world including the gods, the gandharvas, human beings, serpents and mountains if they do not show me the princess from Mithila, who is blemishless and whose teeth are beautiful इत्यार्शे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकेय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे चतुष्षष्टिमस्सर्गः।। Thus ends the sixtyfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.