🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Aranya Kanda Sarga 18

अरण्यकाण्डम् सर्गः 18

Sarga 18 of the Aranya Kanda.

Shlokas (26)

+ Add Shloka

Aranya Kanda 18.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 1

ततश्शूर्पणखां रामः कामपाशावपाशिताम्। स्वच्छया श्लक्ष्णया वाचा स्मितपूर्वमथाब्रवीत्।।

tataśśūrpaṇakhāṅ rāmaḥ kāmapāśāvapāśitām. svacchayā ślakṣṇayā vācā smitapūrvamathābravīt৷৷

To Surpanakha bound by the noose of passion Rama with a smile replied in a clear, lucid manner:

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 2

कृतदारोऽस्मि भवति भार्येयं दयिता मम। त्वद्विधानां तु नारीणां सुदुःखा ससपत्नता।।

kṛtadārō.smi bhavati bhāryēyaṅ dayitā mama. tvadvidhānāṅ tu nārīṇāṅ suduḥkhā sasapatnatā৷৷

O lady I am married and here is my wife who is dear to me. To be a cowife to some one is indeed painful for people like you.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 3

अनुजस्त्वेष मे भ्राता शीलवान्प्रियदर्शनः। श्रीमानकृतदारश्च लक्ष्मणो नाम वीर्यवान्।।

anujastvēṣa mē bhrātā śīlavānpriyadarśanaḥ. śrīmānakṛtadāraśca lakṣmaṇō nāma vīryavān৷৷

Here is my younger brother Lakshmana. He is a man of good conduct, good look, valiant and virtuous. (Besides) he is not with his wife.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 4

अपूर्वी भार्यया चार्थी तरुणः प्रियदर्शनः। अनुरूपश्च ते भर्ता रूपस्यास्य भविष्यति।।

apūrvī bhāryayā cārthī taruṇaḥ priyadarśanaḥ. anurūpaśca tē bhartā rūpasyāsya bhaviṣyati৷৷

He is not with his wife, and is in need of one. He is young, handsome and worthy. He will be an appropriate husband to you.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 5

एनं भज विशालाक्षि भर्तारं भ्रातरं मम। असपत्ना वरारोहे मेरुमर्कप्रभा यथा।।

ēnaṅ bhaja viśālākṣi bhartāraṅ bhrātaraṅ mama. asapatnā varārōhē mērumarkaprabhā yathā৷৷

O woman of large eyes and fine hips, my brother is fit for you. You will (with him) shine like the radiant Sun on mount Meru. You will enjoy yourself without a cowife. You may approach him.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 6

इति रामेण सा प्रोक्ता राक्षसी काममोहिता। विसृज्य रामं सहसा ततो लक्ष्मणमब्रवीत्।।

iti rāmēṇa sā prōktā rākṣasī kāmamōhitā. visṛjya rāmaṅ sahasā tatō lakṣmaṇamabravīt৷৷

Thus told by Rama, the demoness, deluded with lust, left him suddenly, and said to Lakshmana:

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 7

अस्य रूपस्य ते युक्ता भार्याहं वरवर्णिनी। मया सह सुखं सर्वान्दण्डकान्विचरिष्यसि।।

asya rūpasya tē yuktā bhāryāhaṅ varavarṇinī. mayā saha sukhaṅ sarvāndaṇḍakānvicariṣyasi৷৷

With my fine complexion, I will be a suitable wife for you. You can happily wander about in Dandaka forest with me.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 8

एवमुक्तस्तु सौमित्री राक्षस्या वाक्यकोविदः। ततश्शूर्पणखीं स्मित्वा लक्ष्मणो युक्तमब्रवीत्।।

ēvamuktastu saumitrī rākṣasyā vākyakōvidaḥ. tataśśūrpaṇakhīṅ smitvā lakṣmaṇō yuktamabravīt৷৷

Thus addressed by the demoness Lakshmana, son of Sumitra, wellversed in the use of words gave her a befitting reply :

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 9

कथं दासस्य मे दासी भार्या भवितुमिच्छसि। सोऽहमार्येण परवान्भ्रात्रा कमलवर्णिनि।।

kathaṅ dāsasya mē dāsī bhāryā bhavitumicchasi. sō.hamāryēṇa paravānbhrātrā kamalavarṇini৷৷

O lotuscomplexioned woman , how can you act as a maid to a slave ? Why do you intend to be so? I am already dependent on my revered brother.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 10

समृद्धार्थस्य सिद्धार्था मुदितामलवर्णिनी। आर्यस्य त्वं विशालाक्षि भार्या भव यवीयसी।।

samṛddhārthasya siddhārthā muditāmalavarṇinī. āryasya tvaṅ viśālākṣi bhāryā bhava yavīyasī৷৷

O largeeyed one, you have a clear complexion. You may become the younger wife of my master who is lord of great wealth. And live a happy, fulfilled life.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 11

एनां विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम्। भार्यां वृद्धां परित्यज्य त्वामेवैष भजिष्यति।।

ēnāṅ virūpāmasatīṅ karālāṅ nirṇatōdarīm. bhāryāṅ vṛddhāṅ parityajya tvāmēvaiṣa bhajiṣyati৷৷

He will abandon this uglylooking, unchaste, frightening old woman of drooping belly and accept you alone as his wife.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 12

को हि रूपमिदं श्रेष्ठं संत्यज्य वरवर्णिनि। मानुषीषु वरारोहे कुर्याद्भावं विचक्षणः।।

kō hi rūpamidaṅ śrēṣṭhaṅ saṅtyajya varavarṇini. mānuṣīṣu varārōhē kuryādbhāvaṅ vicakṣaṇaḥ৷৷

O lady of fair complexion and beautiful hips, which wise man will fall in love with any other female giving up a fine figure like you ?

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 13

इति सा लक्ष्मणेनोक्ता कराला निर्णतोदरी। मन्यते तद्वचस्तथ्यं परिहासाविचक्षणा।।

iti sā lakṣmaṇēnōktā karālā nirṇatōdarī. manyatē tadvacastathyaṅ parihāsāvicakṣaṇā৷৷

While Lakshmana was thus making fun of the dreadful, droopingbellied Surpanakha, she presumed his words to be true.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 14

सा रामं पर्णशालायामुपविष्टं परन्तपम्। सीतया सह दुर्दर्षमब्रवीत्काममोहिता।।

sā rāmaṅ parṇaśālāyāmupaviṣṭaṅ parantapam. sītayā saha durdarṣamabravītkāmamōhitā৷৷

Deluded with passion, Surpanakha said to formidable Rama, the scorcher of foes, seated in the leafthatched hut along with Sita:

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 15

एनां विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम्। वृद्धां भार्यामवष्टभ्य मां न त्वं बहुमन्यसे।।

ēnāṅ virūpāmasatīṅ karālāṅ nirṇatōdarīm. vṛddhāṅ bhāryāmavaṣṭabhya māṅ na tvaṅ bahumanyasē৷৷

You are holding on to this lady who is ugly, unchaste, fiercelooking, flatbellied and aged and not caring for me.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 16

अद्येमां भक्षयिष्यामि पश्यतस्तव मानुषीम्। त्वया सह चरिष्यामि निस्सपत्ना यथासुखम्।।

adyēmāṅ bhakṣayiṣyāmi paśyatastava mānuṣīm. tvayā saha cariṣyāmi nissapatnā yathāsukham৷৷

I shall eat up this woman now before your very eyes and I can move about happily with you without a cowife.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 17

इत्युक्त्वा मृगशाबाक्षीमलातसदृशेक्षणा। अभ्यधावत्सुसङ्कृद्धा महोल्कां रोहिणीमिव।।

ityuktvā mṛgaśābākṣīmalātasadṛśēkṣaṇā. abhyadhāvatsusaṅkṛddhā mahōlkāṅ rōhiṇīmiva৷৷

While speaking this, Surpanakha, with eyes like flaming amber ran to the fawneyed Sita in great anger like a giant meteor hurtling towards the constellation of Rohini :

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 18

तां मृत्युपाशप्रतिमामापतन्तीं महाबलः। निगृह्य रामः कुपित स्ततो लक्ष्मणमब्रवीत्।।

tāṅ mṛtyupāśapratimāmāpatantīṅ mahābalaḥ. nigṛhya rāmaḥ kupita statō lakṣmaṇamabravīt৷৷

Mighty Rama in a rage restrained her who was falling upon Sita like the noose of death, and said to Lakshmana:

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 19

क्रूरैरनार्यै स्सौमित्रे परिहासः कथञ्चन। न कार्यः पश्यवैदेहीं कथञ्चित्सौम्य जीवतीम्।।

krūrairanāryai ssaumitrē parihāsaḥ kathañcana. na kāryaḥ paśyavaidēhīṅ kathañcitsaumya jīvatīm৷৷

O handsome Lakshmana it is not proper to cut jokes with wicked, uncivilized persons. Now see Sita who has somehow survived.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 20

इमां विरूपामसतीमतिमत्तां महोदरीम्। राक्षसीं पुरुषव्याघ्र विरूपयितुमर्हसि।।

imāṅ virūpāmasatīmatimattāṅ mahōdarīm. rākṣasīṅ puruṣavyāghra virūpayitumarhasi৷৷

O tiger among men, this uncouth, bigbellied, unchaste and highly passionate demoness deserves to be formed.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 21

इत्युक्तो लक्ष्मणस्तस्याः क्रुद्धो रामस्य पार्श्वतः। उद्धृत्य खङ्गं चिच्छेद कर्णनासं महाबलः।।

ityuktō lakṣmaṇastasyāḥ kruddhō rāmasya pārśvataḥ. uddhṛtya khaṅgaṅ cicchēda karṇanāsaṅ mahābalaḥ৷৷

Thus instructed (by Rama), powerful Lakshmana took position by the side of Rama, angrily lifted the sword and cut off her nose and ears.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 22

निकृत्तकर्णनासा तु विस्वरं सा विनद्य च। यथागतं प्रदुद्राव घोरा शूर्पणखा वनम्।।

nikṛttakarṇanāsā tu visvaraṅ sā vinadya ca. yathāgataṅ pradudrāva ghōrā śūrpaṇakhā vanam৷৷

Dreadful Surpanakha with her ears and nose cut off, roared in a hoarse voice and ran away into the forest in the same direction as she came.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 23

सा विरूपा महाघोरा राक्षसी शोणितोक्षिता। ननाद विविधान्नादान्यथा प्रावृषि तोयदः।।

sā virūpā mahāghōrā rākṣasī śōṇitōkṣitā. nanāda vividhānnādānyathā prāvṛṣi tōyadaḥ৷৷

The dreadful demoness who thus was disfigured. Drenched in blood, she thundered like a cloud in rainy season.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 24

सा विक्षरन्ती रुधिरं बहुधा घोरदर्शना। प्रगृह्य बाहू गर्जन्ती प्रविवेश महावनम्।।

sā vikṣarantī rudhiraṅ bahudhā ghōradarśanā. pragṛhya bāhū garjantī pravivēśa mahāvanam৷৷

Dripping blood profusely, the frightful demoness lifted her arms and entered the great forestroaring.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 25

ततस्तु सा राक्षससङ्घसंवृतं खरं जनस्थानगतं विरूपिता। उपेत्य तं भ्रातरमुग्रदर्शनं पपात भूमौ गगनाद्यथाऽशनिः।।

tatastu sā rākṣasasaṅghasaṅvṛtaṅ kharaṅ janasthānagataṅ virūpitā. upētya taṅ bhrātaramugradarśanaṅ papāta bhūmau gaganādyathā.śaniḥ৷৷

A disfigured demoness, she fell down like the thunderbolt from the sky on the ground while her fiercelooking brother Khara sat surrounded by demons at Janasthana.

🤖 AI Generated

Aranya Kanda 18.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 18 · Verse 26

ततस्सभार्यं भयमोहमूर्छिता सलक्ष्मणं राघवमागतं वनम्। विरूपणं चात्मनि शोणितोक्षिता शशंस सर्वं भगिनी खरस्य सा।।

tatassabhāryaṅ bhayamōhamūrchitā salakṣmaṇaṅ rāghavamāgataṅ vanam. virūpaṇaṅ cātmani śōṇitōkṣitā śaśaṅsa sarvaṅ bhaginī kharasya sā৷৷

Thereafter the sister of Khara, wild with fear and delusion and drenched in blood, narrated all about the arrival of Rama, Sita and Lakshmana in the forest and her disfigurement. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे अष्टादशस्सर्ग।। Thus ends the eighteenth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated