Aranya Kanda Sarga 47
अरण्यकाण्डम् सर्गः 47
Sarga 47 of the Aranya Kanda.
Shlokas (50)
+ Add ShlokaAranya Kanda 47.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 1
रावणेन तु वैदेही तदा पृष्टा जिहीर्षता। परिव्राजकरूपेण शशंसात्मानमात्मना।।
rāvaṇēna tu vaidēhī tadā pṛṣṭā jihīrṣatā. parivrājakarūpēṇa śaśaṅsātmānamātmanā৷৷
Then Ravana in the guise of a mendicant with crooked intention to abduct her, asked Vaidehi to tell him about herself.
Aranya Kanda 47.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 2
ब्राह्मणश्चातिथिश्चायमनुक्तो हि शपेत माम्। इति ध्यात्वा मुहूर्तं तु सीता वचनमब्रवीत्।।
brāhmaṇaścātithiścāyamanuktō hi śapēta mām. iti dhyātvā muhūrtaṅ tu sītā vacanamabravīt৷৷
'He is a brahmin and also a guest. If unanswered he may curse me'. Thinking this Sita thought for a moment and said:
Aranya Kanda 47.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 3
दुहिता जनकस्याहं मैथिलस्य महात्मनः। सीता नाम्नास्मि भद्रं ते रामभार्या द्विजोत्तम।।
duhitā janakasyāhaṅ maithilasya mahātmanaḥ. sītā nāmnāsmi bhadraṅ tē rāmabhāryā dvijōttama৷৷
O best of brahmins be pleased to know I am Sita by name, daughter of the great Janaka, king of Mithila and wife of Rama.
Aranya Kanda 47.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 4
उषित्वा द्वादश समा इक्ष्वाकुणां निवेशने। भुञ्जाना मानुषान्भोगान्सर्वकामसमृद्धिनी।।
uṣitvā dvādaśa samā ikṣvākuṇāṅ nivēśanē. bhuñjānā mānuṣānbhōgānsarvakāmasamṛddhinī৷৷
I lived in the house of the Ikshvakus for twelve years and enjoyed all kinds of pleasures meant for mortals.
Aranya Kanda 47.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 5
ततस्त्रयोदशे वर्षे राजामन्त्रयत प्रभुः। अभिषेचयितुं रामं समेतो राजमन्त्रिभिः।।
tatastrayōdaśē varṣē rājāmantrayata prabhuḥ. abhiṣēcayituṅ rāmaṅ samētō rājamantribhiḥ৷৷
In the thirteenth year, the king and lord Dasaratha consulted other kings and ministers to consecrate Rama.
Aranya Kanda 47.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 6
तस्मिन्सम्भ्रियमाणे तु राघवस्याभिषेचने। कैकेयी नाम भर्तारमार्या सा याचते वरम्।।
tasminsambhriyamāṇē tu rāghavasyābhiṣēcanē. kaikēyī nāma bhartāramāryā sā yācatē varam৷৷
Arrangements for consecration were on when queen Kaikeyi sought a boon from the king.
Aranya Kanda 47.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 7
प्रतिगृह्य तु कैकेयी श्वशुरं सुकृतेन मे। मम प्रव्राजनं भर्तुर्भरतस्याभिषेचनम्।।
pratigṛhya tu kaikēyī śvaśuraṅ sukṛtēna mē. mama pravrājanaṅ bharturbharatasyābhiṣēcanam৷৷
For the fulfilment of the promise made to Kaikeyi earlier by my truthful fatherin law, who, to my good luck, was the best of kings, she asked for two boons. One was banishment of my husband and second, consecration of Bharata.
Aranya Kanda 47.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 8
नाद्य भोक्ष्ये न च स्वप्स्ये न पास्येच कथञ्चन।।
nādya bhōkṣyē na ca svapsyē na pāsyēca kathañcana৷৷
'I shall not eat, or sleep or even drink if Rama is consecrated and I shall put an end to my life itself' (said Kaikeyi).
Aranya Kanda 47.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 9
इति ब्रुवाणां कैकेयीं श्वशुरो मे स मानदः।।
iti bruvāṇāṅ kaikēyīṅ śvaśurō mē sa mānadaḥ৷৷
The king, my fatherinlaw, who respected her offered riches. Which she did not accept.
Aranya Kanda 47.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 10
मम भर्तामहातेजा वयसा पञ्चविंशकः।।
mama bhartāmahātējā vayasā pañcaviṅśakaḥ৷৷
My husband who was very bold was twentyfive years and I had completed eighteen years since my birth.
Aranya Kanda 47.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 11
रामेति प्रथितो लोके गुणवान्सत्यवान्शुचिः।।
rāmēti prathitō lōkē guṇavānsatyavānśuciḥ৷৷
My husband known in the world as Rama is largeeyed, longarmed, virtuous, truthful, pure and is always engaged in the welfare of all beings.
Aranya Kanda 47.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 12
कामार्तस्तु महातेजाः पिता दशरथस्स्वयम्।।
kāmārtastu mahātējāḥ pitā daśarathassvayam৷৷
The brilliant king, Dasaratha, father of Rama, overcome by passion, did not consecrate Rama in order to please Kaikeyi.
Aranya Kanda 47.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 13
अभिषेकाय तु पितुस्समीपं राममागतम्।।
abhiṣēkāya tu pitussamīpaṅ rāmamāgatam৷৷
When my husband Rama approached his father for the consecration she said these unhesitating words:
Aranya Kanda 47.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 14
तव पित्रा समाज्ञप्तं ममेदं शृणु राघव।।
tava pitrā samājñaptaṅ mamēdaṅ śṛṇu rāghava৷৷
'O Rama, listen, your father has ordered that this kingdom be bestowed on Bharata without any obstacles.
Aranya Kanda 47.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 15
त्वया हि खलु वस्तव्यं नव वर्षाणि पञ्च च।।
tvayā hi khalu vastavyaṅ nava varṣāṇi pañca ca৷৷
'O Rama of the Kakutstha dynasty, you should live in the forest for fourteen years and save your father from falsehood'.
Aranya Kanda 47.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 16
तथेत्युक्त्वा च तां रामः कैकेयीमकुतोभयः।।
tathētyuktvā ca tāṅ rāmaḥ kaikēyīmakutōbhayaḥ৷৷
My husband Rama, a man of fearlessness and firm resolution, said to Kaikeyi 'Be it so' and carried out her words.
Aranya Kanda 47.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 17
दद्यान्न प्रतिगृह्णीयात्सत्यं ब्रूयान्न चानृतम्।।
dadyānna pratigṛhṇīyātsatyaṅ brūyānna cānṛtam৷৷
O brahmin this is his firm resolve and his great vow: 'One should give and never take one should speak the truth and nothing but he truth.'
Aranya Kanda 47.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 18
तस्य भ्राता तु द्वैमात्रो लक्ष्मणो नाम वीर्यवान्।।
tasya bhrātā tu dvaimātrō lakṣmaṇō nāma vīryavān৷৷
Son to the second mother of Rama, his mighty halfbrother, by name, Lakshmana, a tiger among men and a slayer of enemies in battle is a companion to him.
Aranya Kanda 47.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 19
स भ्राता लक्ष्मणो नाम धर्मचारी दृढव्रतः।।
sa bhrātā lakṣmaṇō nāma dharmacārī dṛḍhavrataḥ৷৷
Lakshmana, his brother, is righteous and steadfast. Bow in hand, he followed Rama along with me, into exile.
Aranya Kanda 47.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 20
जटी तापसरूपेण मया सह सहानुजः।।
jaṭī tāpasarūpēṇa mayā saha sahānujaḥ৷৷
Rama who is ever righteous and selfcontrolled entered the Dandaka forest with matted locks, his brother and me.
Aranya Kanda 47.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 21
ते वयं प्रच्युता राज्यात्कैकेय्यास्तु कृते त्रयः।।
tē vayaṅ pracyutā rājyātkaikēyyāstu kṛtē trayaḥ৷৷
O best of brahmins three of us have been wandering with courage in the deep forest, dislodged from the kingdom on account of Kaikeyi.
Aranya Kanda 47.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 22
समाश्वस मुहूर्तं तु शक्यं वस्तुमिह त्वया।।
samāśvasa muhūrtaṅ tu śakyaṅ vastumiha tvayā৷৷
Rest here awhile. My husband will return with plenty of meat of many kinds from the forest, killing deer, alligators and wild boars.
Aranya Kanda 47.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 23
।। आगमिष्यति मे भर्ता वन्यमादाय पुष्कलम्। रुरून्गोधा न्वराहांश्च हत्वाऽदायाऽमिषान्बहून्।।
৷৷ āgamiṣyati mē bhartā vanyamādāya puṣkalam. rurūngōdhā nvarāhāṅśca hatvā.dāyā.miṣānbahūn৷৷
Rest here awhile. My husband will return with plenty of meat of many kinds from the forest, killing deer, alligators and wild boars.
Aranya Kanda 47.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 24
स त्वं नाम च गोत्रञ्च कुलं चाचक्ष्व तत्त्वतः। एकश्च दण्डकारण्ये किमर्थं चरसि द्विज।।
sa tvaṅ nāma ca gōtrañca kulaṅ cācakṣva tattvataḥ. ēkaśca daṇḍakāraṇyē kimarthaṅ carasi dvija৷৷
O brahmin, tell me your name, your gotra and your pedigree. And the purpose for which you are going about all alone in this Dandaka forest
Aranya Kanda 47.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 25
एवं बृवन्त्यां सीतायां रामपत्न्यां महाबलः। प्रत्युवाचोत्तरं तीव्रं रावणो राक्षसाधिपः।।
ēvaṅ bṛvantyāṅ sītāyāṅ rāmapatnyāṅ mahābalaḥ. pratyuvācōttaraṅ tīvraṅ rāvaṇō rākṣasādhipaḥ৷৷
To these words of Sita, Rama's wife, Ravana, the powerful king of demons, replied sharp:
Aranya Kanda 47.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 26
येन वित्रासिता लोकास्सदेवासुरपन्नगाः। अहं तु रावणो नाम सीते रक्षोगणेश्वरः।।
yēna vitrāsitā lōkāssadēvāsurapannagāḥ. ahaṅ tu rāvaṇō nāma sītē rakṣōgaṇēśvaraḥ৷৷
O Sita I am called Ravana, the lord of demons by whom all the worlds of demons, snakes and gods are frightened.
Aranya Kanda 47.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 27
त्वां तु काञ्चनवर्णाभां दृष्ट्वा कौशेयवासिनीम्। रतिं स्वकेषु दारेषु नाधिगच्छाम्यनिन्दिते।।
tvāṅ tu kāñcanavarṇābhāṅ dṛṣṭvā kauśēyavāsinīm. ratiṅ svakēṣu dārēṣu nādhigacchāmyaninditē৷৷
O flawless beauty of golden complexion seeing you clad in silk, I am not inclined to show any interest in my own wives.
Aranya Kanda 47.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 28
बह्वीनामुत्तमस्त्रीणामाहृतानामितस्ततः। सर्वासामेव भद्रं ते ममाग्रमहिषी भव।।
bahvīnāmuttamastrīṇāmāhṛtānāmitastataḥ. sarvāsāmēva bhadraṅ tē mamāgramahiṣī bhava৷৷
You will be the chief queen among the best of women I have won in wars. Be blessed.
Aranya Kanda 47.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 29
लङ्कानाम समुद्रस्य मम मध्ये महापुरी। सागरेण परिक्षिस्ता निविष्टा नगमूर्धनि।।
laṅkānāma samudrasya mama madhyē mahāpurī. sāgarēṇa parikṣistā niviṣṭā nagamūrdhani৷৷
My great city called Lanka is on the peak of a mountain surrounded by, and in the middle of, the sea.
Aranya Kanda 47.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 30
तत्र सीते मया सार्धं वनेषु विहरिष्यसि। न चास्यारण्यवासस्य स्पृहयिष्यसि भामिनि।।
tatra sītē mayā sārdhaṅ vanēṣu vihariṣyasi. na cāsyāraṇyavāsasya spṛhayiṣyasi bhāmini৷৷
O Sita, you can stroll with me in my pleasuregardens. O beautiful lady, you will not like living in the forest (thereafter).
Aranya Kanda 47.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 31
पञ्च दास्यस्सहस्राणि सर्वाभरणभूषिताः। सीते परिचरिष्यन्ति भार्या भवसि मे यदि।।
pañca dāsyassahasrāṇi sarvābharaṇabhūṣitāḥ. sītē paricariṣyanti bhāryā bhavasi mē yadi৷৷
O Sita if you become my wife, five thousand female attendants adorned with all ornaments will attend on you.
Aranya Kanda 47.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 32
रावणेनैवमुक्ता तु कुपिता जनकात्मजा। प्रत्युवाचानवद्याङ्गी तमनादृत्य राक्षसम्।।
rāvaṇēnaivamuktā tu kupitā janakātmajā. pratyuvācānavadyāṅgī tamanādṛtya rākṣasam৷৷
Thus addressed by Ravana, Janaki, a lady of blemishless limbs, got enraged and replied without caring for the demon:
Aranya Kanda 47.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 33
महागिरिमिवाकम्प्यं महेन्द्रसदृशं पतिम्। महोदधिमिवाक्षोभ्यमहं राममनुव्रता।।
mahāgirimivākampyaṅ mahēndrasadṛśaṅ patim. mahōdadhimivākṣōbhyamahaṅ rāmamanuvratā৷৷
I am devoted to Rama, my husband, who is unshakeable like a huge mountain, is comparable to lord Indra and is imperturbable like the mighty ocean.
Aranya Kanda 47.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 34
सर्वलक्षणसम्पन्नं न्यग्रोधपरिमण्डलम्। सत्यसन्धं महाभागमहं राममनुव्रता।।
sarvalakṣaṇasampannaṅ nyagrōdhaparimaṇḍalam. satyasandhaṅ mahābhāgamahaṅ rāmamanuvratā৷৷
I am the loyal wife of venerable Rama who is endowed with all excellences, a refuge to all like a spreading banyan tree, and a votary of truth.
Aranya Kanda 47.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 35
महाबाहुं महोरस्कं सिंहविक्रान्तगामिनम्। नृसिंहं सिंहसङ्काशमहं राममनुव्रता।।
mahābāhuṅ mahōraskaṅ siṅhavikrāntagāminam. nṛsiṅhaṅ siṅhasaṅkāśamahaṅ rāmamanuvratā৷৷
I am the faithful wife of the longarmed, broadchested Rama, a lion among men. His gait is the gait of an advancing, invincible lion.
Aranya Kanda 47.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 36
पूर्णचन्द्राननं रामं राजवत्सं जितेन्द्रियम्। पृथुकीर्तिं महात्मानमहं राममनुव्रता।।
pūrṇacandrānanaṅ rāmaṅ rājavatsaṅ jitēndriyam. pṛthukīrtiṅ mahātmānamahaṅ rāmamanuvratā৷৷
I am the devoted wife of great Rama, whose face is like a fullmoon, who is the son of a king, who has conquered his senses and whose fame is widespread (on earth).
Aranya Kanda 47.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 37
त्वं पुनर्जम्बुकस्सिंहीं मामिच्छसि सुदुर्लभाम्। नाहं शक्या त्वया स्प्रष्टुमादित्यस्य प्रभा यथा।।
tvaṅ punarjambukassiṅhīṅ māmicchasi sudurlabhām. nāhaṅ śakyā tvayā spraṣṭumādityasya prabhā yathā৷৷
You are a jackal, and you want a lioness like me who is difficult to win. I am like the Sun's radiance whom you cannot even touch.
Aranya Kanda 47.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 38
पादपान्काञ्चनान्नूनं बहून्पश्यसि मन्दभाक्। राघपस्य प्रियां भार्यां यस्त्वमिच्छसि रावण।।
pādapānkāñcanānnūnaṅ bahūnpaśyasi mandabhāk. rāghapasya priyāṅ bhāryāṅ yastvamicchasi rāvaṇa৷৷
O luckless Ravana you want the beloved wife of Rama.You will, for sure, see golden trees. (which those close to death do).
Aranya Kanda 47.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 39
क्षुधितस्य हि सिंहस्य मृगशत्रोस्तरस्विनः। आशीविषस्य मुखाद्दंष्ट्रामादातुमिच्छसि।।
kṣudhitasya hi siṅhasya mṛgaśatrōstarasvinaḥ. āśīviṣasya mukhāddaṅṣṭrāmādātumicchasi৷৷
You are seeking to pull the teeth from the mouth of a hungry and powerful lion who is considered the enemy of the deer(which you are). You intend to pull the fang of a poisonous snake.
Aranya Kanda 47.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 40
मन्दरं पर्वतश्रेष्ठं पाणिना हर्तुमिच्छसि। कालकूटं विषं पीत्वा स्वस्तिमान्गन्तुमिच्छसि।।
mandaraṅ parvataśrēṣṭhaṅ pāṇinā hartumicchasi. kālakūṭaṅ viṣaṅ pītvā svastimāngantumicchasi৷৷
You are trying to carry the greatest of mountains, the Mandara, with one hand. You are wishing to go safe after drinking deadly poison (produced from the churning of the ocean).
Aranya Kanda 47.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 41
अक्षि सूच्या प्रमृजसि जिह्वया लेक्षि च क्षुरम्। राघवस्य प्रियां भार्यां योऽधिगन्तुं त्वमिच्छसि।।
akṣi sūcyā pramṛjasi jihvayā lēkṣi ca kṣuram. rāghavasya priyāṅ bhāryāṅ yō.dhigantuṅ tvamicchasi৷৷
You wish to violate the loving wife of Rama. You are rubbing your eyes with a needle and licking the razor with your tongue.
Aranya Kanda 47.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 42
अवसज्य शिलां कण्ठे समुद्रं तर्तुमिच्छसि। सूर्याचन्द्रमसौ चोभौ पाणिभ्यां हर्तुमिच्छसि।।
avasajya śilāṅ kaṇṭhē samudraṅ tartumicchasi. sūryācandramasau cōbhau pāṇibhyāṅ hartumicchasi৷৷
You want to assault Rama's dear wife. It is like girding a stone round the neck and trying to cross the sea.It is like intending to take the Sun and the Moon with both your hands.
Aranya Kanda 47.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 43
अग्निं प्रज्वलितं दृष्ट्वा वस्त्रेणाहर्तुमिच्छसि।।
agniṅ prajvalitaṅ dṛṣṭvā vastrēṇāhartumicchasi৷৷
You intend to assaut the wife of Rama, who is a lady of virtuous conduct. You wish to hold blazing fire in your cloth.
Aranya Kanda 47.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 44
अयोमुखानां शूलानामग्रे चरितुमिच्छसि।।
ayōmukhānāṅ śūlānāmagrē caritumicchasi৷৷
You want to acquire Rama's worthy wife. You wish to walk on sharp ironheaded spear.
Aranya Kanda 47.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 45
यदन्तरं सिंहशृगालयोर्वने यदन्तरं स्यन्दिनिका समुद्रयोः। सुराग्र्य सौवीरकयोर्यदन्तरं तदन्तरं वै तव राघवस्य च।।
yadantaraṅ siṅhaśṛgālayōrvanē yadantaraṅ syandinikā samudrayōḥ. surāgrya sauvīrakayōryadantaraṅ tadantaraṅ vai tava rāghavasya ca৷৷
The difference between you and Rama is the difference between a jackal and a lion in the forest, between a ditch and the sea, and between sour gruel and the best of wines.
Aranya Kanda 47.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 46
यदन्तरं काञ्चनसीसलोहयोर्यदन्तरं चन्दनवारिपङ्कयोः। यदन्तरं हस्तिबिडालयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च।।
yadantaraṅ kāñcanasīsalōhayōryadantaraṅ candanavāripaṅkayōḥ. yadantaraṅ hastibiḍālayōrvanē tadantaraṅ dāśarathēstavaiva ca৷৷
The difference between you and Rama is the difference between gold and lead, sandal and slime, an elephant and a cat of the forest.
Aranya Kanda 47.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 47
यदन्तरं वायसवैनतेययोर्यदन्तरं मद्गुमयूरयोरपि। यदन्तरं सारसगृध्रयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च।।
yadantaraṅ vāyasavainatēyayōryadantaraṅ madgumayūrayōrapi. yadantaraṅ sārasagṛdhrayōrvanē tadantaraṅ dāśarathēstavaiva ca৷৷
The difference between you and Dasaratha's son is the difference between a crow and Garuda, a watercrane and a peacock, a vulture and a swan in the forest.
Aranya Kanda 47.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 48
तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ। हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम्।।
tasminsahasrākṣasamaprabhāvē rāmē sthitē kārmukabāṇapāṇau. hṛtāpi tēhaṅ na jarāṅ gamiṣyē vajraṅ yathā makṣikayāvagīrṇam৷৷
So long Rama, equal in prowess to the thousandeyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).
Aranya Kanda 47.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 49
इतीव तद्वाक्यमदुष्टभावा सुदुष्टमुक्त्वा रजनीचरं तम्। गात्रप्रकम्पाद्व्यथिता बभूव वातोद्धता सा कदलीव तन्वी।।
itīva tadvākyamaduṣṭabhāvā suduṣṭamuktvā rajanīcaraṅ tam. gātraprakampādvyathitā babhūva vātōddhatā sā kadalīva tanvī৷৷
Having said thus to the wicked nightwalker Ravana, Sita, pure in thought remained distressed.Her slender body started trembling like a banana plant becomes shaken by a violent wind.
Aranya Kanda 47.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 47 · Verse 50
तां वेपमानामुपलक्ष्य सीतां स रावणो मृत्युसमप्रभावः। कुलं बलं नाम च कर्म चात्मनः समाचचक्षे भयकारणार्थम्।।
tāṅ vēpamānāmupalakṣya sītāṅ sa rāvaṇō mṛtyusamaprabhāvaḥ. kulaṅ balaṅ nāma ca karma cātmanaḥ samācacakṣē bhayakāraṇārtham৷৷
Beholding Sita who was trembling, Ravana, powerful like death, started telling about himself, his clan, his strength and his deeds to instil more fear in her. इत्तयार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे सप्तचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortyseventh sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.