Bala Kanda Sarga 45
बालकाण्डम् सर्गः 45
Sarga 45 of the Bala Kanda.
Shlokas (44)
+ Add ShlokaBala Kanda 45.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 1
विश्वामित्रवचश्श्रुत्वा राघव स्सहलक्ष्मण:। विस्मयं परमं गत्वा विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।
viśvāmitravacaśśrutvā rāghava ssahalakṣmaṇa:. vismayaṅ paramaṅ gatvā viśvāmitramathābravīt৷৷
On hearing the words of Viswamitra, Rama along with Lakshmana, filled with astonishment said to him:
Bala Kanda 45.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 2
अत्यद्भुतमिदं ब्रह्मन् कथितं परमं त्वया। गङ्गावतरणं पुण्यं सागरस्यापि पूरणम्।।
atyadbhutamidaṅ brahman kathitaṅ paramaṅ tvayā. gaṅgāvataraṇaṅ puṇyaṅ sāgarasyāpi pūraṇam৷৷
"O Knower of the Brahman this story narrated by you relating to the descent of the sacred Ganga and the fullness of the ocean (due to Ganga's fall) is very wonderful".
Bala Kanda 45.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 3
तस्य सा शर्वरी सर्वा सह सौमित्रिणा तदा। जगाम चिन्तयानस्य विश्वामित्रकथां शुभाम् ।।
tasya sā śarvarī sarvā saha saumitriṇā tadā. jagāma cintayānasya viśvāmitrakathāṅ śubhām ৷৷
Then Rama along with Lakshmana spent the whole night reflecting on the auspicious story narrated by Viswamitra.
Bala Kanda 45.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 4
तत: प्रभाते विमले विश्वामित्रं महामुनिम्। उवाच राघवो वाक्यं कृताह्निकमरिन्दम:।।
tata: prabhātē vimalē viśvāmitraṅ mahāmunim. uvāca rāghavō vākyaṅ kṛtāhnikamarindama:৷৷
Thereafter, the progeny of the Raghus, the destroyer of enemies (Rama) addressed Viswamitra in the clear early morning after Viswamitra had completed his routine rites:
Bala Kanda 45.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 5
गता भगवती रात्रिश्श्रोतव्यं परमं श्रुतम्। क्षणभूतेव नौ रात्रि स्सम्वृत्तेयं महातप:।।
gatā bhagavatī rātriśśrōtavyaṅ paramaṅ śrutam. kṣaṇabhūtēva nau rātri ssamvṛttēyaṅ mahātapa:৷৷
"O Noble ascetic we have heard this great story worthy to be listened. As we both lay pondering over the entire story (narrated by you), the glorious night passed off just like a moment.
Bala Kanda 45.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 6
तराम सरितां श्रेष्ठां पुण्यां त्रिपथगां नदीम्।।
tarāma saritāṅ śrēṣṭhāṅ puṇyāṅ tripathagāṅ nadīm৷৷
We will cross over Ganga, the best of rivers, the sacred river that flows in three directions.This boat of pious saints which is well laidout has come here swiftly, having come to know that you, O Venerable one have arrived".
Bala Kanda 45.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 7
।। नौरेषा हि सुखास्तीर्णा ऋषीणां पुण्यकर्मणाम्। भगवन्तमिह प्राप्तं ज्ञात्वा त्वरितमागता।।
৷৷ naurēṣā hi sukhāstīrṇā ṛṣīṇāṅ puṇyakarmaṇām. bhagavantamiha prāptaṅ jñātvā tvaritamāgatā৷৷
We will cross over Ganga, the best of rivers, the sacred river that flows in three directions.This boat of pious saints which is well laidout has come here swiftly, having come to know that you, O Venerable one have arrived".
Bala Kanda 45.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 8
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्य महात्मन:। सन्तारं कारयामास सर्षिसङ्घ स्सराघव:।।
tasya tadvacanaṅ śrutvā rāghavasya mahātmana:. santāraṅ kārayāmāsa sarṣisaṅgha ssarāghava:৷৷
Hearing the words of noble Rama, he (Viswamitra), accompanied by hosts of sages besides Rama and Lakshmana made arrangements to cross (the river).
Bala Kanda 45.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 9
उत्तरं तीरमासाद्य सम्पूज्यर्षिगणं तदा। गङ्गाकूले निविष्टास्ते विशालां ददृशु: पुरीम्।।
uttaraṅ tīramāsādya sampūjyarṣigaṇaṅ tadā. gaṅgākūlē niviṣṭāstē viśālāṅ dadṛśu: purīm৷৷
Having reached the northern bank, they paid homage to the sages encamped on the bank of Ganga and beheld the city of Vishala.
Bala Kanda 45.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 10
ततो मुनिवरस्तूर्णं जगाम सह राघव: । विशालां नगरीं रम्यां दिव्यां स्वर्गोपमां तदा।।
tatō munivarastūrṇaṅ jagāma saha rāghava: . viśālāṅ nagarīṅ ramyāṅ divyāṅ svargōpamāṅ tadā৷৷
Thereupon Viswamitra, the best of ascetics, accompanied by Rama and Lakshmana soon proceeded towards the enchanting and splendid city of Vishala comparable to heaven.
Bala Kanda 45.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 11
अथ रामो महाप्राज्ञो विश्वामित्रं महामुनिम् । पप्रच्छ प्राञ्जलिर्भूत्वा विशालामुत्तमां पुरीम्।।
atha rāmō mahāprājñō viśvāmitraṅ mahāmunim . papraccha prāñjalirbhūtvā viśālāmuttamāṅ purīm৷৷
Thereafter great intellectual, Rama, with folded palms enquired of eminent ascetic Viswamitra, about the excellent city of Vishala.
Bala Kanda 45.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 12
कतरो राजवंशोऽयं विशालायां महामुने। श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते परं कौतूहलं हि मे।।.
katarō rājavaṅśō.yaṅ viśālāyāṅ mahāmunē. śrōtumicchāmi bhadraṅ tē paraṅ kautūhalaṅ hi mē৷৷.
"O Distinguished ascetic, which royal dynasty is ruling this city of Vishala? Could you tell me? Great is my curiosity. May you prosper"
Bala Kanda 45.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 13
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रामस्य मुनिपुङ्गव:। आख्यातुं तत्समारेभे विशालस्य पुरातनम्।।
tasya tadvacanaṅ śrutvā rāmasya munipuṅgava:. ākhyātuṅ tatsamārēbhē viśālasya purātanam৷৷
Viswamitra, preeminent among ascetics, hearing the words of Rama commenced to relate the history of the ancient city of Vishala.
Bala Kanda 45.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 14
श्रूयतां राम शक्रस्य कथां कथयतश्शुभाम्। अस्मिन् देशे तु यद्वृत्तं तदपि शृणु राघव।।
śrūyatāṅ rāma śakrasya kathāṅ kathayataśśubhām. asmin dēśē tu yadvṛttaṅ tadapi śṛṇu rāghava!৷৷
"O Rama hear the auspicious legend of Indra. Listen, too, what had happened to this country.
Bala Kanda 45.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 15
पूर्वं कृतयुगे राम दिते: पुत्रा महाबला:। अदितेश्च महाभाग वीर्यवन्तस्सुधार्मिका:।।
pūrvaṅ kṛtayugē rāma! ditē: putrā mahābalā:. aditēśca mahābhāga vīryavantassudhārmikā:৷৷
O Blessed Rama in kritayuga, the sons of Diti were very strong and those of Aditi were spirited and righteous.
Bala Kanda 45.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 16
ततस्तेषां नरश्रेष्ठ बुद्धिरासीन्महात्मनाम् । अमरा अजराश्चैव कथं स्याम निरामया:।।
tatastēṣāṅ naraśrēṣṭha buddhirāsīnmahātmanām . amarā ajarāścaiva kathaṅ syāma nirāmayā:৷৷
O Best among men a thought came to those illustrious ones, 'how can we be free from old age, death and disease'?
Bala Kanda 45.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 17
तेषां चिन्तयतां राम बुद्धिरासीन्महात्मनाम्। क्षीरोदमथनं कृत्वा रसं प्राप्स्याम तत्र वै।।
tēṣāṅ cintayatāṅ rāma buddhirāsīnmahātmanām. kṣīrōdamathanaṅ kṛtvā rasaṅ prāpsyāma tatra vai৷৷
"O Rama While the noble sons were reflecting over this matter an idea flashed across their minds to get nectar by churning the ocean of milk.
Bala Kanda 45.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 18
ततो निश्चित्य मथनं योक्त्रं कृत्वा च वासुकिम्। मन्थानं मन्दरं कृत्वा ममन्थुरमितौजस:।।
tatō niścitya mathanaṅ yōktraṅ kṛtvā ca vāsukim. manthānaṅ mandaraṅ kṛtvā mamanthuramitaujasa:৷৷
Thereupon, having decided to churn (the ocean mind) those very powerful ones, made Vasuki, (the great snake), as a rope and Mandara mountain as the churning rod.And started churning it.
Bala Kanda 45.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 19
अथ वर्षसहस्रेण योक्त्रसर्पशिरांसि च। वमन्त्यति विषं तत्र ददंशुर्दशनैश्शिला:।।
atha varṣasahasrēṇa yōktrasarpaśirāṅsi ca. vamantyati viṣaṅ tatra dadaṅśurdaśanaiśśilā:৷৷
After a thousand years, the hoods of the snake made as rope vomitted venom and started biting the rocks of the Mandara mountain with their teeth.
Bala Kanda 45.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 20
उत्पपाताग्निसङ्काशं हालाहलमहाविषम्। तेन दग्धं जगत्सर्वं सदेवासुरमानुषम्।।
utpapātāgnisaṅkāśaṅ hālāhalamahāviṣam. tēna dagdhaṅ jagatsarvaṅ sadēvāsuramānuṣam৷৷
Therefrom was produced halahala, virulent venom resembling fire.The entire universe consisting of devatas, asuras and mortals was burnt down.
Bala Kanda 45.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 21
अथ देवा महादेवं शङ्करं शरणार्थिन:। जग्मु: पशुपतिं रुद्रं त्राहि त्राहीति तुष्टुवु:।।
atha dēvā mahādēvaṅ śaṅkaraṅ śaraṇārthina:. jagmu: paśupatiṅ rudraṅ trāhi trāhīti tuṣṭuvu:৷৷
The devatas sought refuge in the great god Rudra who causes happiness, the Lord of all living beings. 'Save us, Save us', the cried.
Bala Kanda 45.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 22
एवमुक्तस्ततो देवैर्देवदेवेश्वर: प्रभु:। प्रादुरासीत्ततोऽत्रैव शङ्खचक्रधरो हरि:।।
ēvamuktastatō dēvairdēvadēvēśvara: prabhu:. prādurāsīttatō.traiva śaṅkhacakradharō hari:৷৷
Thereupon, Hari the Lord of celestial beings extolled by the devatas appeared bearing the conch and discus.
Bala Kanda 45.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 23
उवाचैनं स्मितं कृत्वा रुद्रं शूलभृतं हरि:। दैवतैर्मथ्यमाने तु यत्पूर्वं समुपस्थितम् ।।
uvācainaṅ smitaṅ kṛtvā rudraṅ śūlabhṛtaṅ hari:. daivatairmathyamānē tu yatpūrvaṅ samupasthitam ৷৷
Hari, smiling said to the tridentbearing Rudra "O Chief of celestial beings you were born the earliest among the devatas. Therefore, while churning the ocean whichever is produced first shall be offered to you. Considering it the first offering, O Lord accept this venom."
Bala Kanda 45.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 24
।। त्वदीयंहि सुरश्रेष्ठ सुराणामग्रजोऽसि यत् । अग्रपूजामिमां मत्वा गृहाणेदं विषं प्रभो।।
৷৷ tvadīyaṅhi suraśrēṣṭha surāṇāmagrajō.si yat . agrapūjāmimāṅ matvā gṛhāṇēdaṅ viṣaṅ prabhō৷৷
Hari, smiling said to the tridentbearing Rudra "O Chief of celestial beings you were born the earliest among the devatas. Therefore, while churning the ocean whichever is produced first shall be offered to you. Considering it the first offering, O Lord accept this venom."
Bala Kanda 45.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 25
इत्युक्त्वा च सुरश्रेष्ठस्तत्रैवान्तरधीयत। देवतानां भयं दृष्टवाश्रुत्वा वाक्यं तु शार्ङ्गिण:। हालाहलविषं घोरं स जग्राहामृतोपमम्।।
ityuktvā ca suraśrēṣṭhastatraivāntaradhīyata. dēvatānāṅ bhayaṅ dṛṣṭavāśrutvā vākyaṅ tu śārṅgiṇa:. hālāhalaviṣaṅ ghōraṅ sa jagrāhāmṛtōpamam৷৷
Visnu, the highest among the devatas having the spoken, vanished. Siva who had heard Visnu's words and seen the fear of the gods received that dreadful halahala treating it as nectar.
Bala Kanda 45.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 26
देवान्विसृज्य देवेशो जगाम भगवान् हर:। ततो देवासुरास्सर्वे ममन्थू रघुनन्दन ।।
dēvānvisṛjya dēvēśō jagāma bhagavān hara:. tatō dēvāsurāssarvē mamanthū raghunandana ৷৷
Lord of the gods, venerable Siva went away to his abode leaving behind the devatas. O Descendant of Raghu then all the devatas and asuras resumed churning.
Bala Kanda 45.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 27
प्रविवेशाथ पातालं मन्थान: पर्वतोऽनघ। ततो देवास्सगन्धर्वास्तुष्टुवुर्मधुसूदनम्।।
pravivēśātha pātālaṅ manthāna: parvatō.nagha. tatō dēvāssagandharvāstuṣṭuvurmadhusūdanam৷৷
'O Sinless one after the mountain (Mandara) used as churning rod sank down to nether world (patala) the devatas along with the gandharvas invoked Visnu'.
Bala Kanda 45.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 28
त्वं गति: सर्वभूतानां विशेषेण दिवौकसाम्। पालयास्मान्महाबाहो गिरिमुद्धर्तुमर्हसि।।
tvaṅ gati: sarvabhūtānāṅ viśēṣēṇa divaukasām. pālayāsmānmahābāhō girimuddhartumarhasi৷৷
"O mightyarmed Visnu you are the ultimate refuge for all living beings, specially for the devatas. Protect us, you (alone) are fit to lift up the Mandara mountain".
Bala Kanda 45.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 29
इति श्रुत्वा हृषीकेश: कामठं रूपमास्थित:। पर्वतं पृष्ठत: कृत्वा शिश्ये तत्रोदधौ हरि:।।
iti śrutvā hṛṣīkēśa: kāmaṭhaṅ rūpamāsthita:. parvataṅ pṛṣṭhata: kṛtvā śiśyē tatrōdadhau hari:৷৷
Having heard these words, the controller of the sense organs, Visnu, assumed the form of a tortoise reclined in the ocean supporting the mountain on its back.
Bala Kanda 45.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 30
पर्वताग्रे तु लोकात्मा हस्तेनाक्रम्य केशव:। देवानां मध्यत: स्थित्वा ममन्थ पुरुषोत्तम:।।
parvatāgrē tu lōkātmā hastēnākramya kēśava:. dēvānāṅ madhyata: sthitvā mamantha puruṣōttama:৷৷
Visnu, the Supreme being, the soul of the universe standing amidst the devatas took hold of the peak of mountain with his hand and continued to churn the ocean.
Bala Kanda 45.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 31
अथ वर्षसहस्रेण सदण्डस्सकमण्डलु:। पूर्वं धन्वन्तरिर्नाम अप्सराश्च सुवर्चस:।।
atha varṣasahasrēṇa sadaṇḍassakamaṇḍalu:. pūrvaṅ dhanvantarirnāma apsarāśca suvarcasa:৷৷
In this way thousand years rolled by. In the beginining came out Dhanvantari holding a staff and a water pot (carried by ascetics) and apsaras of high lustre.
Bala Kanda 45.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 32
अप्सु निर्मथनादेव रसास्तस्माद्वरस्त्रिय:। उत्पेतुर्मनुजश्रेष्ठ तस्मादप्सरसोऽभवन्।।
apsu nirmathanādēva rasāstasmādvarastriya:. utpēturmanujaśrēṣṭha tasmādapsarasō.bhavan৷৷
O Best among men excellent women emerged out of the essence produced by churning of waters. Therefore they are known as apsarasas.
Bala Kanda 45.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 33
षष्टि: कोट्योऽभवंस्तासाम् अप्सराणां सुवर्चसाम्। असङ्ख्येयास्तु काकुत्स्थ यास्तासां परिचारिका:।।
ṣaṣṭi: kōṭyō.bhavaṅstāsām apsarāṇāṅ suvarcasām. asaṅkhyēyāstu kākutstha yāstāsāṅ paricārikā:৷৷
O Kakutstha there appeared sixty crore highly lustrous apsarasas. Their attendants were countless in number.
Bala Kanda 45.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 34
न तास्स्म परिगृह्णन्ति सर्वे ते देवदानवा:। अप्रतिग्रहणात्ताश्च सर्वास्साधारणास्स्मृता:।।
na tāssma parigṛhṇanti sarvē tē dēvadānavā:. apratigrahaṇāttāśca sarvāssādhāraṇāssmṛtā:৷৷
Neither devas nor danavas accept them in marriage. Unmarried, all of them have been regarded as belonging to all.
Bala Kanda 45.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 35
वरुणस्य तत: कन्या वारुणी रघुनन्दन । उत्पपात महाभागा मार्गमाणा परिग्रहम्।।
varuṇasya tata: kanyā vāruṇī raghunandana! . utpapāta mahābhāgā mārgamāṇā parigraham৷৷
O Joy of the Raghus (Rama) thereafter Varuna's daughter Varuni (goddess of wine) came out searching for a consort.
Bala Kanda 45.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 36
दिते: पुत्रा न तां राम जगृहुर्वरुणात्मजाम्। अदितेस्तु सुता वीर जगृहुस्तामनिन्दिताम्।।
ditē: putrā na tāṅ rāma! jagṛhurvaruṇātmajām. aditēstu sutā vīra jagṛhustāmaninditām৷৷
O Rama while Diti's sons did not accept the unblemished Varuni, O heroic one, the sons of Aditi did.
Bala Kanda 45.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 37
असुरास्तेन दैतेयास्सुरास्तेनादितेस्सुता:। हृष्टा: प्रमुदिताश्चासन् वारुणीग्रहणात्सुरा:।।
asurāstēna daitēyāssurāstēnāditēssutā:. hṛṣṭā: pramuditāścāsan vāruṇīgrahaṇātsurā:৷৷
For that reason, sons of Diti were called asuras. Aditi's sons were known as suras. Devatas grew exceedingly glad for having Varuni.
Bala Kanda 45.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 38
उच्चैश्श्रवा हयश्रेष्ठो मणिरत्नं च कौस्तुभम्। उदतिष्ठन्नरश्रेष्ठ तथैवामृतमुत्तमम्।।
uccaiśśravā hayaśrēṣṭhō maṇiratnaṅ ca kaustubham. udatiṣṭhannaraśrēṣṭha! tathaivāmṛtamuttamam৷৷
O Foremost among men (Rama) ucchaishravas, the best of horses (the celestial horse), kausthubham, the best jewel and also nectar came (from churning).
Bala Kanda 45.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 39
अथ तस्य कृते राम महानासीत्कुलक्षय:। अदितेस्तु तत: पुत्रा दिते: पुत्रानसूदयन्।।
atha tasya kṛtē rāma mahānāsītkulakṣaya:. aditēstu tata: putrā ditē: putrānasūdayan৷৷
O Rama the race of devatas and daityas suffered great destruction because of (their fight for) that nectar. Thereafter Aditi's sons, the devatas killed Diti's sons, the daityas.
Bala Kanda 45.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 40
एकतोऽभ्यागमन् सर्वे ह्यसुरा राक्षसैस्सह। युद्धमासीन्महाघोरं वीर त्रैलोक्यमोहनम्।।
ēkatō.bhyāgaman sarvē hyasurā rākṣasaissaha. yuddhamāsīnmahāghōraṅ vīra! trailōkyamōhanam৷৷
O Heroic Rama all the asuras along with the rakshasas joined on one side. A violent and a dreadful battle which threw the three worlds in to a great confusion, ensued.
Bala Kanda 45.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 41
यदा क्षयं गतं सर्वं तदा विष्णुर्महाबल:। अमृतं सोऽहरत्त्तूर्णं मायामास्थाय मोहिनीम्।।
yadā kṣayaṅ gataṅ sarvaṅ tadā viṣṇurmahābala:. amṛtaṅ sō.haratttūrṇaṅ māyāmāsthāya mōhinīm৷৷
When everything was destroyed completely, the exceedingly powerful Visnu assuming the form of Mohini a charming woman (elusive form) with the power of illusion quickly stole away the nectar.
Bala Kanda 45.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 42
ये गताऽभिमुखं विष्णुमक्षयं पुरुषोत्तमम्। सम्पिष्टास्ते तदा युद्धे विष्णुना प्रभविष्णुना।।
yē gatā.bhimukhaṅ viṣṇumakṣayaṅ puruṣōttamam. sampiṣṭāstē tadā yuddhē viṣṇunā prabhaviṣṇunā৷৷
Those who opposed the imperishable, supreme purusha, Visnu, in the battle were crushed by all powerful Visnu.
Bala Kanda 45.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 43
अदितेरात्मजा वीरा दिते: पुत्रान्निजघ्निरे। तस्मिन् घोरे महायुद्धे दैतेयादित्ययोर्भृशम्।।
aditērātmajā vīrā ditē: putrānnijaghnirē. tasmin ghōrē mahāyuddhē daitēyādityayōrbhṛśam৷৷
In that great and terrible battle between daityas and devatas, Aditi's sons killed Diti's.
Bala Kanda 45.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 45 · Verse 44
निहत्य दितिपुत्रांश्च राज्यं प्राप्य पुरन्दर:। शशास मुदितो लोकान् सर्षिसङ्घान् सचारणान्।।
nihatya ditiputrāṅśca rājyaṅ prāpya purandara:. śaśāsa muditō lōkān sarṣisaṅghān sacāraṇān৷৷
Indra, having killed the sons of Diti was happy with the kingdom gained. He ruled the worlds in the company of rishis and celestial singers". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे पञ्चचत्वारिंशस्सर्ग:।। Thus ends the fortyfifth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.