Ayodhya Kanda Sarga 63
अयोध्याकाण्डम् सर्गः 63
Sarga 63 of the Ayodhya Kanda.
Shlokas (55)
+ Add ShlokaAyodhya Kanda 63.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 1
प्रतिबुद्धो मुहूर्तेन शोकोपहतचेतनः। अथ राजा दशरथस्सचिन्तामभ्यपद्यत।।
pratibuddhō muhūrtēna śōkōpahatacētanaḥ. atha rājā daśarathassacintāmabhyapadyata৷৷
Waking up in a moment tormented with grief, the king began to ponder once again.
Ayodhya Kanda 63.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 2
रामलक्ष्मणयोश्चैव विवासा द्वासवोपमम्। आविवेशोपसर्गस्तं तम स्सूर्यमिवासुरम्।।
rāmalakṣmaṇayōścaiva vivāsā dvāsavōpamam. āvivēśōpasargastaṅ tama ssūryamivāsuram৷৷
Indralike Dasaratha due to banishment of Rama and Lakshmana, was besieged by a great calamity like the Sun enveloped by demonic dark at the time of eclipse.
Ayodhya Kanda 63.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 3
सभार्ये निर्गते रामे कौसल्यां कोशलेश्वरः। विवक्षुरसितापाङ्गां स्मृत्वा दुष्कृतमात्मनः।।
sabhāryē nirgatē rāmē kausalyāṅ kōśalēśvaraḥ. vivakṣurasitāpāṅgāṅ smṛtvā duṣkṛtamātmanaḥ৷৷
After Rama had left along with his wife the king of Kosala (Dasaratha) recollected his former evil deed and wanted to narrate it to the darkeyed Kausalya.
Ayodhya Kanda 63.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 4
स राजा रजनीं षष्ठीं रामे प्रव्राजिते वनम्। अर्धरात्रे दशरथ स्संस्मरन् दुष्कृतं कृतम्।।
sa rājā rajanīṅ ṣaṣṭhīṅ rāmē pravrājitē vanam. ardharātrē daśaratha ssaṅsmaran duṣkṛtaṅ kṛtam৷৷
After the banishment of Rama the king spent the sixth night, recalling the evil deed done by him in the past.
Ayodhya Kanda 63.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 5
स राजा पुत्रशोकार्तः स्मृत्वा दुष्कृतमात्मनः। कौसल्यां पुत्रशोकार्तामिदं वचनमब्रवीत्।।
sa rājā putraśōkārtaḥ smṛtvā duṣkṛtamātmanaḥ. kausalyāṅ putraśōkārtāmidaṅ vacanamabravīt৷৷
King Dasaratha distressed by the separation from his son, pondered over his past misdeed, and said to helpless Kausalya, who was equally grieving over the separation from Rama:
Ayodhya Kanda 63.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 6
यदाचरति कल्याणि शुभं वा यदि वाऽशुभम्। तदेव लभते भद्रे कर्ता कर्मजमात्मनः।।
yadācarati kalyāṇi! śubhaṅ vā yadi vā.śubham. tadēva labhatē bhadrē! kartā karmajamātmanaḥ৷৷
O gentle auspicious lady a man has to reap the fruit of his action, good or evil.
Ayodhya Kanda 63.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 7
गुरुलाघवमर्थानामारम्भे कर्मणां फलम्। दोषं वा यो न जानाति न बाल इति होच्यते।।
gurulāghavamarthānāmārambhē karmaṇāṅ phalam. dōṣaṅ vā yō na jānāti na bāla iti hōcyatē৷৷
He who, at the commencement of any action, does not foresee the good or evil consequences of his action in considered a child.
Ayodhya Kanda 63.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 8
कश्चिदाम्रवणं छित्त्वा पलाशां श्च निषिञ्चति। पुष्पं दृष्ट्वा फले गृध्नु स्स शोचति फलागमे।।
kaścidāmravaṇaṅ chittvā palāśāṅ śca niṣiñcati. puṣpaṅ dṛṣṭvā phalē gṛdhnu ssa śōcati phalāgamē৷৷
If some one cuts down mango trees and plants palasa trees and waters them will repent when he sees only flowers while he expects fruit.
Ayodhya Kanda 63.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 9
अविज्ञाय फलं यो हि कर्म त्वेवानुधावति। स शोचेत्फलवेलायां यथा किंशुकसेचकः।।
avijñāya phalaṅ yō hi karma tvēvānudhāvati. sa śōcētphalavēlāyāṅ yathā kiṅśukasēcakaḥ৷৷
Without foreseeing the fruits of his action, he who runs after action only will regret at the time of fruition like the one who waters the palasa tree.
Ayodhya Kanda 63.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 10
सोऽहमाम्रवणं छित्वा पलाशांश्च न्यषेचयम्। रामं फलागमे त्यक्त्वा पश्चाच्छोचामि दुर्मतिः।।
sō.hamāmravaṇaṅ chitvā palāśāṅśca nyaṣēcayam. rāmaṅ phalāgamē tyaktvā paścācchōcāmi durmatiḥ৷৷
So I have cut the mango trees and watered palasa trees. In utter foolishness, I have banished Rama at the time of fruition and regretting later.
Ayodhya Kanda 63.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 11
लब्धशब्देन कौसल्ये कुमारेण धनुष्मता। कुमारश्शब्दवेधीति मया पापमिदं कृतम्।।
labdhaśabdēna kausalyē! kumārēṇa dhanuṣmatā. kumāraśśabdavēdhīti mayā pāpamidaṅ kṛtam৷৷
O Kausalya in my youth I was a great archer who could hit the target by its sound. As such I committed this sin.
Ayodhya Kanda 63.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 12
तदिदं मेऽनुसंम्प्राप्तं देवि दुःखं स्वयं कृतम्। सम्मोहादिह बालेन यथा स्याद्भक्षितं विषम्।।
tadidaṅ mē.nusaṅmprāptaṅ dēvi! duḥkhaṅ svayaṅ kṛtam. sammōhādiha bālēna yathā syādbhakṣitaṅ viṣam৷৷
Just as a boy consumes poison out of delusion, O Devi, this sorrow has befallen me as a result of my own action.
Ayodhya Kanda 63.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 13
यथान्यः पुरुषः कश्चित्पलाशैर्मोहितो भवेत्। एवं ममाऽप्यविज्ञातं शब्दवेध्यमयं फलम्।।
yathānyaḥ puruṣaḥ kaścitpalāśairmōhitō bhavēt. ēvaṅ mamā.pyavijñātaṅ śabdavēdhyamayaṅ phalam৷৷
Like some one who is deluded by palasa trees I too did not realise the consequences of shooting the target following the direction of the sound.
Ayodhya Kanda 63.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 14
देव्यनूढा त्वमभवो युवराजो भवाम्यहम्। ततः प्रावृडनुप्राप्ता मदकामविवर्धिनी।।
dēvyanūḍhā tvamabhavō yuvarājō bhavāmyaham. tataḥ prāvṛḍanuprāptā madakāmavivardhinī৷৷
O Kausalya, you were not married then. I was prince regent. The rainy season that inflames passion and pride had just set in.
Ayodhya Kanda 63.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 15
उपास्य च रसान्भौमां स्तप्त्वा च जगदंशुभिः। परेताचरितां भीमां रविराविशते दिशम्।।
upāsya ca rasānbhaumāṅ staptvā ca jagadaṅśubhiḥ. parētācaritāṅ bhīmāṅ ravirāviśatē diśam৷৷
Having sucked the waters of the earth and scorching the world with its rays, the Sun had entered the frightful southern quarter ranged by departed souls.
Ayodhya Kanda 63.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 16
उष्णमन्तर्दधे सद्य स्स्निग्धा ददृशिरे घनाः। ततो जहृषिरे सर्वे भेकसारङ्गबर्हिणः।।
uṣṇamantardadhē sadya ssnigdhā dadṛśirē ghanāḥ. tatō jahṛṣirē sarvē bhēkasāraṅgabarhiṇaḥ৷৷
At that time the heat subsided, glistening clouds appeared. The frogs, geese and peacocks began to rejoice.
Ayodhya Kanda 63.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 17
क्लिन्न पक्षोत्तरास्स्नाताः कृच्छ्रादिव पतत्रिणः। वृष्टिवातावधूताग्रान्पादपानभिपेदिरे।।
klinna pakṣōttarāssnātāḥ kṛcchrādiva patatriṇaḥ. vṛṣṭivātāvadhūtāgrānpādapānabhipēdirē৷৷
The birds with their plummage moistened as if they had dipped in water reached with great difficulty the tops of the trees which were shaken by the wind and rain.
Ayodhya Kanda 63.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 18
पतितेनाम्भसाच्छन्नः पतमानेन चासकृत्। आबभौ मत्तसारङ्गस्तोयराशिरिवाचलः।।
patitēnāmbhasācchannaḥ patamānēna cāsakṛt. ābabhau mattasāraṅgastōyarāśirivācalaḥ৷৷
Engulfed by torrents of rain that continued to fall ceaselessly, the mountain visited by intoxicated antelopes looked like a mass of water.
Ayodhya Kanda 63.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 19
पाण्डुरारुणवर्णानि स्रोतांसि विमलान्यपि। सुस्रुवुर्गिरिधातुभ्यस्सभस्मानि भुजङ्गवत्।।
pāṇḍurāruṇavarṇāni srōtāṅsi vimalānyapi. susruvurgiridhātubhyassabhasmāni bhujaṅgavat৷৷
Although pure, the rapidly flowing water from the mountains mixed with the minerals in the soil turned white and red in colour and flowed like a serpent.
Ayodhya Kanda 63.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 20
आकुलारुण तोयानि स्रोतांसि विमलान्यपि। उन्मार्गजलवाहिनी बभूवुर्जलदागमे।।
ākulāruṇa tōyāni srōtāṅsi vimalānyapi. unmārgajalavāhinī babhūvurjaladāgamē৷৷
The streams that were pure, mixed with red soil flowed red, deviating from their natural course.
Ayodhya Kanda 63.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 21
तस्मिन्नतिसुखे काले धनुष्मानिषुमान्रथी। व्यायामकृतसङ्कल्पस्सरयूमन्वगां नदीम्।।
tasminnatisukhē kālē dhanuṣmāniṣumānrathī. vyāyāmakṛtasaṅkalpassarayūmanvagāṅ nadīm৷৷
In that highly delightful season, wishing to go hunting I, armed with bow and arrows, rode my chariot towards river Sarayu.
Ayodhya Kanda 63.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 22
निपाने महिषं रात्रौ गजं वाऽभ्यागतं नदीम्। अन्यं वा श्वापदं कञ्चिज्जिघांसु रजितेन्द्रियः। तस्मिं स्तत्राहमेकान्ते रात्रौ विवृतकार्मुकः।।
nipānē mahiṣaṅ rātrau gajaṅ vā.bhyāgataṅ nadīm. anyaṅ vā śvāpadaṅ kañcijjighāṅsu rajitēndriyaḥ. tasmiṅ statrāhamēkāntē rātrau vivṛtakārmukaḥ৷৷
And there, with no control over my senses, I hid in a lonely place with my bow in readiness intending to shoot a buffalo or an elephant or any other wild animal that might come to the spot for drinking water in the night.
Ayodhya Kanda 63.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 23
तत्राहं संवृतं वन्यं हतवांस्तीरमागतम्। अन्यं चापि मृगं हिंस्रं शब्दं श्रुत्वाऽभ्युपागतम्।।
tatrāhaṅ saṅvṛtaṅ vanyaṅ hatavāṅstīramāgatam. anyaṅ cāpi mṛgaṅ hiṅsraṅ śabdaṅ śrutvā.bhyupāgatam৷৷
Hiding and waiting there, following the sounds of animals I killed two animals that had reached the bank of the river.
Ayodhya Kanda 63.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 24
अथान्धकारे त्वश्रौषं जले कुम्भस्य पूर्यतः। अचक्षुर्विषये घोषं वारणस्येव नर्दतः।।
athāndhakārē tvaśrauṣaṅ jalē kumbhasya pūryataḥ. acakṣurviṣayē ghōṣaṅ vāraṇasyēva nardataḥ৷৷
Then at a place that was out of the range of my sight in darkness I heard the sound of a pitcher being filled with water which resembled the sound of an elephant.
Ayodhya Kanda 63.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 25
ततोऽहं शरमुधृत्य दीप्तमाशीविषोपमम्। शब्दं प्रति गजप्रेप्सुरभिलक्ष्य त्वपातयम्।।
tatō.haṅ śaramudhṛtya dīptamāśīviṣōpamam. śabdaṅ prati gajaprēpsurabhilakṣya tvapātayam৷৷
Wishing to kill the elephant, I seized my arrow glowing like a venomous snake and aimed it towards the sound.
Ayodhya Kanda 63.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 26
अमुञ्चं निशितं बाणमहमाशीविषोपमम्। तत्र वागुषसि व्यक्ता प्रादुरासीद्वनौकसः।।
amuñcaṅ niśitaṅ bāṇamahamāśīviṣōpamam. tatra vāguṣasi vyaktā prādurāsīdvanaukasaḥ৷৷
Then I discharged a sharp shaft like a venomous serpent. In the morning twilight I saw that the shaft had hit the vital part of the body of a forest dweller and his cry of 'Alas', was clearly heard as he fell in the water.
Ayodhya Kanda 63.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 27
।। हाहेति पततस्तोये बाणाभिहतमर्मणः।।
৷৷ hāhēti patatastōyē bāṇābhihatamarmaṇaḥ৷৷
Then I discharged a sharp shaft like a venomous serpent. In the morning twilight I saw that the shaft had hit the vital part of the body of a forest dweller and his cry of 'Alas', was clearly heard as he fell in the water.
Ayodhya Kanda 63.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 28
तस्मिन्निपतिते बाणे वागभूत्तत्र मानुषी। कथमस्मद्विधे शस्त्रं निपतेत्तु तपस्विनि।।
tasminnipatitē bāṇē vāgabhūttatra mānuṣī. kathamasmadvidhē śastraṅ nipatēttu tapasvini৷৷
When the arrow hit him, a man's voice was heard saying, 'How can an arrow be discharged at a person like me who is an ascetic?'
Ayodhya Kanda 63.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 29
प्रविविक्तां नदीं रात्रावुदाहाऽरोहमागतः। इषुणाऽभिहतः केन कस्य वा किं कृतं मया।।
praviviktāṅ nadīṅ rātrāvudāhā.rōhamāgataḥ. iṣuṇā.bhihataḥ kēna kasya vā kiṅ kṛtaṅ mayā৷৷
'I have come to this lonely spot of the river to take water. Who has hit me with this arrow? What (harm) have I done to any one?'
Ayodhya Kanda 63.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 30
ऋषेर्हिन्यस्तदण्डस्य वने वन्येन जीवतः। कथं नु शस्रेण वधो मद्विधस्य विधीयते।।
ṛṣērhinyastadaṇḍasya vanē vanyēna jīvataḥ. kathaṅ nu śasrēṇa vadhō madvidhasya vidhīyatē৷৷
'Renouncing violence I live the life of an ascetic on forest produce. Why should any one kill me with a weapon?
Ayodhya Kanda 63.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 31
जटाभारधरस्यैव वल्कलाजिनवाससः। को वधेन ममर्थी स्यात्किंवाऽस्यापकृतं मया।।
jaṭābhāradharasyaiva valkalājinavāsasaḥ. kō vadhēna mamarthī syātkiṅvā.syāpakṛtaṅ mayā৷৷
'Who wants to kill me who lives like an ascetic with matted hair and wearing bark or the skin of an antelope? What harm have I done to him?
Ayodhya Kanda 63.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 32
एवं निष्फलमारब्धं केवलानर्थसंहितम्। न कश्चित्साधु मन्येत यथैव गुरुतल्पगम्।।
ēvaṅ niṣphalamārabdhaṅ kēvalānarthasaṅhitam. na kaścitsādhu manyēta yathaiva gurutalpagam৷৷
'Whoever it is, he has committed only a mischievous and senseless act. This sin like a disciple sleeping on the bed of his preceptor none will approve of.
Ayodhya Kanda 63.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 33
नाहं तथाऽनु शोचामि जीवितक्षयमात्मनः। मातरं पितरं चोभावनुशोचामि मद्वधे।।
nāhaṅ tathā.nu śōcāmi jīvitakṣayamātmanaḥ. mātaraṅ pitaraṅ cōbhāvanuśōcāmi madvadhē৷৷
'I do not regret so much about the loss of my own life as about my mother and father after I am dead.
Ayodhya Kanda 63.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 34
तदेतन्मिथुनं वृद्धं चिरकालभृतं मया। मयि पञ्चत्वमापन्ने कां वृत्तिं वर्तयिष्यति।।
tadētanmithunaṅ vṛddhaṅ cirakālabhṛtaṅ mayā. mayi pañcatvamāpannē kāṅ vṛttiṅ vartayiṣyati৷৷
'So long I have been supporting this aged couple. After I am dead, how will they live?
Ayodhya Kanda 63.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 35
वृद्धै च मतापितरावहं चैकेषुणा हता। केन स्मनिहता स्सर्वे सुबालेनाकृतात्मना।।
vṛddhai ca matāpitarāvahaṅ caikēṣuṇā hatā. kēna smanihatā ssarvē subālēnākṛtātmanā৷৷
'My aged parents along with me are killed by a single arrow. Who is that malicious knave who has slain us?
Ayodhya Kanda 63.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 36
तां गिरं करुणां श्रुत्वा मम धर्मानुकाङ्क्षिणः। कराभ्यां सशरं चापं व्यथितस्यापतद्भुवि।।
tāṅ giraṅ karuṇāṅ śrutvā mama dharmānukāṅkṣiṇaḥ. karābhyāṅ saśaraṅ cāpaṅ vyathitasyāpatadbhuvi৷৷
On hearing the piteous voice the bow and arrow dropped from my (trembling) hands since I was keen on following the righteous path.
Ayodhya Kanda 63.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 37
तस्याहं करुणं श्रुत्वा निशि लालवतो बहु। सम्भ्रान्त श्शोकवेगेन भृशमासं विचेतनः।।
tasyāhaṅ karuṇaṅ śrutvā niśi lālavatō bahu. sambhrānta śśōkavēgēna bhṛśamāsaṅ vicētanaḥ৷৷
Having heard his pathetic lamentations at night, I was extremely frightened by the force of grief and stood bewildered.
Ayodhya Kanda 63.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 38
तं देशमहमागम्य दीनसत्त्वस्सुदुर्मनाः। अपश्यमिषुणा तीरे सरय्वास्तापसं हतम्।।
taṅ dēśamahamāgamya dīnasattvassudurmanāḥ. apaśyamiṣuṇā tīrē sarayvāstāpasaṅ hatam৷৷
With dissipated energy and intensely troubled mind, I reached the bank of river Sarayu and there I saw the ascetic lying struck by the arrow and with scattered locks of hair. The water pitcher was thrown away and his body smeared with blood and dust as he lay on the ground.
Ayodhya Kanda 63.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 39
।। अवकीर्ण जटाभारं प्रविद्धकलशोदकम्। पांसुशोणितदिग्धाङ्गं शयानं शल्यपीडितम्।।
৷৷ avakīrṇa jaṭābhāraṅ praviddhakalaśōdakam. pāṅsuśōṇitadigdhāṅgaṅ śayānaṅ śalyapīḍitam৷৷
With dissipated energy and intensely troubled mind, I reached the bank of river Sarayu and there I saw the ascetic lying struck by the arrow and with scattered locks of hair. The water pitcher was thrown away and his body smeared with blood and dust as he lay on the ground.
Ayodhya Kanda 63.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 40
स मामुद्वीक्ष्य नेत्राभ्यां त्रस्तमस्वस्थचेतसम्। इत्युवाच ततः क्रूरं दिधक्षन्निव तेजसा।।
sa māmudvīkṣya nētrābhyāṅ trastamasvasthacētasam. ityuvāca tataḥ krūraṅ didhakṣanniva tējasā৷৷
I was mentally stricken and frightened. He looked up as if buring me with the energy of his eyes. Then he uttered the words 'A cruel act'
Ayodhya Kanda 63.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 41
किं तवापकृतं राजन्वने निवसता मया। जिहीर्षुरम्भो गुर्वुर्थं यदहं ताडितस्त्वया।।
kiṅ tavāpakṛtaṅ rājanvanē nivasatā mayā. jihīrṣurambhō gurvurthaṅ yadahaṅ tāḍitastvayā৷৷
'O king you have struck me when I was trying to carry water to my parents. I am a forestdweller. What harm have I done to you?
Ayodhya Kanda 63.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 42
एकेन खलु बाणेन मर्मण्यभिहते मयि। द्वावन्धौ निहतौ वृद्धौ माता जनयिता च मे।।
ēkēna khalu bāṇēna marmaṇyabhihatē mayi. dvāvandhau nihatau vṛddhau mātā janayitā ca mē৷৷
'By striking at the vital part of my body with one arrow, you have killed both my aged and blind mother and father too.
Ayodhya Kanda 63.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 43
तौ कथं दुर्बलावन्धौ मत्प्रतीक्षौ पिपासितौ। चिरमाशाकृतां तृष्णां कष्टां सन्धारयिष्यतः।।
tau kathaṅ durbalāvandhau matpratīkṣau pipāsitau. ciramāśākṛtāṅ tṛṣṇāṅ kaṣṭāṅ sandhārayiṣyataḥ৷৷
'How will the two who are frail, thirsty and blind wait for me for long controlling their thirst with great difficulty with the expectation (that I would fetch them water)?
Ayodhya Kanda 63.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 44
न नूनं तपसो वास्ति फलयोगश्श्रुतस्य वा। पिता यन्मां न जानाति शयानं पतितं भुवि।।
na nūnaṅ tapasō vāsti phalayōgaśśrutasya vā. pitā yanmāṅ na jānāti śayānaṅ patitaṅ bhuvi৷৷
'My father does not know that I am lying on the ground. It is true that there is no reward either for asceticism or for scriptural knowledge.
Ayodhya Kanda 63.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 45
जानन्नपि च किं कुर्यादशक्तिरपरिक्रमः। भिद्यमानमिवाशक्त स्त्रतुमन्यो नगो नगम्।।
jānannapi ca kiṅ kuryādaśaktiraparikramaḥ. bhidyamānamivāśakta stratumanyō nagō nagam৷৷
'What can my weak father who has no strength to walk do, even if he knows about it? Like a tree which cannot protect another which is being severed, he is helpless.
Ayodhya Kanda 63.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 46
पितुस्त्वमेव मे गत्वा शीघ्रमाचक्ष्य राघव। न त्वामनुदहेत्क्रुद्धो वनं वह्निरिवैधितः।।
pitustvamēva mē gatvā śīghramācakṣya rāghava. na tvāmanudahētkruddhō vanaṅ vahnirivaidhitaḥ৷৷
O scion of the Raghus (Dasaratha) Go at once and inform my father, lest in anger he should burn you like ignited fire consuming the forest.
Ayodhya Kanda 63.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 47
इयमेकपदी राजन्यतो मे पितुराश्रमः। तं प्रसादय गत्वा त्वं न त्वां स कुपितश्शपेत्।।
iyamēkapadī rājanyatō mē piturāśramaḥ. taṅ prasādaya gatvā tvaṅ na tvāṅ sa kupitaśśapēt৷৷
'O king, this footpath leads to my father's hermitage. Go and beg his forgiveness so that he may not curse you out of anger.
Ayodhya Kanda 63.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 48
विशल्यं कुरु मां राजन्मर्म मे निशितश्शरः। रुणद्धि मृदुसोत्सेधं तीरमम्बुरयो यथा।।
viśalyaṅ kuru māṅ rājanmarma mē niśitaśśaraḥ. ruṇaddhi mṛdusōtsēdhaṅ tīramamburayō yathā৷৷
'Gently remove the arrow from my body, O king the sharp arrow is piercing deep into my vital just like the current of the river hits its elevated bank'.
Ayodhya Kanda 63.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 49
सशल्यः क्लिश्यते प्राणैर्विशल्यो विनशिष्यति। इति मामविशच्चिन्ता तस्य शल्यापकर्षणे।।
saśalyaḥ kliśyatē prāṇairviśalyō vinaśiṣyati. iti māmaviśaccintā tasya śalyāpakarṣaṇē৷৷
The thought of removing the arrow kept me pondering. If not removed, it will be painful, and if removed, he will die.
Ayodhya Kanda 63.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 50
दुःखितस्य च दीनस्य मम शोकातुरस्य च। लक्षयामास हृदये चिन्तां मुनिसुतस्तदा।।
duḥkhitasya ca dīnasya mama śōkāturasya ca. lakṣayāmāsa hṛdayē cintāṅ munisutastadā৷৷
The son of the ascetic noticed my anguish and seeing me thus distressed, wretched and afflicted with sorrow, said:
Ayodhya Kanda 63.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 51
ताम्यमानस्स मां कृच्छ्रादुवाच परमार्तवत्। सीदमानो विवृत्ताङ्गो वेष्टमानो गतः क्षयम्।।
tāmyamānassa māṅ kṛcchrāduvāca paramārtavat. sīdamānō vivṛttāṅgō vēṣṭamānō gataḥ kṣayam৷৷
Suffering from excruciating pain, sinking with his limbs twisting and writhing and plunging into death and destruction, with intense agony he uttered the following words with great difficulty:
Ayodhya Kanda 63.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 52
संस्तभ्य शोकं धैर्येण स्थिरचित्तो भवाम्यहम्। ब्रह्महत्याकृतं पापं हृदयादपनीयताम्।।
saṅstabhya śōkaṅ dhairyēṇa sthiracittō bhavāmyaham. brahmahatyākṛtaṅ pāpaṅ hṛdayādapanīyatām৷৷
'I am now calm. I bear my pain with patience. Remove the fear from your mind that you have committed a sin by slaying a brahmin.
Ayodhya Kanda 63.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 53
न द्विजातिरहं राजन्मा भूत्ते मनसो व्यथा। शूद्रायामस्मि वैश्येन जातो जनपदाधिप।।
na dvijātirahaṅ rājanmā bhūttē manasō vyathā. śūdrāyāmasmi vaiśyēna jātō janapadādhipa!৷৷
'O king Dasaratha, lord of the land, I am not a brahmin. Feel no sense of guilt in your mind. I was born of a sudra mother and a vaisya father.
Ayodhya Kanda 63.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 54
इतीव वदतः कृच्छ्राद्बाणाभिहतमर्मणः विघूर्णतो विचेष्टस्य वेपमानस्य भूतले। तस्यत्वानम्यमानस्य तं बाणमहमुद्धरम् स मामुद्वीक्ष्य सन्त्रस्तो जहौ प्राणांस्तपोधनः।।
itīva vadataḥ kṛcchrādbāṇābhihatamarmaṇaḥ vighūrṇatō vicēṣṭasya vēpamānasya bhūtalē. tasyatvānamyamānasya taṅ bāṇamahamuddharam sa māmudvīkṣya santrastō jahau prāṇāṅstapōdhanaḥ৷৷
While that ascetic struck by the arrow in the vital part of the body, trembling, turning and rolling on the ground writhing in pain spoke these words to me, I bent down and pulled out the arrow from his body. I was frightened when he looked up at me and gave up his life.
Ayodhya Kanda 63.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 63 · Verse 55
जलार्द्रगात्रन्तु विलप्य कृच्छ्रान्मर्मव्रणं सन्ततमुच्छवसन्तम्। तत स्सरय्वां तमहं शयानं समीक्ष्य भद्रेऽस्मि भृशं विषण्णः।।
jalārdragātrantu vilapya kṛcchrānmarmavraṇaṅ santatamucchavasantam. tata ssarayvāṅ tamahaṅ śayānaṅ samīkṣya bhadrē.smi bhṛśaṅ viṣaṇṇaḥ৷৷
O gentle Kausalya having seen him crying due to the pain caused by the wound in the vital part, sighing ceaselessly, drenched in water and lying on the bank of river Sarayu, I was greatly shaken. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्रिषष्टितम स्सर्गः।। Thus ends the sixtythird sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.