Chapter 108
अध्यायः 108
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 108
Shlokas (19)
+ Add ShlokaGlory of the Pāśupata-Vrata - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.1
दृष्टो ऽसौ वासुदेवेन कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा। धौम्याग्रजस्ततो लब्धं दिव्यं पाशुपतं व्रतम।।
dṛṣṭo 'sau vāsudevena kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā| dhaumyāgrajastato labdhaṃ divyaṃ pāśupataṃ vratam||
The sages said: This elder brother of Dhaumya was seen by Kṛṣṇa, son of Vasudeva, of unafflicted activities. From him he acquired the divine holy rite of Pāśupata.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.2
कथं लब्धं तदा ज्ञानं तस्मात्कृष्णेन धीमता। वक्तुमर्हसि तां सूत कथां पातकनाशिनीम।।
kathaṃ labdhaṃ tadā jñānaṃ tasmātkṛṣṇena dhīmatā| vaktumarhasi tāṃ sūta kathāṃ pātakanāśinīm||
The sages said: O Sūta, how was the knowledge acquired from him by the intelligent Kṛṣṇa? It behoves you to recount this story that destroys all sins.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.3
स्वेच्छया ह्यवतीर्णो ऽपि वासुदेवः सनातनः। निन्दयन्नेव मानुष्यं देहशुद्धिं चकार सः।।
svecchayā hyavatīrṇo 'pi vāsudevaḥ sanātanaḥ| nindayanneva mānuṣyaṃ dehaśuddhiṃ cakāra saḥ||
Sūta said: Although the eternal lord had incarnated of his own accord as the son of Vasudeva, yet he despised human form and so performed purificatory rites for the body.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.4
पुत्रार्थं भगवांस्तत्र तपस्तप्तुं जगाम च। आश्रमं चोपमन्योर्वै दृष्टवांस्तत्र तं मुनिम।।
putrārthaṃ bhagavāṃstatra tapastaptuṃ jagāma ca| āśramaṃ copamanyorvai dṛṣṭavāṃstatra taṃ munim||
Sūta said: For obtaining sons the lord wanted to perform penance. He went to the hermitage of Upamanyu and saw that sage there.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.5
नमश्चकार तं दृष्ट्वा धौम्याग्रजमहो द्विजाः। बहुमानेन वै कृष्णस त्रिः कृत्वा वै प्रदक्षिणम।।
namaścakāra taṃ dṛṣṭvā dhaumyāgrajamaho dvijāḥ| bahumānena vai kṛṣṇas triḥ kṛtvā vai pradakṣiṇam||
Sūta said: O brahmins, on seeing Upamanyu, the elder brother of Dhaumya, Kṛṣṇa circumambulated him three times and bowed to him respectfully.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.6
तस्यावलोकनादेव मुनेः कृष्णस्य धीमतः। नष्टमेव मलं सर्वं कायजं कर्म्मजं तथा।।
tasyāvalokanādeva muneḥ kṛṣṇasya dhīmataḥ| naṣṭameva malaṃ sarvaṃ kāyajaṃ karmmajaṃ tathā||
Sūta said: By the mere sight of that intelligent sage all the impurities of Kṛṣṇa originating from the body as well as physical activities perished.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.7
भस्मनोद्धूलनं कृत्वा उपमन्युर्महाद्युतिः। तमग्निरिति विप्रेन्द्रा वायुरित्यादिभिः क्रमात।।
bhasmanoddhūlanaṃ kṛtvā upamanyurmahādyutiḥ| tamagniriti viprendrā vāyurityādibhiḥ kramāt||
Sūta said: O leading brahmins, repeating the mantras beginning with “Agniḥ” and “Vāyuḥ” in due order, Upamanyu of great lustre dusted him with Bhasman. With a delighted mind the sage gave him the perfect divine knowledge pertaining to Paśupati. O brahmins, it was due to the favour of the sage that Kṛṣṇa became initiated honourably in the divine rite of Paśupati.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.8
दिव्यं पाशुपतं ज्ञानं प्रददौ प्रीतमानसः। मुनेः प्रसादान्मान्यो ऽसौ कृष्णः पाशुपते द्विजाः।।
divyaṃ pāśupataṃ jñānaṃ pradadau prītamānasaḥ| muneḥ prasādānmānyo 'sau kṛṣṇaḥ pāśupate dvijāḥ||
Sūta said: O leading brahmins, repeating the mantras beginning with “Agniḥ” and “Vāyuḥ” in due order, Upamanyu of great lustre dusted him with Bhasman. With a delighted mind the sage gave him the perfect divine knowledge pertaining to Paśupati. O brahmins, it was due to the favour of the sage that Kṛṣṇa became initiated honourably in the divine rite of Paśupati.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.9
तपसा त्वेकवर्षान्ते दृष्ट्वा देवं महेश्वरम। सांबं सगणमव्यग्रं लब्धवान्पुत्रमात्मनः।।
tapasā tvekavarṣānte dṛṣṭvā devaṃ maheśvaram| sāṃbaṃ sagaṇamavyagraṃ labdhavānputramātmanaḥ||
Sūta said: By means of penance he saw lord Maheśvara at the end of a year. On seeing the lord accompanied by Ambā[1] and the Gaṇas he obtained a son known as Sāmba who was unbewildered.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.10
तदाप्रभृति तं कृष्णं मुनयः संशितव्रताः। दिव्याः पाशुपताः सर्वे तस्थुः संवृत्य सर्वदा।।
tadāprabhṛti taṃ kṛṣṇaṃ munayaḥ saṃśitavratāḥ| divyāḥ pāśupatāḥ sarve tasthuḥ saṃvṛtya sarvadā||
Sūta said: Ever since then, all the divine sages of unimpeded holy rites and all the devotees of Paśupati surrounded Kṛṣṇa and stood by him.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.11
अन्यं च कथयिष्यामि मुक्त्यर्थं प्राणिनां सदा। सौवर्णीं मेखलां कृत्वा आधारं दण्डधारणम।।
anyaṃ ca kathayiṣyāmi muktyarthaṃ prāṇināṃ sadā| sauvarṇīṃ mekhalāṃ kṛtvā ādhāraṃ daṇḍadhāraṇam||
Sūta said: I shall recount another holy rite that bestows perpetual salvation upon all living beings. The devotee shall make a gold girdle, a shaft-receptacle or support, a gold block spherical in shape and a fan with a handle. Then the man or woman shall make an ink-pot and a pen. He shall gather a knife or scissors and a vessel. The devotee shall dust his body with Bhasman and give these articles to a devotee of Paśupati. He shall dedicate a golden, silver or copper vessel in accordance with his capacity. He shall then worship the yogins.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.12
सौवर्णं पिण्डिकं चापि व्यजनं दण्डमेव च। नरैः स्त्रियाथ वा कार्यं मषीभाजनलेखनीम।।
sauvarṇaṃ piṇḍikaṃ cāpi vyajanaṃ daṇḍameva ca| naraiḥ striyātha vā kāryaṃ maṣībhājanalekhanīm||
Sūta said: I shall recount another holy rite that bestows perpetual salvation upon all living beings. The devotee shall make a gold girdle, a shaft-receptacle or support, a gold block spherical in shape and a fan with a handle. Then the man or woman shall make an ink-pot and a pen. He shall gather a knife or scissors and a vessel. The devotee shall dust his body with Bhasman and give these articles to a devotee of Paśupati. He shall dedicate a golden, silver or copper vessel in accordance with his capacity. He shall then worship the yogins.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.13
क्षुराः कर्तरिका चापि अथ पात्रमथापि वा। पाशुपताय दातव्यं भस्मोद्धूलितविग्रहैः।।
kṣurāḥ kartarikā cāpi atha pātramathāpi vā| pāśupatāya dātavyaṃ bhasmoddhūlitavigrahaiḥ||
Sūta said: I shall recount another holy rite that bestows perpetual salvation upon all living beings. The devotee shall make a gold girdle, a shaft-receptacle or support, a gold block spherical in shape and a fan with a handle. Then the man or woman shall make an ink-pot and a pen. He shall gather a knife or scissors and a vessel. The devotee shall dust his body with Bhasman and give these articles to a devotee of Paśupati. He shall dedicate a golden, silver or copper vessel in accordance with his capacity. He shall then worship the yogins.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.14
सौवर्णं राजतं वापि ताम्रं वाथ निवेदयेत। आत्मवित्तानुसारेण योगिनं पूजयेद्बुधः।।
sauvarṇaṃ rājataṃ vāpi tāmraṃ vātha nivedayet| ātmavittānusāreṇa yoginaṃ pūjayedbudhaḥ||
Sūta said: I shall recount another holy rite that bestows perpetual salvation upon all living beings. The devotee shall make a gold girdle, a shaft-receptacle or support, a gold block spherical in shape and a fan with a handle. Then the man or woman shall make an ink-pot and a pen. He shall gather a knife or scissors and a vessel. The devotee shall dust his body with Bhasman and give these articles to a devotee of Paśupati. He shall dedicate a golden, silver or copper vessel in accordance with his capacity. He shall then worship the yogins.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.15
ते सर्वे पापनिर्मुक्ताः समस्तकुलसंयुताः। यान्ति रुद्रपदं दिव्यं नात्र कार्या विचारणा।।
te sarve pāpanirmuktāḥ samastakulasaṃyutāḥ| yānti rudrapadaṃ divyaṃ nātra kāryā vicāraṇā||
Sūta said: All these persons shall be liberated from their sins along with the members of their families. They will go to the divine region of Rudra. No doubt need be entertained in this respect.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.16
तस्मादनेन दानेन गृहस्थो मुच्यते भवात। योगिनां संप्रदानेन शिवः क्षिप्रं प्रसीदति।।
tasmādanena dānena gṛhastho mucyate bhavāt| yogināṃ saṃpradānena śivaḥ kṣipraṃ prasīdati||
Sūta said: Hence, by means of charitable gifts a householder is liberated from the bondage of worldly existence. If one makes charitable gifts to yogins, Śiva becomes pleased quickly.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.17
राज्यं पुत्रं धनं भव्यम अश्वं यानमथापि वा। सर्वस्वं वापि दातव्यं यदीच्छेन्मोक्षमुत्तमम।।
rājyaṃ putraṃ dhanaṃ bhavyam aśvaṃ yānamathāpi vā| sarvasvaṃ vāpi dātavyaṃ yadīcchenmokṣamuttamam||
Sūta said: If a person desires salvation, he shall make charitable gifts of kingdom, son, riches, horse, a vehicle or all his possession.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.18
अध्रुवेण शरीरेण ध्रुवं साध्यं प्रयत्नतः। भव्यं पाशुपतं नित्यं संसारार्णवतारकम।।
adhruveṇa śarīreṇa dhruvaṃ sādhyaṃ prayatnataḥ| bhavyaṃ pāśupataṃ nityaṃ saṃsārārṇavatārakam||
Sūta said: One shall strenuously attempt to achieve the fixed goal through his physical body that is uncertain and un-fixed. The excellent and eternal Pāśupata vrata is the cause of redemption from the ocean of worldly existence.
Glory of the Pāśupata-Vrata - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 108.19
एतद्वः कथितं सर्वं संक्षेपान्न च संशयः। यः पठेच्छृणुयाद्वापि विष्णुलोकं स गच्छति।।
etadvaḥ kathitaṃ sarvaṃ saṃkṣepānna ca saṃśayaḥ| yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi viṣṇulokaṃ sa gacchati||
Sūta said: Thus everything has been succinctly mentioned to you. He who reads this or listens to this undoubtedly goes to the World of Śiva.