🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 182

अध्यायः 182

Rudra Saṃhitā, Chapter 182

Shlokas (71)

+ Add Shloka

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 1

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 1

सनत्कुमार उवाच ॥ ततो हिरण्याक्षसुतः कदाचित्संश्रावितो नर्मयुतैर्मदांधैः॥ तैर्भ्रातृभिस्संप्रयुतो विहारे किमंध राज्येन तवाद्य कार्यम् ॥ १ ॥

sanatkumAra uvAca ॥ tato hiraNyAkSasutaH kadAcitsaMzrAvito narmayutairmadAMdhaiH॥ tairbhrAtRbhissaMprayuto vihAre kimaMdha rAjyena tavAdya kAryam ॥ 1 ॥

Sanatkumāra said: Once Andhaka, the son of Hiraṇyākṣa, was addressed jokingly by his haughty cousins in the course of their sports and games : O blind fellow, what will you do with kingdom?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 2

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 2

हिरण्यनेत्रस्तु बभूव मूढः कलिप्रियं नेत्रविहीनमेव ॥ यो लब्धवांस्त्वां विकृतं विरूपं घोरैस्तपोभिर्गिरिशं प्रसाद्य ॥ २ ॥

hiraNyanetrastu babhUva mUDhaH kalipriyaM netravihInameva ॥ yo labdhavAMstvAM vikRtaM virUpaM ghoraistapobhirgirizaM prasAdya ॥ 2 ॥

Hiraṇyākṣa was a fool who adopted you as son who are bereft of eyesight, fond of quarrel, ugly and hideous, after propitiating Śiva by means of severe penances.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 3

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 3

स त्वं न भागी खलु राज्यकस्य किमन्यजातोऽपि लभेत राज्यम् ॥ विचार्यतां तद्भवतैव नूनं वयं तु तद्भागिन एव सत्यम् ॥ ३ ॥

sa tvaM na bhAgI khalu rAjyakasya kimanyajAto'pi labheta rAjyam ॥ vicAryatAM tadbhavataiva nUnaM vayaM tu tadbhAgina eva satyam ॥ 3 ॥

You cannot lay claim to the kingdom. Can a person other than the son of a king ever aspire for the kingdom? You yourself can ponder over it. At the most we can give you some share.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 4

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 4

सनत्कुमार उवाच ॥ तेषां तु वाक्यानि निशम्य तानि विचार्य बुद्ध्या स्वयमेव दीनः ॥ ताञ्छांतयित्वा विविधैर्वचोभिर्गतस्त्वरण्यं निशि निर्जनं तु ॥ ४ ॥

sanatkumAra uvAca ॥ teSAM tu vAkyAni nizamya tAni vicArya buddhyA svayameva dInaH ॥ tAJchAMtayitvA vividhairvacobhirgatastvaraNyaM nizi nirjanaM tu ॥ 4 ॥

Sanatkumāra said: On hearing their words Andhaka was distressed. He thought over the matter intelligently. He then appeased his cousins with various words. In the night he went to a desolate forest.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 5

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 5

वर्षायुतं तत्र तपश्चचार जजाप जाप्यं विधृतैकपादः ॥ आहारहीनो नियमोर्द्ध्वबाहुः कर्त्तुं न शक्यं हि सुरा सुरैर्यत् ॥ ५ ॥

varSAyutaM tatra tapazcacAra jajApa jApyaM vidhRtaikapAdaH ॥ AhArahIno niyamorddhvabAhuH karttuM na zakyaM hi surA surairyat ॥ 5 ॥

For ten thousand years he performed a severe penance, repeating mantras. He stood on one leg, observed fast and lifted up his arms continuously. In short, he performed a penance that no god or Asura could do.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 6

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 6

प्रजाल्य वह्निं स्म जुहोति गात्रमांसं सरक्तं खलु वर्षमात्रम् ॥ तीक्ष्णेन शस्त्रेण निकृत्य देहात्समंत्रकं प्रत्यहमेव हुत्वा ॥ ६ ॥

prajAlya vahniM sma juhoti gAtramAMsaM saraktaM khalu varSamAtram ॥ tIkSNena zastreNa nikRtya dehAtsamaMtrakaM pratyahameva hutvA ॥ 6 ॥

Every day he cut a piece of flesh and consigned it to the sacred blazing fire along with his blood repeating the mantras all along. This he continued for a year.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 7

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 7

स्नाय्वस्थिशेषं कुणपं तदासौ क्षयं गतं शोणितमेव सर्वम् ॥ यदास्य मांसानि न संति देहं प्रक्षेप्तुकामस्तु हुताशनाय ॥ ७ ॥

snAyvasthizeSaM kuNapaM tadAsau kSayaM gataM zoNitameva sarvam ॥ yadAsya mAMsAni na saMti dehaM prakSeptukAmastu hutAzanAya ॥ 7 ॥

In the end only the bones and the nerves were left. The entire blood was exhausted. When there remained no flesh to offer he desired to offer his whole body into the fire.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 8

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 8

ततः स दृष्टस्त्रिदशालयैर्जनैः सुविस्मितैर्भीतियुतैस्समस्तैः ॥ अथामरैश्शीघ्रतरं प्रसादितो बभूव धाता नुतिभिर्नुतो हि ॥ ८ ॥

tataH sa dRSTastridazAlayairjanaiH suvismitairbhItiyutaissamastaiH ॥ athAmaraizzIghrataraM prasAdito babhUva dhAtA nutibhirnuto hi ॥ 8 ॥

Then he was seen by the heaven-dwellers, all of whom became frightened and bewildered. Then Brahmā the creator was immediately propitiated and eulogised by the gods.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 9

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 9

निवारयित्वाथ पितामहस्तं ह्युवाच तं चाद्यवरं वृणीष्व ॥ यस्याप्तिकामस्तव सर्वलोके सुदुर्लभं दानव तं गृहाण ॥९॥

nivArayitvAtha pitAmahastaM hyuvAca taM cAdyavaraM vRNISva ॥ yasyAptikAmastava sarvaloke sudurlabhaM dAnava taM gRhANa ॥9॥

Brahmā stopped him and said—“O Dānava, choose a boon. Whatever is inaccessible in the universe, if you desire it, you can have it.”

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 10

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 10

स पद्मयोनेस्तु वचो निशम्य प्रोवाच दीनः प्रणतस्तु दैत्यः ॥ यैर्निष्ठुरैर्मे प्रहृतं तु राज्यं प्रह्रादमुख्या मम संतु भृत्याः ॥ 2-5-44-१० ॥

sa padmayonestu vaco nizamya provAca dInaH praNatastu daityaH ॥ yairniSThurairme prahRtaM tu rAjyaM prahrAdamukhyA mama saMtu bhRtyAH ॥ 2-5-44-10 ॥

On hearing the words of Brahmā, the Daitya piteously bowed to him and said: May Prahlāda and others who have cruelly usurped my share in the kingdom be my slaves.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 11

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 11

अंधस्य दिव्यं हि तथास्तु चक्षुरिन्द्रादयो मे करदा भवंतु॥ मृत्युस्तु माभून्मम देवदैत्यगंधर्वयक्षोरगमानुषेभ्यः ॥११॥

aMdhasya divyaM hi tathAstu cakSurindrAdayo me karadA bhavaMtu॥ mRtyustu mAbhUnmama devadaityagaMdharvayakSoragamAnuSebhyaH ॥11॥

I am now blind but let me be endowed with divine vision. Let Indra and others pay me tax and tribute. Let no death come to me from gods, Daityas, Gandharvas, Yakṣas, serpents or human beings.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 12

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 12

नारायणाद्वा दितिजेन्द्रशत्रोस्सर्वाज्जनात्सर्वमयाच्च शर्वात्॥ श्रुत्वा वचस्तस्य सुदारुणं तत्सुशंकितः पद्मभवस्तमाह ॥१२॥

nArAyaNAdvA ditijendrazatrossarvAjjanAtsarvamayAcca zarvAt॥ zrutvA vacastasya sudAruNaM tatsuzaMkitaH padmabhavastamAha ॥12॥

Nor shall I meet with death from Nārāyaṇa, the enemy of leading Daityas, or from the omniscient and omniformed Śiva.On hearing these words of the demon, Brahmā became suspicious. He told him:

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 13

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 13

ब्रह्मोवाच ॥ दैत्येन्द्र सर्वं भविता तदेतद्विनाशहेतुं च गृहाण किंचित् ॥ यस्मान्न जातो न जनिष्यते वा यो न प्रविष्टो मुखमंतकस्य ॥१३॥

brahmovAca ॥ daityendra sarvaM bhavitA tadetadvinAzahetuM ca gRhANa kiMcit ॥ yasmAnna jAto na janiSyate vA yo na praviSTo mukhamaMtakasya ॥13॥

Brahmā said: O leader of Daityas, whatever you ask shall take place. But accept some cause of death because none who is born or who will be born can escape the jaws of death.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 14

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 14

अत्यन्तदीर्घं खलु जीवितं तु भवादृशास्सत्पुरुषास्त्यजंतु॥ एतद्वचस्सानुनयं निशम्य पितामहात्प्राह पुनस्तस्य दैत्यः ॥१४॥

atyantadIrghaM khalu jIvitaM tu bhavAdRzAssatpuruSAstyajaMtu॥ etadvacassAnunayaM nizamya pitAmahAtprAha punastasya daityaH ॥14॥

Good men like you should rather avoid too long a life. On hearing these pleading words from Brahmā, the Daitya said again.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 15

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 15

अंधक उवाच॥ कालत्रये याश्च भवंति नार्यः श्रेष्ठाश्च मध्याश्च तथा कनिष्ठाः ॥ तासां च मध्ये खलु रत्नभूता ममापि नित्यं जननीव काचित् ॥ १५ ॥

aMdhaka uvAca॥ kAlatraye yAzca bhavaMti nAryaH zreSThAzca madhyAzca tathA kaniSThAH ॥ tAsAM ca madhye khalu ratnabhUtA mamApi nityaM jananIva kAcit ॥ 15 ॥

Andhaka said: The most excellent of the ladies in the world for all time whether of mature, middle or young age shall be like a mother unto me.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 16

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 16

कायेन वाचा मनसाप्यगम्या नारी नृलोकस्य च दुर्लभाय ॥ तां कामयानस्य ममास्तु नाशो दैत्येन्द्रभावाद्भगवान्स्वयंभूः ॥१६॥

kAyena vAcA manasApyagamyA nArI nRlokasya ca durlabhAya ॥ tAM kAmayAnasya mamAstu nAzo daityendrabhAvAdbhagavAnsvayaMbhUH ॥16॥

She may be the rarest in the world, unapproachable to all men, bodily, mentally or verbally. O self-born lord, should I covet her, let destruction befall me instantaneously depriving me of the position of the ruler.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 17

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 17

वाक्यं तदाकर्ण्य स पद्मयोनिः सुविस्मितश्शंकरपादपद्ममम् ॥ सस्मार संप्राप्य निर्देशमाशु शंभोस्तु तं प्राह ततोंधकं वै ॥ १७॥

vAkyaM tadAkarNya sa padmayoniH suvismitazzaMkarapAdapadmamam ॥ sasmAra saMprApya nirdezamAzu zaMbhostu taM prAha tatoMdhakaM vai ॥ 17॥

On hearing these words, Brahmā was surprised. He remembered the lotus like feet of Śiva. After receiving the directive from him, he spoke to Andhaka.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 18

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 18

ब्रह्मोवाच॥ यत्कांक्षसे दैत्यवरास्तु ते वै सर्वं भवत्येव वचस्सकामम्॥ उत्तिष्ठ दैत्येन्द्र लभस्व कामं सदैव वीरैस्तु कुरुष्व युद्धम्॥१८॥

brahmovAca॥ yatkAMkSase daityavarAstu te vai sarvaM bhavatyeva vacassakAmam॥ uttiSTha daityendra labhasva kAmaM sadaiva vIraistu kuruSva yuddham॥18॥

Brahmā said: O leader of Daityas, whatever you desire shall necessarily be realised. O king of Daityas, stand up. Realise your ambition. But always fight with heroic persons.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 19

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 19

श्रुत्वा तदेतद्वचनं मुनीश विधातुराशु प्रणिपत्य भक्त्या ॥ लोकेश्वरं हाटकनेत्रपुत्रः स्नाय्वस्थिशेषस्तु तमाह देवम्॥१९॥

zrutvA tadetadvacanaM munIza vidhAturAzu praNipatya bhaktyA ॥ lokezvaraM hATakanetraputraH snAyvasthizeSastu tamAha devam॥19॥

O great sage, after listening to these words of the creator, and immediately bowing to him with devotion, the son of Hiraṇyākṣa who had but sinews and bones left spoke to the lord.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 20

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 20

अंधक उवाच ॥ कथं विभो वैरिबलं प्रविश्य ह्यनेन देहेन करोमि युद्धम् ॥ स्नाय्वस्थिशेषं कुरु मांसपुष्टं करेण पुण्ये न च मां स्पृशाद्य ॥ 2-5-44-२० ॥

aMdhaka uvAca ॥ kathaM vibho vairibalaM pravizya hyanena dehena karomi yuddham ॥ snAyvasthizeSaM kuru mAMsapuSTaM kareNa puNye na ca mAM spRzAdya ॥ 2-5-44-20 ॥

O lord, how can I enter the hosts of the enemy with this body and fight? Make me who am merely a skeleton with sinews left endowed with flesh. Touch me now with your holy hand.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 21

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 21

॥ सनत्कुमार उवाच ॥ श्रुत्वा वचस्तस्य स पद्मयोनिः करेण संस्पृश्य च तच्छरीरम् ॥ गतस्सुरेन्द्रैस्सहितः स्वधाम संपूज्यमानो मुनिसिद्धसंघैः ॥२१॥

॥ sanatkumAra uvAca ॥ zrutvA vacastasya sa padmayoniH kareNa saMspRzya ca taccharIram ॥ gatassurendraissahitaH svadhAma saMpUjyamAno munisiddhasaMghaiH ॥21॥

Sanatkumāra said: On hearing his words Brahmā touched his body with his hand and returned to his abode accompanied by the great gods and worshipped by the sages and Siddhas.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 22

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 22

संस्पृष्टमात्रस्स च दैत्यराजस्संपूर्णदेहो बलवान्बभूव ॥ संजातनेत्रस्सुभगो बभूव हृष्टस्स्वमेव नगरं विवेश ॥ २२ ॥

saMspRSTamAtrassa ca daityarAjassaMpUrNadeho balavAnbabhUva ॥ saMjAtanetrassubhago babhUva hRSTassvameva nagaraM viveza ॥ 22 ॥

The moment he was touched, he became full bodied and strong. With eyes regaining sight he became beautiful and stout. Thus he entered his city.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 23

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 23

उत्सृज्य राज्यं सकलं च तस्मै प्रह्लादमुख्यास्त्वथ दानवेन्द्राः ॥ तमागतं लब्धवरं च मत्वा भृत्या बभूवुर्वश गास्तु तस्य ॥२३॥

utsRjya rAjyaM sakalaM ca tasmai prahlAdamukhyAstvatha dAnavendrAH ॥ tamAgataM labdhavaraM ca matvA bhRtyA babhUvurvaza gAstu tasya ॥23॥

Considering him blessed with the boon, on his arrival Prahlāda and other leading Dānavas surrendered the entire kingdom to him and became his slaves.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 24

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 24

ततोन्धकः स्वर्गमगाद्विजेतुं सेनाभियुक्तस्सहभृत्यवर्गः ॥ विजित्य लेखान्प्रधने समस्तान्करप्रदं वज्रधरं चकार ॥ २४ ॥

tatondhakaH svargamagAdvijetuM senAbhiyuktassahabhRtyavargaH ॥ vijitya lekhAnpradhane samastAnkarapradaM vajradharaM cakAra ॥ 24 ॥

Then Andhaka went to the heaven to conquer it accompanied by his army and attendants. After defeating the gods in battle he made Indra pay him tribute.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 25

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 25

नागान्सुपर्णान्वरराक्षसांश्च गंधर्वयक्षानपि मानुषांस्तु ॥ गिरीन्द्रवृक्षान्समरेषु सर्वांश्चतुष्पदः सिंहमुखान्विजिग्ये ॥२५॥

nAgAnsuparNAnvararAkSasAMzca gaMdharvayakSAnapi mAnuSAMstu ॥ girIndravRkSAnsamareSu sarvAMzcatuSpadaH siMhamukhAnvijigye ॥25॥

He conquered the Nāgas, Suparṇas, Rākṣasas, Gandharvas, Yakṣas, human beings, and became the lord of mountains, trees and quadrupeds such as lions etc. by his force.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 26

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 26

त्रैलोक्यमेतद्धि चराचरं वै वशं चकारात्मनि संनियोज्य ॥ स ??कूलानि सुदर्शनानि नारीसहस्राणि बहूनि गत्वा ॥ २६॥

trailokyametaddhi carAcaraM vai vazaM cakArAtmani saMniyojya ॥ sa ??kUlAni sudarzanAni nArIsahasrANi bahUni gatvA ॥ 26॥

He made the universe including the mobile and immobile beings subservient to him. He acquired thousands of women beautiful in appearance amiable and faithful.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 27

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 27

रसातले चैव तथा धरायां त्रिविष्टपे याः प्रमदाः सुरूपाः ॥ ताभिर्युतोऽन्येषु सपर्वतेषु रराम रम्येषु नदीतटेषु ॥ २७ ॥

rasAtale caiva tathA dharAyAM triviSTape yAH pramadAH surUpAH ॥ tAbhiryuto'nyeSu saparvateSu rarAma ramyeSu nadItaTeSu ॥ 27 ॥

He was accompanied by beautiful women of the nether regions and of Earth and heaven. He indulged with them in sexual dalliance on the beautiful banks of the rivers, mountains and other places.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 28

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 28

क्रीडायमानस्स तु मध्यवर्ती तासां प्रहर्षादथ दानवेन्द्रः ॥ तत्पीतशिष्टानि पिबन्प्रवृत्त्यै दिव्यानि पेयानि सुमानुषाणि ॥ २८ ॥

krIDAyamAnassa tu madhyavartI tAsAM praharSAdatha dAnavendraH ॥ tatpItaziSTAni pibanpravRttyai divyAni peyAni sumAnuSANi ॥ 28 ॥

Sporting about in their midst joyously, he drank divine and superhuman beverages left over by them and became highly elated.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 29

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 29

अन्यानि दिव्यानि तु यद्रसानि फलानि मूलानि सुगंधवंति ॥ संप्राप्य यानानि सुवाहनानि मयेन सृष्टानि गृहोत्तमानि ॥ २९ ॥

anyAni divyAni tu yadrasAni phalAni mUlAni sugaMdhavaMti ॥ saMprApya yAnAni suvAhanAni mayena sRSTAni gRhottamAni ॥ 29 ॥

He enjoyed among other excellent things, divine juices, fruits, fragrant flowers, fine conveyances very pleasant to drive in and excellent mansions erected by Maya.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 30

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 30

पुष्पार्घधूपान्नविलेपनैश्च सुशोभितान्यद्भुतदर्शनैश्च ॥ संक्रीडमानस्य गतानि तस्य वर्षायुतानीह तथांधकस्य ॥ 2-5-44-३० ॥

puSpArghadhUpAnnavilepanaizca suzobhitAnyadbhutadarzanaizca ॥ saMkrIDamAnasya gatAni tasya varSAyutAnIha tathAMdhakasya ॥ 2-5-44-30 ॥

Thus indulging in sports he passed ten thousand years beautified and rendered pleasant and mysteriously wonderful by means of flowers, incenses, unguents and dietary stuffs.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 31

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 31

जानाति किंचिन्न शुभं परत्र यदात्मनस्सौख्यकरं भवेद्धि ॥ सदान्धको दैत्यवरस्स मूढो मदांधबुद्धिः कृतदुष्टसंगः ॥ ३१ ॥

jAnAti kiMcinna zubhaM paratra yadAtmanassaukhyakaraM bhaveddhi ॥ sadAndhako daityavarassa mUDho madAMdhabuddhiH kRtaduSTasaMgaH ॥ 31 ॥

He did not know what would be auspicious and beneficent to him in the other world. He was deluded, blinded by pride and spoiled by his association with the wicked.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 32

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 32

ततः प्रमत्तस्तु सुतान्प्रधानान्कुतर्कवादैरभिभूय सर्वान् ॥ चचार दैत्यैस्सहितो महात्मा विनाशयन्वैदिकसर्वधर्मान्॥ ३२ ॥

tataH pramattastu sutAnpradhAnAnkutarkavAdairabhibhUya sarvAn ॥ cacAra daityaissahito mahAtmA vinAzayanvaidikasarvadharmAn॥ 32 ॥

The haughty fellow attacked leading scholars by using fallacious arguments. Posing as a great soul he roamed about with his Daitya friends destroying Vedic rites.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 33

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 33

वेदान्द्विजान्वित्त मदाभिभूतो न मन्यते स्माप्यमरान्गुरूंश्च ॥ रेमे तथा दैवगतो हतायुः स्वस्यैरहोभिर्गमयन्वयश्च ॥ ३३ ॥

vedAndvijAnvitta madAbhibhUto na manyate smApyamarAngurUMzca ॥ reme tathA daivagato hatAyuH svasyairahobhirgamayanvayazca ॥ 33 ॥

Proud of his affluence he slighted the Vedas, gods and preceptors. He continued to indulge in sports, thereby reducing his longevity in a few days.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 34

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 34

ततः कदाचिद्गतवान्ससैन्यो बहुप्रयाता पृथिवीतलेऽस्मिन् ॥ अनेकसंख्या अपि वर्षकोट्यः प्रहर्षितो मंदरपर्वतं तु ॥ ३४ ॥

tataH kadAcidgatavAnsasainyo bahuprayAtA pRthivItale'smin ॥ anekasaMkhyA api varSakoTyaH praharSito maMdaraparvataM tu ॥ 34 ॥

Then many crores of years passed by. Once, roaming about on the Earth with his army, he joyously went to the Mandara mountain.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 35

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 35

स्वर्णोपमां तत्र निरीक्ष्य शोभां बभ्राम सैन्यैस्सह मानमत्तः ॥ क्रीडार्थमासाद्य च तं गिरीन्द्रं मतिं स वासाय चकार मोहात् ॥ ३५ ॥

svarNopamAM tatra nirIkSya zobhAM babhrAma sainyaissaha mAnamattaH ॥ krIDArthamAsAdya ca taM girIndraM matiM sa vAsAya cakAra mohAt ॥ 35 ॥

The haughty demon roamed there along with his armies admiring its golden splendour. Having gone there ostensibly for some sport and pastime he finally resolved to stay there as destiny would have it.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 36

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 36

शुभं दृढं तत्र पुरं स कृत्वा मुदास्थितो दैत्यपतिः प्रभावात् ॥ निवेशयामास पुनः क्रमेण अत्यद्भुतं मन्दरशैलसानौ ॥३६॥

zubhaM dRDhaM tatra puraM sa kRtvA mudAsthito daityapatiH prabhAvAt ॥ nivezayAmAsa punaH krameNa atyadbhutaM mandarazailasAnau ॥36॥

O lord of Daityas, enjoyer of good jewels, that divine lady, wife and the beloved of that meritorious sage, is worthy of being seen and fetched here.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 37

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 37

दुर्योधनो वैधसहस्तिसंज्ञौ तन्मंत्रिणौ दानवसत्तमस्य ॥ ते वै कदाचिद्गिरिसुस्थले हि नारीं सुरूपां ददृशुस्त्रयोऽपि ॥३७॥

duryodhano vaidhasahastisaMjJau tanmaMtriNau dAnavasattamasya ॥ te vai kadAcidgirisusthale hi nArIM surUpAM dadRzustrayo'pi ॥37॥

His three ministers Duryodhana, Vaidhaśa and Hasti once saw a beautiful woman in an excellent spot on the mountain.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 38

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 38

ते शीघ्रगा दैत्यवरास्तु हर्षाद्द्रुतं महादैत्यपतिं समेत्य ॥ ऊचुर्यथादृष्टमतीव प्रीत्या तथान्धकं वीरवरं हि सर्वे ॥३८॥

te zIghragA daityavarAstu harSAddrutaM mahAdaityapatiM sametya ॥ UcuryathAdRSTamatIva prItyA tathAndhakaM vIravaraM hi sarve ॥38॥

They hastened to their lord joyously and lovingly told him what they had seen there.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 39

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 39

मंत्रिणः ऊचुः ॥ गुहांतरे ध्याननिमीलिताक्षो दैत्येन्द्र कश्चिन्मुनिरत्र दृष्टः ॥ रूदान्वितश्चन्द्रकलार्द्धचूडः कटिस्थले बद्धगजेन्द्रकृत्तिः ॥ ३९ ॥

maMtriNaH UcuH ॥ guhAMtare dhyAnanimIlitAkSo daityendra kazcinmuniratra dRSTaH ॥ rUdAnvitazcandrakalArddhacUDaH kaTisthale baddhagajendrakRttiH ॥ 39 ॥

The ministers said: O lord of Daityas, in a mountain cavern we have seen a certain sage. His eyes are closed in meditation. He is handsome. The crescent moon adorns his head. He is wearing an elephant hide round his hips.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 40

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 40

नागेन्द्रभोगावृतसर्वगात्रः कपालमालाभरणो जटालः ॥ स शूलहस्तश्शरतूणधारी महाधनुष्मान्विवृताक्षसूत्रः ॥ 2-5-44-४० ॥

nAgendrabhogAvRtasarvagAtraH kapAlamAlAbharaNo jaTAlaH ॥ sa zUlahastazzaratUNadhArI mahAdhanuSmAnvivRtAkSasUtraH ॥ 2-5-44-40 ॥

Serpents twine round his body. A necklace of skulls adorns his neck. His hair is matted. He holds a trident in his hand. He has arrows and quiver. He is a great archer. He displays a rosary.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 41

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 41

खड्गी त्रिशूली लकुटी कपर्दी चतुर्भुजो गौरतराकृतिर्हि ॥ भस्मानुलिप्तो विलसत्सुतेजास्तपस्विवर्योऽद्भुतसर्ववेशः ॥ ४१ ॥

khaDgI trizUlI lakuTI kapardI caturbhujo gauratarAkRtirhi ॥ bhasmAnulipto vilasatsutejAstapasvivaryo'dbhutasarvavezaH ॥ 41 ॥

He wields a sword. He holds a trident and a staff. This fair-complexioned four-armed sage of matted hair has smeared ashes over his body. His splendour is dazzling and his dress and features are wonderful.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 42

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 42

तस्याविदूरे पुरुषश्च दृष्टस्स वानरो घोरमुखःकरालः ॥ सर्वायुधो रूक्षकरश्च रक्षन्स्थितो जरद्गोवृषभश्च शुक्लः ॥४२॥

tasyAvidUre puruSazca dRSTassa vAnaro ghoramukhaHkarAlaH ॥ sarvAyudho rUkSakarazca rakSansthito jaradgovRSabhazca zuklaH ॥42॥

Not far from him, another person was seen. He has simian features, very terrible in face and demeanour. Equipped with weapons his hands are rough and brawny. He is the guard on duty. There is a white bull, too old but firm and steady.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 43

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 43

तस्योपविष्टस्य तपस्विनोपि सुचारुरूपा तरुणी मनोज्ञा ॥ नारी शुभा पार्श्वगता हि तस्य दृष्टा च काचिद्भुवि रत्नभूता ॥४३॥

tasyopaviSTasya tapasvinopi sucArurUpA taruNI manojJA ॥ nArI zubhA pArzvagatA hi tasya dRSTA ca kAcidbhuvi ratnabhUtA ॥43॥

A woman of very auspicious features, young and beautiful was seen at the side of that sage. She is a gem under the sun.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 44

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 44

प्रवालमुक्तामणि हेमरत्नवस्त्रावृता माल्यशुभोपगूढा ॥ सा येन दृष्टा स च दृष्टिमान्स्याद् दृष्टेन चान्येन किमत्र कार्यम् ॥४४॥

pravAlamuktAmaNi hemaratnavastrAvRtA mAlyazubhopagUDhA ॥ sA yena dRSTA sa ca dRSTimAnsyAd dRSTena cAnyena kimatra kAryam ॥44॥

She is richly bedecked in corals, pearls, jewels gold gems and is dressed neatly. Her necklaces are fine and auspicious. He who has seen her can alone be called a man of sight. Of what awaits the sight of anything else?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 45

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 45

मान्या महेशस्य च दिव्यनारी भार्य्या मुनेः पुण्यवतः प्रिया सा ॥ योग्या हि द्रष्टुं भवतश्च सम्यगानाय्य दैत्येन्द्र सुरत्नभोक्तः ॥ ४५ ॥

mAnyA mahezasya ca divyanArI bhAryyA muneH puNyavataH priyA sA ॥ yogyA hi draSTuM bhavatazca samyagAnAyya daityendra suratnabhoktaH ॥ 45 ॥

O lord of Daityas, enjoyer of good jewels, that divine lady, wife and the beloved of that meritorious sage, is worthy of being seen and fetched here.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 46

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 46

॥ सनत्कुमार उवाच ॥ श्रुत्वेति तेषां वचनानि तानि कामातुरो घूर्णितसर्वगात्रः ॥ विसर्जयामास मुनैस्सकाशं दुर्योधनादीन्सहसा स दैत्यः॥४६॥

॥ sanatkumAra uvAca ॥ zrutveti teSAM vacanAni tAni kAmAturo ghUrNitasarvagAtraH ॥ visarjayAmAsa munaissakAzaM duryodhanAdInsahasA sa daityaH॥46॥

Sanatkumāra said: On hearing their words, the Daitya became lustful. He shook with excitement. Immediately he sent Duryodhana and others to the sage.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 47

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 47

आसाद्य ते तं मुनिमप्रमेयं बृहद्व्रतं मंत्रिवरा हि तस्य ॥ सुराजनीतिप्रवणा मुनीश प्रणम्य तं दैत्यनिदेशमाहुः ॥४७॥

AsAdya te taM munimaprameyaM bRhadvrataM maMtrivarA hi tasya ॥ surAjanItipravaNA munIza praNamya taM daityanidezamAhuH ॥47॥

O great sage, those excellent ministers well versed in statesmanship approached the inscrutable sage of exalted rites. After bowing they conveyed to him the behest of the Daitya.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 48

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 48

मंत्रिण ऊचुः॥ हिरण्यनेत्रस्य सुतो महात्मा दैत्याधिराजोऽन्धकनामधेयः ॥ त्रैलोक्यनाथो भवकृन्निदेशादिहोपविष्टोऽद्य विहारशाली ॥ ४८ ॥

maMtriNa UcuH॥ hiraNyanetrasya suto mahAtmA daityAdhirAjo'ndhakanAmadheyaH ॥ trailokyanAtho bhavakRnnidezAdihopaviSTo'dya vihArazAlI ॥ 48 ॥

The ministers said: Andhaka the noble soul, son of Hiraṇyākṣa, the king of Daityas, the emperor of the three worlds, is camping here now at the instance of Brahmā and is sportively inclined.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 49

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 49

तन्मंत्रिणो वै वयमंगवीरास्तवोपकंठं च समागताः स्मः ॥ तत्प्रेषितास्त्वां यदुवाच तद्वै शृणुष्व संदत्तमनास्तपस्विन् ॥४९॥

tanmaMtriNo vai vayamaMgavIrAstavopakaMThaM ca samAgatAH smaH ॥ tatpreSitAstvAM yaduvAca tadvai zRNuSva saMdattamanAstapasvin ॥49॥

O great sage, we are his ministers possessed of great prowess. We have come to you at his behest. Listen with attention to what he says.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 50

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 50

त्वं कस्य पुत्रोऽसि किमर्थमत्र सुखोपविष्टो मुनिवर्य धीमन् ॥ कस्येयमीदृक्तरुणी सुरूपा देया शुभा दैत्यपतेर्मुनीन्द्र ॥ 2-5-44-५० ॥

tvaM kasya putro'si kimarthamatra sukhopaviSTo munivarya dhIman ॥ kasyeyamIdRktaruNI surUpA deyA zubhA daityapatermunIndra ॥ 2-5-44-50 ॥

Whose son are you? O great sage, O intelligent one, why are you stationed here in a carefree manner? Whose wife is this young beautiful lady? O great sage, this auspicious lady be given to the lord of Daityas.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 51

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 51

क्वेदं शरीरं तव भस्मदिग्धं कपालमालाभरणं विरूपम् ॥ तूणीरसत्कार्मुकबाणखड्गभुशुंडिशूलाशनितोमराणि ॥ ५१ ॥

kvedaM zarIraM tava bhasmadigdhaM kapAlamAlAbharaNaM virUpam ॥ tUNIrasatkArmukabANakhaDgabhuzuMDizUlAzanitomarANi ॥ 51 ॥

Where this body of yours smeared with ashes, bedecked with necklaces of skulls and hideous in appearance! Why do you keep the quiver, the bow, the arrows, the sword, the missile Bhuśuṇḍi, the trident, the thunderbolt and the iron club?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 52

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 52

क्व जाह्नवी पुण्यतमा जटाग्रे क्वायं शशी वा कुणपास्थिखण्डम् ॥ विषानलो दीर्घमुखः क्व सर्पः क्व संगमः पीनपयोधरायाः ॥५२॥

kva jAhnavI puNyatamA jaTAgre kvAyaM zazI vA kuNapAsthikhaNDam ॥ viSAnalo dIrghamukhaH kva sarpaH kva saMgamaH pInapayodharAyAH ॥52॥

Where this sacred Gaṅgā, this crescent moon, the matted hair, these pieces of bones from the corpse, the serpent with poisonous breath and protruding mouth, and where the close embrace of the lady of plump bosom!

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 53

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 53

जरद्गवारोहणमप्रशस्तं क्षमावतस्तस्य न दर्शनं च ॥ संध्याप्रणामः क्वचिदेष धर्मः क्व भोजनं लोकविरुद्धमेतत् ॥ ५३ ॥

jaradgavArohaNamaprazastaM kSamAvatastasya na darzanaM ca ॥ saMdhyApraNAmaH kvacideSa dharmaH kva bhojanaM lokaviruddhametat ॥ 53 ॥

Riding on a bull is despicable. No man on earth has seen such a thing. Bowing and kneeling is a virtue in some places. Why is this diet contrary to the way of the world?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 54

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 54

प्रयच्छ नारीं सम सान्त्वपूर्वं स्त्रिया तपः किं कुरुषे विमूढ ॥ अयुक्तमेतत्त्वयि नानुरूपं यस्मादहं रत्नपतिस्त्रिलोके ॥ ५४ ॥

prayaccha nArIM sama sAntvapUrvaM striyA tapaH kiM kuruSe vimUDha ॥ ayuktametattvayi nAnurUpaM yasmAdahaM ratnapatistriloke ॥ 54 ॥

Surrender your wife unto me peacefully. O foolish fellow, why do you perform your penance in the company of a lady? It is improper and it does not behove you. I am the lord of jewels in the three worlds (It may suit me).

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 55

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 55

विमुंच शस्त्राणि मयाद्य चोक्तः कुरुष्व पश्चात्तव एव शुद्धम् ॥ उल्लंघ्य मच्छासनमप्रधृष्यं विमोक्ष्यसे सर्वमिदं शरीरम् ॥ ५५ ॥

vimuMca zastrANi mayAdya coktaH kuruSva pazcAttava eva zuddham ॥ ullaMghya macchAsanamapradhRSyaM vimokSyase sarvamidaM zarIram ॥ 55 ॥

Leave off your weapons, at my behest and carry on your penance. If my order is transgressed you will have to pay dearly with this very body.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 56

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 56

मत्वांधकं दुष्टमतिं प्रधानो महेश्वरो लौकिकभावशीलः ॥ प्रोवाच दैत्यं स्मितपूर्वमेवमाकर्ण्य सर्वं त्वथ दूतवाक्यम्॥५६॥

matvAMdhakaM duSTamatiM pradhAno mahezvaro laukikabhAvazIlaH ॥ provAca daityaM smitapUrvamevamAkarNya sarvaM tvatha dUtavAkyam॥56॥

Lord Śiva following the worldly convention considered Andhaka a leader of wicked men. On hearing the words of the emissaries he spoke smilingly.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 57

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 57

शिव उवाच ॥ यद्यस्मि रुद्रस्तव किं मया स्यात्किमर्थमेवं वदसीति मिथ्या ॥ शृणु प्रभावं मम दैत्यनाथ न्याय्यं न वक्तुं वचनं त्वयैवम् ॥ ५७ ॥

ziva uvAca ॥ yadyasmi rudrastava kiM mayA syAtkimarthamevaM vadasIti mithyA ॥ zRNu prabhAvaM mama daityanAtha nyAyyaM na vaktuM vacanaM tvayaivam ॥ 57 ॥

Śiva said: If I am Śiva what do you gain from me? Why do you utter false things. O lord of Daityas, listen to my prowess. It is improper on your part to speak like this.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 58

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 58

नाहं क्वचित्स्वं पितरं स्मरामि गुहांतरे घोरमनन्यचीर्णम् ॥ एतद्व्रतं पशुपातं चरामि न मातरं त्वज्ञतमो विरूपः ॥ ५८ ॥

nAhaM kvacitsvaM pitaraM smarAmi guhAMtare ghoramananyacIrNam ॥ etadvrataM pazupAtaM carAmi na mAtaraM tvajJatamo virUpaH ॥ 58 ॥

I do not remember any father of mine. Ignorant and hideous that I am, I do not know my mother. In a cavern I am performing this severe Pāśupata rite, the like of which none has yet performed.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 59

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 59

अमूलमेतन्मयि तु प्रसिद्धं सुदुस्त्यजं सर्वमिदं ममास्ति ॥ भार्या ममेयं तरुणी सुरूपा सर्वंसहा सर्वगतस्य सिद्धिः ॥५९॥

amUlametanmayi tu prasiddhaM sudustyajaM sarvamidaM mamAsti ॥ bhAryA mameyaM taruNI surUpA sarvaMsahA sarvagatasya siddhiH ॥59॥

This is well known that I have no root. I cannot get rid of all these things. This wife of mine is young and beautiful. She bears everything patiently. She is the achievement of one that has gone everywhere.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 60

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 60

एतर्हि यद्यद्रुचितं तवास्ति गृहाण तद्वै खलु राक्षस त्वम् ॥ एतावदुक्त्वा विरराम शंभुस्तपस्विवेषः पुरतस्तु तेषाम् ॥2-5-44-६०॥

etarhi yadyadrucitaM tavAsti gRhANa tadvai khalu rAkSasa tvam ॥ etAvaduktvA virarAma zaMbhustapasviveSaH puratastu teSAm ॥2-5-44-60॥

O Rākṣasa, whatever appeals to you at present you can take. After saying this, Śiva who wore the garb of an ascetic stopped, and stood quiet.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 61

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 61

सनत्कुमार उवाच ॥ गंभीरमेतद्वचनं निशम्य ते दानवास्तं प्रणिपत्य मूर्ध्ना ॥ जग्मुस्ततो दैत्यवरस्य सूनुं त्रैलोक्यनाशाय कृतप्रतिज्ञम् ॥ ६१ ॥

sanatkumAra uvAca ॥ gaMbhIrametadvacanaM nizamya te dAnavAstaM praNipatya mUrdhnA ॥ jagmustato daityavarasya sUnuM trailokyanAzAya kRtapratijJam ॥ 61 ॥

Sanatkumāra said: On hearing his profound words, the Dānavas bowed to him and returned to their leader Andhaka who had taken a bow to destroy the three worlds.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 62

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 62

बभाषिरे दैत्यपतिं प्रमत्तं प्रणम्य राजानमदीनसत्त्वाः ॥ ते तत्र सर्वे जयशब्दपूर्वं रुद्रेण यत्तत्स्मितपूर्वमुक्तम् ॥६२॥

babhASire daityapatiM pramattaM praNamya rAjAnamadInasattvAH ॥ te tatra sarve jayazabdapUrvaM rudreNa yattatsmitapUrvamuktam ॥62॥

The ministers of unafflicted disposition bowed to their haughty king and shouted cries of victory narrating everything that Śiva had smilingly told him. Then they commented as follows.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 63

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 63

मंत्रिण उचुः ॥ निशाचरश्चंचलशौर्यधैर्यः क्व दानवः कृपणस्सत्त्वहीनः ॥ क्रूरः कृतघ्नश्च सदैव पापी क्व दानवः सूर्यसुताद्बिभेति ॥६३॥

maMtriNa ucuH ॥ nizAcarazcaMcalazauryadhairyaH kva dAnavaH kRpaNassattvahInaH ॥ krUraH kRtaghnazca sadaiva pApI kva dAnavaH sUryasutAdbibheti ॥63॥

The Ministers said: Where (on earth) is a Niśācara seen to be fickle in heroism and courage? Where is a Dānava miserable and powerless? Where does a ruthless, ungrateful and sinful Dānava become afraid of death?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 64

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 64

राजत्वमुक्तोऽखिलदैत्यनाथस्तपस्विना तन्मुनिना विहस्य ॥ मत्वा स्वबुद्ध्या तृणवत्त्रिलोकं महौजसा वीरवरेण नूनम् ॥ ६४ ॥

rAjatvamukto'khiladaityanAthastapasvinA tanmuninA vihasya ॥ matvA svabuddhyA tRNavattrilokaM mahaujasA vIravareNa nUnam ॥ 64 ॥

O king, you are the emperor of all the Daityas. You have been mockingly disparaged by the sage, a pitiable penance-monger. Indeed he considers the three worlds insignificant by his poor understanding. He has Vīraka as his bodyguard whom he thinks to be very strong.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 65

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 65

क्वाहं च शस्त्राणि च दारुणानि मृत्योश्च संत्रासकरं क्व युद्ध ॥ क्व वीरको वानरवक्त्रतुल्यो निशाचरो जरसा जर्जरांगः ॥ ६५ ॥

kvAhaM ca zastrANi ca dAruNAni mRtyozca saMtrAsakaraM kva yuddha ॥ kva vIrako vAnaravaktratulyo nizAcaro jarasA jarjarAMgaH ॥ 65 ॥

Where am I? Where are the terrible weapons? Where is the fight that terrifies even Death? Where is this Vīraka of Simian facial features? Where is this Niśācara (night-stalker) senile and rickety in limbs?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 66

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 66

क्वायं स्वरूपः क्व च मंदभाग्यो बलं त्वदीयं क्व च वीरुधो वा ॥ शक्तोऽपि चेत्त्वं प्रयतस्व युद्धं कर्तुं तदा ह्येहि कुरुष्व किंचित् ॥ ६६ ॥

kvAyaM svarUpaH kva ca maMdabhAgyo balaM tvadIyaM kva ca vIrudho vA ॥ zakto'pi cettvaM prayatasva yuddhaM kartuM tadA hyehi kuruSva kiMcit ॥ 66 ॥

Where is this hideous man? Where is this unfortunate wretch? Where is your strength? Where are the spreading creeping plants? If you are mighty, attempt to fight with him. Come, do something.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 67

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 67

वज्राशनेस्तुल्यमिहास्ति शस्त्रं भवादृशां नाशकरं च घोरम् ॥ क्व ते शरीरं मृदुपद्मतुल्यं विचार्य चैवं कुरु रोचते यत् ॥६७॥

vajrAzanestulyamihAsti zastraM bhavAdRzAM nAzakaraM ca ghoram ॥ kva te zarIraM mRdupadmatulyaM vicArya caivaM kuru rocate yat ॥67॥

Here we have weapons equal to thunderbolt fierce and capable of destroying people like you. Where is your body as tender as lotus? Pondering over this do as you please.Here we have weapons equal to thunderbolt fierce and capable of destroying people like you. Where is your body as tender as lotus? Pondering over this do as you please.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 68

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 68

मंत्रिण ऊचुः ॥ इत्येवमादीनि वचांसि भद्रं तपस्विनोक्तानि च दानवेश॥ युक्तं न ते तेन सहात्र युद्धं त्वामाह राजन्स्मयमान एव॥६८॥

maMtriNa UcuH ॥ ityevamAdIni vacAMsi bhadraM tapasvinoktAni ca dAnaveza॥ yuktaM na te tena sahAtra yuddhaM tvAmAha rAjansmayamAna eva॥68॥

O gentle lord of Dānavas, these and similar words were uttered by that sage. O king, he says all this because he is proud and conceited. Is it not proper then to fight with him?

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 69

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 69

विवस्तुशून्यैर्बहुभिः प्रलापैरस्माभिरुक्तैर्यदि बुध्यसे त्वम् ॥ तपोभियुक्तेन तपस्विना वै स्मर्तासि पश्चान्मुनिवाक्यमेतत् ॥ ६९ ॥

vivastuzUnyairbahubhiH pralApairasmAbhiruktairyadi budhyase tvam ॥ tapobhiyuktena tapasvinA vai smartAsi pazcAnmunivAkyametat ॥ 69 ॥

If you are going to be enlightened by these words of no substance uttered by that sage and conveyed by us, you will think and act accordingly.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 70

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 70

॥ सनत्कुमार उवाच ॥ ॥ ततस्स तेषां वचनं निशम्य जज्वाल रोषेण स मंदबुद्धिः ॥ आज्यावसिक्तस्त्विव कृष्णवर्त्मा सत्यं हितं तत्कुटिलं सुतीक्ष्णम् ॥ 2-5-44-७० ॥

॥ sanatkumAra uvAca ॥ ॥ tatassa teSAM vacanaM nizamya jajvAla roSeNa sa maMdabuddhiH ॥ AjyAvasiktastviva kRSNavartmA satyaM hitaM tatkuTilaM sutIkSNam ॥ 2-5-44-70 ॥

Sanatkumāra said: On hearing these words crooked and piercing yet professing to be true and beneficial the dull-witted (Dānava) blazed furiously like fire sprinkled with clarified butter.

🤖 AI Generated

Rudra-samhita - Chapter 182 - Verse 71

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 182 · Verse 71

गृहीतखड्गो वरदानमत्तः प्रचंडवातानुकृतिं च कुर्वन् ॥ गंतुं च तत्र स्मरबाणविद्धस्समुद्यतोऽभूद्विप रीतदेवः ॥ ७१ ॥

gRhItakhaDgo varadAnamattaH pracaMDavAtAnukRtiM ca kurvan ॥ gaMtuM ca tatra smarabANaviddhassamudyato'bhUdvipa rItadevaH ॥ 71 ॥

Proud of the boons granted to him he seized a sword. He emulated the fierce gust of wind. He got ready to go there smitten by the arrows of the cupid though fate was adverse to him.

🤖 AI Generated