Chapter 9
अध्यायः 9
Uttarabhāga (Part II), Chapter 9
Shlokas (56)
+ Add ShlokaThe holy rite of Pāśupata - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.1
देवैः पुरा कृतं दिव्यं व्रतं पाशुपतं शुभम। ब्रह्मणा च स्वयं सूत कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा।।
devaiḥ purā kṛtaṃ divyaṃ vrataṃ pāśupataṃ śubham| brahmaṇā ca svayaṃ sūta kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā||
The sages said: O Sūta, the divine and auspicious holy rite of Paśupati had been performed formerly by Devas. It had been performed by Brahmā himself and by Kṛṣṇa of unimpaired activity. Similarly, it was performed by the fallen brahmin, the son of Dhundhumūka. How could they attain salvation after performing the Pāśupata rite? How is lord Paśupati propitiated? It behoves you to recount this to us. We are very much eager to hear it.
The holy rite of Pāśupata - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.2
पतितेन च विप्रेण धैन्धुमूकेन वै तथा। कृत्वा जप्त्वा गतिः प्राप्ता कथं पाशुपतं व्रतम।।
patitena ca vipreṇa dhaindhumūkena vai tathā| kṛtvā japtvā gatiḥ prāptā kathaṃ pāśupataṃ vratam||
The sages said: O Sūta, the divine and auspicious holy rite of Paśupati had been performed formerly by Devas. It had been performed by Brahmā himself and by Kṛṣṇa of unimpaired activity. Similarly, it was performed by the fallen brahmin, the son of Dhundhumūka. How could they attain salvation after performing the Pāśupata rite? How is lord Paśupati propitiated? It behoves you to recount this to us. We are very much eager to hear it.
The holy rite of Pāśupata - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.3
कथं पशुपतिर्देवः शङ्करः परमेश्वरः। वक्तुमर्हसि चास्माकं परं कौतूहलं हि नः।।
kathaṃ paśupatirdevaḥ śaṅkaraḥ parameśvaraḥ| vaktumarhasi cāsmākaṃ paraṃ kautūhalaṃ hi naḥ||
The sages said: O Sūta, the divine and auspicious holy rite of Paśupati had been performed formerly by Devas. It had been performed by Brahmā himself and by Kṛṣṇa of unimpaired activity. Similarly, it was performed by the fallen brahmin, the son of Dhundhumūka. How could they attain salvation after performing the Pāśupata rite? How is lord Paśupati propitiated? It behoves you to recount this to us. We are very much eager to hear it.
The holy rite of Pāśupata - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.4
पुरा शापाद्विनिर्मुक्तो ब्रह्मपुत्रो महायशाः। रुद्रस्य देवदेवस्य मरुदेशादिहागतः।।
purā śāpādvinirmukto brahmaputro mahāyaśāḥ| rudrasya devadevasya marudeśādihāgataḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.5
त्यक्त्वा प्रसादाद्रुद्रस्य उष्ट्रदेहमजाज्ञया। शिलादपुत्रमासाद्य नमस्कृत्य विधानतः।।
tyaktvā prasādādrudrasya uṣṭradehamajājñayā| śilādaputramāsādya namaskṛtya vidhānataḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.6
मेरुष्टष्ठे मुनिवरः श्रुत्वा धर्ममनुत्तमम। माहेश्वरं मुनिश्रेष्ठा ह्यपृच्छच्च पुनः पुनः।।
meruṣṭaṣṭhe munivaraḥ śrutvā dharmamanuttamam| māheśvaraṃ muniśreṣṭhā hyapṛcchacca punaḥ punaḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.7
नन्दिनं प्रणिपत्यैनं कथं पशुपतिः प्रभुः। वक्तुमर्हसि चास्माकं तत्सर्वं च तदाह सः।।
nandinaṃ praṇipatyainaṃ kathaṃ paśupatiḥ prabhuḥ| vaktumarhasi cāsmākaṃ tatsarvaṃ ca tadāha saḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.8
तत्सर्वं श्रुतवान व्यासः कृष्णद्वैपायनः प्रभुः। तस्मादहनुमश्रुत्य युष्माकं प्रवदामि वै।।
tatsarvaṃ śrutavān vyāsaḥ kṛṣṇadvaipāyanaḥ prabhuḥ| tasmādahanumaśrutya yuṣmākaṃ pravadāmi vai||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.9
सर्वे शृण्वं तु वचनं नमस्कृत्वा महेश्वरम। कथं पशुपतिर्देवः पशवः के प्रकीर्तिताः।।
sarve śṛṇvaṃ tu vacanaṃ namaskṛtvā maheśvaram| kathaṃ paśupatirdevaḥ paśavaḥ ke prakīrtitāḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.10
कैः पाशैस्ते निबध्यन्ते विमुच्यन्ते च ते कथम। सनत्कुमार वक्ष्यामि सर्वम एतद यथातथम।।
kaiḥ pāśaiste nibadhyante vimucyante ca te katham| sanatkumāra vakṣyāmi sarvam etad yathātatham||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.11
रुद्रभक्तस्य शान्तस्य तव कल्यामचेतसः। ब्रह्माद्याः स्थावरान्ताश्च देवदेवस्य धीमतः।।
rudrabhaktasya śāntasya tava kalyāmacetasaḥ| brahmādyāḥ sthāvarāntāśca devadevasya dhīmataḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.12
पशवः परिकीर्त्यन्ते संसारवशवर्तिनः। तेषां पतित्वाद्भगवान रुद्रः पशुपतिः स्मृतः।।
paśavaḥ parikīrtyante saṃsāravaśavartinaḥ| teṣāṃ patitvādbhagavān rudraḥ paśupatiḥ smṛtaḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.13
अनादिनिधनो धाता भगवान्विष्णुरव्ययः। मायापाशेन बध्नाति पशुवत्परमेश्वरः।।
anādinidhano dhātā bhagavānviṣṇuravyayaḥ| māyāpāśena badhnāti paśuvatparameśvaraḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.14
स एव मोचकस्तेषां ज्ञानयोगेन सेवितः। अविद्यापाशबद्धानां नान्यो मोचक इष्यते।।
sa eva mocakasteṣāṃ jñānayogena sevitaḥ| avidyāpāśabaddhānāṃ nānyo mocaka iṣyate||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.15
तमृते परमात्मानं शङ्करं परमेश्वरम। चतुर्विंशतितत्त्वानि पाशा हि परमेष्ठिनः।।
tamṛte paramātmānaṃ śaṅkaraṃ parameśvaram| caturviṃśatitattvāni pāśā hi parameṣṭhinaḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.16
तैः पाशैर्मोचयत्येकः शिवो जीवैरुपासितः। निबध्नाति पशूनेकश्चतुर्विंशतिपाशकैः।।
taiḥ pāśairmocayatyekaḥ śivo jīvairupāsitaḥ| nibadhnāti paśūnekaścaturviṃśatipāśakaiḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.17
स एव भगवान्रुद्रो मोचयत्यपि सेवितः। दशेन्द्रियमयैः पाशैरन्तः करणसंभवैः।।
sa eva bhagavānrudro mocayatyapi sevitaḥ| daśendriyamayaiḥ pāśairantaḥ karaṇasaṃbhavaiḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.18
भूततन्मात्रपाशैश्च पशून्मोचयति प्रभुः। इन्द्रियार्थमयैः पाशैर बद्ध्वा विषयिनः प्रभुः।।
bhūtatanmātrapāśaiśca paśūnmocayati prabhuḥ| indriyārthamayaiḥ pāśair baddhvā viṣayinaḥ prabhuḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.19
आशु भक्ता भवन्त्येवं परमेश्वरसेवया। भज इत्येष धातुर वै सेवायां परिकीर्तितः।।
āśu bhaktā bhavantyevaṃ parameśvarasevayā| bhaja ityeṣa dhātur vai sevāyāṃ parikīrtitaḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.20
तस्मात्सेवा बुधैः प्रोक्ता भक्तिशब्देन भूयसी। ब्रह्मदिस्तंबपर्यन्तं पशून्बद्ध्वा महेश्वरः।।
tasmātsevā budhaiḥ proktā bhaktiśabdena bhūyasī| brahmadistaṃbaparyantaṃ paśūnbaddhvā maheśvaraḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.21
त्रिभिर्गुणमयैः पाशैः कार्यं कारयति स्वयम। दृढेन भक्तियोगेन पशुभिः समुपासितः।।
tribhirguṇamayaiḥ pāśaiḥ kāryaṃ kārayati svayam| dṛḍhena bhaktiyogena paśubhiḥ samupāsitaḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.22
मोचयत्येव तान्सद्यः शङ्करः परमेश्वरः। भजनं भक्तिरित्युक्ता वाङ्मनः कायकर्मभिः।।
mocayatyeva tānsadyaḥ śaṅkaraḥ parameśvaraḥ| bhajanaṃ bhaktirityuktā vāṅmanaḥ kāyakarmabhiḥ||
Translation not available.
The holy rite of Pāśupata - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.23
सर्वकार्येणहेतुत्वात्पाशच्छेदपटीयसी। सत्यः सर्वग इत्यादि शिवस्य गुणचिन्तना।।
sarvakāryeṇahetutvātpāśacchedapaṭīyasī| satyaḥ sarvaga ityādi śivasya guṇacintanā||
Śailādi said: They know the following as mental service:—viz., pondering upon the attributes of Śiva such as “He is truthful” “He is all-pervasive” etc., and the thought about his assumption of forms.[6] Bold self-possessed persons know that the repetition of Praṇava, etc. is the verbal service. The Prāṇāyāma, etc. are mentioned by good men as the physical service. Thus is the bondage of all embodied beings by means of the bonds of merit and sin. Lord Śiva, Parameśvara alone is the person who releases them. The twenty-four principles are mentioned as the activities and attributes of Māyā. They are called sensual objects. Through the bondage they bind the individual soul. The embodied souls who are tied by them are liberated only through devotion to Śiva.
The holy rite of Pāśupata - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.24
रुपोपादानचिन्ता च मानसं भजनं विदुः। वाचिकं भजनं धीराः प्रणवादिजपं विदुः।।
rupopādānacintā ca mānasaṃ bhajanaṃ viduḥ| vācikaṃ bhajanaṃ dhīrāḥ praṇavādijapaṃ viduḥ||
Śailādi said: They know the following as mental service:—viz., pondering upon the attributes of Śiva such as “He is truthful” “He is all-pervasive” etc., and the thought about his assumption of forms.[6] Bold self-possessed persons know that the repetition of Praṇava, etc. is the verbal service. The Prāṇāyāma, etc. are mentioned by good men as the physical service. Thus is the bondage of all embodied beings by means of the bonds of merit and sin. Lord Śiva, Parameśvara alone is the person who releases them. The twenty-four principles are mentioned as the activities and attributes of Māyā. They are called sensual objects. Through the bondage they bind the individual soul. The embodied souls who are tied by them are liberated only through devotion to Śiva.
The holy rite of Pāśupata - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.25
कायिकं भजनं सद्भिः प्राणायामादि कथ्यते। धर्माधर्ममयैः पाशैर्बन्धनं देहिनामिदम।।
kāyikaṃ bhajanaṃ sadbhiḥ prāṇāyāmādi kathyate| dharmādharmamayaiḥ pāśairbandhanaṃ dehināmidam||
Śailādi said: They know the following as mental service:—viz., pondering upon the attributes of Śiva such as “He is truthful” “He is all-pervasive” etc., and the thought about his assumption of forms.[6] Bold self-possessed persons know that the repetition of Praṇava, etc. is the verbal service. The Prāṇāyāma, etc. are mentioned by good men as the physical service. Thus is the bondage of all embodied beings by means of the bonds of merit and sin. Lord Śiva, Parameśvara alone is the person who releases them. The twenty-four principles are mentioned as the activities and attributes of Māyā. They are called sensual objects. Through the bondage they bind the individual soul. The embodied souls who are tied by them are liberated only through devotion to Śiva.
The holy rite of Pāśupata - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.26
मोचकः शिव एवैको भगवान्परमेश्वरः। चतुर्विशतितत्त्वानि मायाकर्मगुणा इति।।
mocakaḥ śiva evaiko bhagavānparameśvaraḥ| caturviśatitattvāni māyākarmaguṇā iti||
Śailādi said: They know the following as mental service:—viz., pondering upon the attributes of Śiva such as “He is truthful” “He is all-pervasive” etc., and the thought about his assumption of forms.[6] Bold self-possessed persons know that the repetition of Praṇava, etc. is the verbal service. The Prāṇāyāma, etc. are mentioned by good men as the physical service. Thus is the bondage of all embodied beings by means of the bonds of merit and sin. Lord Śiva, Parameśvara alone is the person who releases them. The twenty-four principles are mentioned as the activities and attributes of Māyā. They are called sensual objects. Through the bondage they bind the individual soul. The embodied souls who are tied by them are liberated only through devotion to Śiva.
The holy rite of Pāśupata - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.27
कीर्त्यन्ते विषयाश्चेति पाशा जीवनिबन्धनात। तैर्बद्धाः शिवभक्त्यैव मुच्यन्ते सर्वदेहिनः।।
kīrtyante viṣayāśceti pāśā jīvanibandhanāt| tairbaddhāḥ śivabhaktyaiva mucyante sarvadehinaḥ||
Śailādi said: They know the following as mental service:—viz., pondering upon the attributes of Śiva such as “He is truthful” “He is all-pervasive” etc., and the thought about his assumption of forms.[6] Bold self-possessed persons know that the repetition of Praṇava, etc. is the verbal service. The Prāṇāyāma, etc. are mentioned by good men as the physical service. Thus is the bondage of all embodied beings by means of the bonds of merit and sin. Lord Śiva, Parameśvara alone is the person who releases them. The twenty-four principles are mentioned as the activities and attributes of Māyā. They are called sensual objects. Through the bondage they bind the individual soul. The embodied souls who are tied by them are liberated only through devotion to Śiva.
The holy rite of Pāśupata - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.28
पञ्चक्लेशमयैः पाशैः पशून्बध्नाति शङ्करः। स एव मोचकस्तोषां भक्त्या सम्यगुपासितः।।
pañcakleśamayaiḥ pāśaiḥ paśūnbadhnāti śaṅkaraḥ| sa eva mocakastoṣāṃ bhaktyā samyagupāsitaḥ||
Śailādi said: By means of the fivefold bonds called Kleśas,[7] Śaṅkara binds the Paśus. On being served well by means of devotion, he alone is their redeemer.
The holy rite of Pāśupata - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.29
अविद्यामस्मितां रागं द्वेषं च द्विपदां वराः। वदन्त्यभिनिवेशं च क्लेशान्पाशत्वमागतान।।
avidyāmasmitāṃ rāgaṃ dveṣaṃ ca dvipadāṃ varāḥ| vadantyabhiniveśaṃ ca kleśānpāśatvamāgatān||
Śailādi said: O foremost ones among the biped beings, the five Kleśas (distresses) that have become bonds are Avidyā. (ignorance) Asmitā (egotism), Rāga (lust), Dveṣa (hatred) and Abhiniveśa (instinctive clinging to the worldly enjoyments).
The holy rite of Pāśupata - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.30
तमोमोहोमहामोहस्तामिस्र इति पण्डिताः। अन्धतामिस्र इत्याहुरविद्यां पञ्चधा स्थिताम।।
tamomohomahāmohastāmisra iti paṇḍitāḥ| andhatāmisra ityāhuravidyāṃ pañcadhā sthitām||
Śailādi said: Scholars call Avidyā that is stationed in five-fold[8] forms by the names Tamas, Moha, Mahāmoha, Tāmisra and Andhatāmisra.
The holy rite of Pāśupata - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.31
ताञ्जीवान्मुनिशार्दूलाः सर्वांश्चैवाप्यविद्यया। शिवो मोचयति श्रीमान्नान्यः कश्चिद्विमोचकः।।
tāñjīvānmuniśārdūlāḥ sarvāṃścaivāpyavidyayā| śivo mocayati śrīmānnānyaḥ kaścidvimocakaḥ||
Śailādi said: O leading sages, the glorious Śiva liberates all those jīvas from Avidyā. There is no other redeemer.
The holy rite of Pāśupata - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.32
अविद्यां तम इत्याहुरस्मितां मोह इत्यपि। महामोह इति प्राज्ञा रागं योगपरायणाः।।
avidyāṃ tama ityāhurasmitāṃ moha ityapi| mahāmoha iti prājñā rāgaṃ yogaparāyaṇāḥ||
Śailādi said: Those who are devoted to yogic practices call Avidyā as Tamas (darkness); Asmitā as Moha (delusion); Rāga (lust) as Mahāmoha (great delusion); Dveṣa (hatred) as Tāmisra (darkness); Abhiniveśa and Mithyājñāna (misconception) as Andhatāmisra (blinding darkness).
The holy rite of Pāśupata - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.33
द्वेषं तामिस्र इत्याहुरन्धतामिस्र इत्यपि। तथैवाभिनिवेशं च मिथ्याज्ञानं विवेकिनः।।
dveṣaṃ tāmisra ityāhurandhatāmisra ityapi| tathaivābhiniveśaṃ ca mithyājñānaṃ vivekinaḥ||
Śailādi said: Those who are devoted to yogic practices call Avidyā as Tamas (darkness); Asmitā as Moha (delusion); Rāga (lust) as Mahāmoha (great delusion); Dveṣa (hatred) as Tāmisra (darkness); Abhiniveśa and Mithyājñāna (misconception) as Andhatāmisra (blinding darkness).
The holy rite of Pāśupata - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.34
तमसो ऽष्टविधा भेदा मोहश्चाष्टविधः स्मृतः। महामोहप्रभेदाश्च बुधैर्दश विचिन्तिताः।।
tamaso 'ṣṭavidhā bhedā mohaścāṣṭavidhaḥ smṛtaḥ| mahāmohaprabhedāśca budhairdaśa vicintitāḥ||
Śailādi said: There are eight[9] types of Tamas. Moha is also eight-fold.[10] The different divisions of Mahāmoha are ten[11] in number,
The holy rite of Pāśupata - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.35
अष्टादशविधं चाहुस्तामिस्रं च विचक्षणाः। अन्धतामिस्रभेदाश्च तथाष्टादशधा स्मृताः।।
aṣṭādaśavidhaṃ cāhustāmisraṃ ca vicakṣaṇāḥ| andhatāmisrabhedāśca tathāṣṭādaśadhā smṛtāḥ||
Śailādi said: The wise have said that Tāmisra[12] and Andhatāmisra[13] have eighteen subdivisions.
The holy rite of Pāśupata - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.36
अविद्ययास्य संबन्धो नातीतो नास्त्यनागतः। भवेद्रागेण देवस्य शंभोरङ्गनिवासिनः।।
avidyayāsya saṃbandho nātīto nāstyanāgataḥ| bhavedrāgeṇa devasya śaṃbhoraṅganivāsinaḥ||
Śailādi said: The relationship[14] of lord Siva with Avidyā cannot be one that is past or one that is yet to come. Nor can it be ever due to hatred, as he is immanent. There cannot be any relationship with Abhiniveśa (instinctive desire to cling to worldly pleasures) for the lord who is beyond the pale of Māyā, and who is worthy of being resorted to, and who is the greatest Ātman.
The holy rite of Pāśupata - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.37
कालेषु त्रिषु संबन्धस्तस्य द्वेषेण नो भवेत। मायातीतस्य देवस्य स्थाणोः पशुपतेर्विभोः।।
kāleṣu triṣu saṃbandhastasya dveṣeṇa no bhavet| māyātītasya devasya sthāṇoḥ paśupatervibhoḥ||
Śailādi said: The relationship[14] of lord Siva with Avidyā cannot be one that is past or one that is yet to come. Nor can it be ever due to hatred, as he is immanent. There cannot be any relationship with Abhiniveśa (instinctive desire to cling to worldly pleasures) for the lord who is beyond the pale of Māyā, and who is worthy of being resorted to, and who is the greatest Ātman.
The holy rite of Pāśupata - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.38
तथैवाभिनिवेशेन संबन्धो न कदाचन। शङ्करस्य शरण्यस्य शिवस्य परमात्मनः।।
tathaivābhiniveśena saṃbandho na kadācana| śaṅkarasya śaraṇyasya śivasya paramātmanaḥ||
Śailādi said: The relationship[14] of lord Siva with Avidyā cannot be one that is past or one that is yet to come. Nor can it be ever due to hatred, as he is immanent. There cannot be any relationship with Abhiniveśa (instinctive desire to cling to worldly pleasures) for the lord who is beyond the pale of Māyā, and who is worthy of being resorted to, and who is the greatest Ātman.
The holy rite of Pāśupata - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.39
कुशलाकुशलैस्तस्य संबन्धो नैव कर्मभिः। भवेत्कालत्रये शंभोरविद्यामतिवर्तिनः।।
kuśalākuśalaistasya saṃbandho naiva karmabhiḥ| bhavetkālatraye śaṃbhoravidyāmativartinaḥ||
Śailādi said: In all the three periods of time Śiva who is beyond Avidyā cannot have kinsmanship with Māyā by means of activities, be they efficient or inefficient.
The holy rite of Pāśupata - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.40
विपाकैः कर्मणां वापि न भवेदेव संगमः। कालेषु त्रिषु सर्वस्य शिवस्य शिवदायिनः।।
vipākaiḥ karmaṇāṃ vāpi na bhavedeva saṃgamaḥ| kāleṣu triṣu sarvasya śivasya śivadāyinaḥ||
Śailādi said: There cannot be contact with the Māyā of Śiva the bestower of auspiciousness in all the three periods of time through the development of actions.
The holy rite of Pāśupata - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.41
सुखदुःखैरसंस्पृश्यः कालत्रितयवर्तिभिः। स तैर विनश्वरैः शंभुर बोधानन्दात्मकः परः।।
sukhaduḥkhairasaṃspṛśyaḥ kālatritayavartibhiḥ| sa tair vinaśvaraiḥ śaṃbhur bodhānandātmakaḥ paraḥ||
Śailādi said: Śiva who is the greatest being of the nature of enlightenment and bliss is incapable of being affected by pleasures and sorrows that perish and continue to be present in the three periods of time.
The holy rite of Pāśupata - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.42
आशयैरपरामृष्टः कालत्रितयगोचरैः। धियां पतिः स्वभूरेष महादेवो महेश्वरः।।
āśayairaparāmṛṣṭaḥ kālatritayagocaraiḥ| dhiyāṃ patiḥ svabhūreṣa mahādevo maheśvaraḥ||
Śailādi said: Mahādeva, the self-born lord of intellect, is unafflicted by fates and fortunes present in the three periods of time.
The holy rite of Pāśupata - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.43
अस्पृश्यः कर्मसंस्कारैः कालत्रितयवर्तिभिः। तथैव भोगसंस्कारैर्भगवानन्तकान्तकः।।
aspṛśyaḥ karmasaṃskāraiḥ kālatritayavartibhiḥ| tathaiva bhogasaṃskārairbhagavānantakāntakaḥ||
Śailādi said: The lord who is the slayer of the god of Death is untouched by the impressions of rites that are present in the three units of time. He is also unaffected by the impressions of enjoyment.
The holy rite of Pāśupata - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.44
पुंविशेषपरो देवो भगवान्परमेश्वरः। चेत नाचेतनायुक्तप्रपञ्चादखिलात्परः।।
puṃviśeṣaparo devo bhagavānparameśvaraḥ| ceta nācetanāyuktaprapañcādakhilātparaḥ||
Śailādi said: Lord Parameśvara is the greatest of the special Male beings. He is not connected with sentient and insentient beings. He is beyond the entire universe.
The holy rite of Pāśupata - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.45
लोके सातिशयत्वेन ज्ञानैश्वर्यं विलोक्यते। शिवेनातिशयत्वेन शिवं प्राहुर्मनीषिणः।।
loke sātiśayatvena jñānaiśvaryaṃ vilokyate| śivenātiśayatvena śivaṃ prāhurmanīṣiṇaḥ||
Śailādi said: Perfect knowledge and excellences are seen in the world as one excelling the other. Learned men say that Śiva is the most auspicious one excelling all.
The holy rite of Pāśupata - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.46
प्रतिसर्गं प्रसूतानां ब्रह्मणं शास्त्रविस्तरम। उपदेष्टा स एवादौ कालावच्छेदवर्तिनाम।।
pratisargaṃ prasūtānāṃ brahmaṇaṃ śāstravistaram| upadeṣṭā sa evādau kālāvacchedavartinām||
Śailādi said: He alone was the primordial expounder of the scriptural lore to the Brahmās born during the subsidiary creations[15] and who are confined and limited by time.
The holy rite of Pāśupata - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.47
कालावच्छेदयुक्तानां गुरूणामप्यसौ गुरुः। सर्वेषामेव सर्वेशः कालावच्छेदवर्जितः।।
kālāvacchedayuktānāṃ gurūṇāmapyasau guruḥ| sarveṣāmeva sarveśaḥ kālāvacchedavarjitaḥ||
Śailādi said: He is the preceptor of all preceptors who are confined and limited by time. He is devoid of all limitations of time. He is the lord of all.
The holy rite of Pāśupata - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.48
अनादिरेष संबन्धो विज्ञानोत्कर्षयोः परः। स्थितयोरीदृशः सर्वः परिशुद्धः स्वभावतः।।
anādireṣa saṃbandho vijñānotkarṣayoḥ paraḥ| sthitayorīdṛśaḥ sarvaḥ pariśuddhaḥ svabhāvataḥ||
Śailādi said: This kinsmanship is without a beginning. He is beyond perfect knowledge and excellence. He is naturally perfectly pure.
The holy rite of Pāśupata - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.49
आत्मप्रयोजनाभावे परानुग्रह एव हि। प्रयोजनं समस्तानां कार्याणां परमेश्वरः।।
ātmaprayojanābhāve parānugraha eva hi| prayojanaṃ samastānāṃ kāryāṇāṃ parameśvaraḥ||
Śailādi said: Since he has no purpose of his own, the real purpose of all the activities of Parameśvara is blessing others. Praṇava is the word that expresses Siva, the great Ātman. The word Praṇava is superior to the word Siva, Rudra, etc.
The holy rite of Pāśupata - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.50
प्रणवो वाचकस्तस्य शिवस्य परमात्मनः। शिवरुद्रादिशब्दानां प्रणवोपि परः स्मृतः।।
praṇavo vācakastasya śivasya paramātmanaḥ| śivarudrādiśabdānāṃ praṇavopi paraḥ smṛtaḥ||
Śailādi said: Since he has no purpose of his own, the real purpose of all the activities of Parameśvara is blessing others. Praṇava is the word that expresses Siva, the great Ātman. The word Praṇava is superior to the word Siva, Rudra, etc.
The holy rite of Pāśupata - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.51
शंभोः प्रणववाच्यस्य भावना तज्जपादपि। या सिद्धिः स्वपराप्राप्या भवत्येव न संशयः।।
śaṃbhoḥ praṇavavācyasya bhāvanā tajjapādapi| yā siddhiḥ svaparāprāpyā bhavatyeva na saṃśayaḥ||
Śailādi said: Undoubtedly that perfection shall become accessible—the same perfection as is obtained when people repeat Praṇava even when they repeat the names of and meditate upon him who is expressed by the Praṇava syllable. By virtue cf his compassion towards all, the great Pāśupata yoga, the basic tenet of perfect knowledge, has been mentioned strenuously by the lord of Devas.
The holy rite of Pāśupata - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.52
ज्ञानतत्त्वं प्रयत्नेन योगः पाशुपतः परः। उक्तस्तु देवदेवेन सर्वेषामनुकंपया।।
jñānatattvaṃ prayatnena yogaḥ pāśupataḥ paraḥ| uktastu devadevena sarveṣāmanukaṃpayā||
Śailādi said: Undoubtedly that perfection shall become accessible—the same perfection as is obtained when people repeat Praṇava even when they repeat the names of and meditate upon him who is expressed by the Praṇava syllable. By virtue cf his compassion towards all, the great Pāśupata yoga, the basic tenet of perfect knowledge, has been mentioned strenuously by the lord of Devas.
The holy rite of Pāśupata - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.53
स होवाचैव याज्ञवल्क्यो यदक्षरं गार्ग्ययोगिनः। अभिवदन्ति स्थूलमनन्तं महाश्चर्यमदीर्घमलोहितममस्तकमासायमत एवो पुनानसमसंगमगन्धमरसमच्क्षुष्कमश्रोत्रमवाङ्मनोतेजस्कमप्रमाणमनुसुखमनामगोत्रममरमजरमनामयममृतमोंशब्दममृतमसंवृतमपूर्वमनपरमनन्तमबाह्यं तदश्राति किञ्चन न ताश्राति किञ्चन।।
sa hovācaiva yājñavalkyo yadakṣaraṃ gārgyayoginaḥ| abhivadanti sthūlamanantaṃ mahāścaryamadīrghamalohitamamastakamāsāyamata evo punānasamasaṃgamagandhamarasamackṣuṣkamaśrotramavāṅmanotejaskamapramāṇamanusukhamanāmagotramamaramajaramanāmayamamṛtamoṃśabdamamṛtamasaṃvṛtamapūrvamanaparamanantamabāhyaṃ tadaśrāti kiñcana na tāśrāti kiñcana||
Śailādi said: Yājñavalkya said: O Gārgī, it is the supreme being that the non-yogins[16] call gross but, in fact, that is eternal and wonderful lord; one that is not long, not red, that has no head that has no setting, hence, that has a lasting taste,[17] that has no contact, no smell, no juice, no eyes, no ears, neither speech nor mind,[18] no brilliance, no proof [or magnitude], no (worldly) happiness, no name, no race, no death, no age, no ailment; that is nectarine, that is expressed by the word Oṃ, that is immortal, that has neither a predecessor nor a successor, that is endless and non-external. It eats something. It does not eat anything (?) One shall know the great lord Paśupati by the Pāśupata yoga. It is by this that there is the most excellent opportunity to realize the lord.
The holy rite of Pāśupata - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.54
एतत्कालव्यये ज्ञात्वा परं पाशुपतं प्रभुम। योगे पाशुपते चास्मिन यस्यार्थः किल उत्तमे।।
etatkālavyaye jñātvā paraṃ pāśupataṃ prabhum| yoge pāśupate cāsmin yasyārthaḥ kila uttame||
Śailādi said: Yājñavalkya said: O Gārgī, it is the supreme being that the non-yogins[16] call gross but, in fact, that is eternal and wonderful lord; one that is not long, not red, that has no head that has no setting, hence, that has a lasting taste,[17] that has no contact, no smell, no juice, no eyes, no ears, neither speech nor mind,[18] no brilliance, no proof [or magnitude], no (worldly) happiness, no name, no race, no death, no age, no ailment; that is nectarine, that is expressed by the word Oṃ, that is immortal, that has neither a predecessor nor a successor, that is endless and non-external. It eats something. It does not eat anything (?) One shall know the great lord Paśupati by the Pāśupata yoga. It is by this that there is the most excellent opportunity to realize the lord.
The holy rite of Pāśupata - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.55
कृत्वोङ्कारं प्रदीपं मृगय गृहपतिं सूक्ष्ममाद्यन्तरस्थं संयम्य द्वारवासं पवनपटुतरं नायकं चोन्द्रियाणाम। वाग्जालैः कस्य हेतोर्विभटसि तु भयं दृश्यते नैव किञ्चिद्देहस्थं पश्य शंभुं भ्रमसि किमु परे सास्त्रजालेन्धकारे।।
kṛtvoṅkāraṃ pradīpaṃ mṛgaya gṛhapatiṃ sūkṣmamādyantarasthaṃ saṃyamya dvāravāsaṃ pavanapaṭutaraṃ nāyakaṃ condriyāṇām| vāgjālaiḥ kasya hetorvibhaṭasi tu bhayaṃ dṛśyate naiva kiñciddehasthaṃ paśya śaṃbhuṃ bhramasi kimu pare sāstrajālendhakāre||
Śailādi said: Make the lamp of Oṃkāra and seek the lord of the house who is subtle and who is stationed in the beginning and within. Restrain the most powerful organic wind that stays at the door [i.e. the pores] of the body and the leader of the sense-organs (i.e. mind). For what reason do you nurture fear by means of a network of words? No fear is seen at all. See Siva stationed in the body. Why do you wander amongst the network of scriptural texts, that is but darkness?
The holy rite of Pāśupata - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 9.56
एवं सम्यग्बुधैर्ज्ञात्वा मुनीनामथ चोक्तं शिवेन। असमरसं पञ्चधा कृत्वाभवं चात्मनि योजयेत।।
evaṃ samyagbudhairjñātvā munīnāmatha coktaṃ śivena| asamarasaṃ pañcadhā kṛtvābhavaṃ cātmani yojayet||
Śailādi said: After understanding this perfectly through the help of scholars after splitting the asamarasa (Le. the state where things exist in unequalled proportions) into five[19] one shall resort to fearlessness in the Ātman. This has been mentioned by Śiva unto the sages.