Chapter 101
अध्यायः 101
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 101
Shlokas (46)
+ Add ShlokaDestruction of Kāma (madanadāha) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.1
कथं हिमवतः पुत्री बभूवांबा सती शुभा। कथं वा देवदेवेशम अवाप पतिमीश्वरम।।
kathaṃ himavataḥ putrī babhūvāṃbā satī śubhā| kathaṃ vā devadeveśam avāpa patimīśvaram||
The sages said: How did the mother goddess, the splendid Satī become the daughter of the lord Himavān.? How did she attain Śiva, lord of the chiefs of Devas as her husband?
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.2
सा मेनातनुम आश्रित्य स्वेच्छयैव वराङ्गना। तदा हैमवती जज्ञे तपसा च द्विजोत्तमाः।।
sā menātanum āśritya svecchayaiva varāṅganā| tadā haimavatī jajñe tapasā ca dvijottamāḥ||
Sūta said: O excellent brahmins, that excellent lady by her own will resorted to the body of Menā. By practising penance she was born as the daughter of Himavān.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.3
जातकर्मादिकाः सर्वाश चकार च गिरीश्वरः। द्वादशे च तदा वर्षे पूर्णे हैमवती शुभा।।
jātakarmādikāḥ sarvāś cakāra ca girīśvaraḥ| dvādaśe ca tadā varṣe pūrṇe haimavatī śubhā||
Sūta said: The lord of the mountains celebrated her post-natal and other rites. When she attained twelfth year she performed a penance. Along with her, her younger sister of splendid face too performed the penance. Both the sisters were different entities. She was bowed to by all the worlds. The sages surrounded her and eulogised her for her penance. She was called Aparṇā and her younger sister of splendid face was called Ekaparṇā.[1] The third excellent sister was Ekapāṭalā. The supreme lord Śiva was captivated by her penance.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.4
तपस्तेपे तया सार्धम अनुजा च शुभानना। अन्या च देवी ह्यनुजा सर्वलोके नमस्कृता।।
tapastepe tayā sārdham anujā ca śubhānanā| anyā ca devī hyanujā sarvaloke namaskṛtā||
Sūta said: The lord of the mountains celebrated her post-natal and other rites. When she attained twelfth year she performed a penance. Along with her, her younger sister of splendid face too performed the penance. Both the sisters were different entities. She was bowed to by all the worlds. The sages surrounded her and eulogised her for her penance. She was called Aparṇā and her younger sister of splendid face was called Ekaparṇā.[1] The third excellent sister was Ekapāṭalā. The supreme lord Śiva was captivated by her penance.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.5
ऋषयश च तदा सर्वे सर्वलोकमहेश्वरीम। तुष्टुवुस तपसा देवीं समावृत्य समन्ततः।।
ṛṣayaś ca tadā sarve sarvalokamaheśvarīm| tuṣṭuvus tapasā devīṃ samāvṛtya samantataḥ||
Sūta said: The lord of the mountains celebrated her post-natal and other rites. When she attained twelfth year she performed a penance. Along with her, her younger sister of splendid face too performed the penance. Both the sisters were different entities. She was bowed to by all the worlds. The sages surrounded her and eulogised her for her penance. She was called Aparṇā and her younger sister of splendid face was called Ekaparṇā.[1] The third excellent sister was Ekapāṭalā. The supreme lord Śiva was captivated by her penance.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.6
ज्येष्ठा ह्यपर्णा ह्यनुजा चैकपर्णा शुभानना। तृतीया च वरारोहा तथा चैवैकपाटला।।
jyeṣṭhā hyaparṇā hyanujā caikaparṇā śubhānanā| tṛtīyā ca varārohā tathā caivaikapāṭalā||
Sūta said: The lord of the mountains celebrated her post-natal and other rites. When she attained twelfth year she performed a penance. Along with her, her younger sister of splendid face too performed the penance. Both the sisters were different entities. She was bowed to by all the worlds. The sages surrounded her and eulogised her for her penance. She was called Aparṇā and her younger sister of splendid face was called Ekaparṇā.[1] The third excellent sister was Ekapāṭalā. The supreme lord Śiva was captivated by her penance.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.7
तपसा च महादेव्याः पार्वत्याः परमेश्वरः। वशीकृतो महादेवः सर्वभूतपतिर्भवः।।
tapasā ca mahādevyāḥ pārvatyāḥ parameśvaraḥ| vaśīkṛto mahādevaḥ sarvabhūtapatirbhavaḥ||
Sūta said: The lord of the mountains celebrated her post-natal and other rites. When she attained twelfth year she performed a penance. Along with her, her younger sister of splendid face too performed the penance. Both the sisters were different entities. She was bowed to by all the worlds. The sages surrounded her and eulogised her for her penance. She was called Aparṇā and her younger sister of splendid face was called Ekaparṇā.[1] The third excellent sister was Ekapāṭalā. The supreme lord Śiva was captivated by her penance.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.8
एतस्मिन्नेव काले तु तारको नाम दानवः। तारात्मजो महातेजा बभूव दितिनन्दनः।।
etasminneva kāle tu tārako nāma dānavaḥ| tārātmajo mahātejā babhūva ditinandanaḥ||
Sūta said: In. the meantime, there was an Asura of great splendour, named Tāraka. He was the son of Tāra.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.9
तस्य पुत्रास्त्रयश्चापि तारकाक्षो महासुरः। विद्युन्माली च भगवान कमलाक्षश च वीर्यवान।।
tasya putrāstrayaścāpi tārakākṣo mahāsuraḥ| vidyunmālī ca bhagavān kamalākṣaś ca vīryavān||
Sūta said: He had three sons:—Tārakākṣa, Vidyunmālī and Kamalākṣa.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.10
पितामहस तथा चैषां तारो नाम महाबलः। तपसा लब्धवीर्यश च प्रसादाद्ब्रह्मणः प्रभोः।।
pitāmahas tathā caiṣāṃ tāro nāma mahābalaḥ| tapasā labdhavīryaś ca prasādādbrahmaṇaḥ prabhoḥ||
Sūta said: Their grandfather was an Asura of great strength named Tāra. By means of his penance as also by the grace of lord Brahmā, he had acquired great power.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.11
सो ऽपि तारो महातेजास त्रैलोक्यं सचराचरम। विजित्य समरे पूर्वं विष्णुं च जितवान असौ।।
so 'pi tāro mahātejās trailokyaṃ sacarācaram| vijitya samare pūrvaṃ viṣṇuṃ ca jitavān asau||
Sūta said: Tāra of great splendour conquered the three worlds consisting of the mobile and immobile beings. At the outset he conquered Viṣṇu too.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.12
तयोः समभवद्युद्धं सुघोरं रोमहर्षणम। दिव्यं वर्षसहस्रं तु दिवारात्रम अविश्रमम।।
tayoḥ samabhavadyuddhaṃ sughoraṃ romaharṣaṇam| divyaṃ varṣasahasraṃ tu divārātram aviśramam||
Sūta said: A fierce, thrilling fight ensued between them. It lasted a thousand divine years without intermission, both by day and night.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.13
सरथं विष्णुमादाय चिक्षेप शतयोजनम। तारेण विजितः संख्ये दुद्राव गरुडध्वजः।।
sarathaṃ viṣṇumādāya cikṣepa śatayojanam| tāreṇa vijitaḥ saṃkhye dudrāva garuḍadhvajaḥ||
Sūta said: Seizing Viṣṇu along with his chariot, he hurled him a hundred yojanas away. Defeated in battle by Tāra, the Garuḍa-bannered deity Viṣṇu fled.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.14
तारो वराञ्छतगुणं लब्ध्वा शतगुणं बलम। पितामहाज्जगत्सर्वम अवाप दितिनन्दनः।।
tāro varāñchataguṇaṃ labdhvā śataguṇaṃ balam| pitāmahājjagatsarvam avāpa ditinandanaḥ||
Sūta said: Tāra, the son of Diti, acquired boons and strength a hundred times more from Brahmā. He occupied the entire universe.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.15
देवेन्द्रप्रमुखाञ्जित्वा देवान्देवेश्वरेश्वरः। वारयामास तैर देवान सर्वलोकेषु मायया।।
devendrapramukhāñjitvā devāndeveśvareśvaraḥ| vārayāmāsa tair devān sarvalokeṣu māyayā||
Sūta said: The lord of the chiefs of Daityas conquered Devas along with their chief, Indra. With his Māyā he prevented Devas from functioning as lords of the worlds. Devas along with Indra were afflicted with fear. Although they were heroic they never attained peace. Afflicted with fear they never got a refuge.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.16
देवताश च सहेन्द्रेण तारकाद्भयपीडिताः। न शान्तिं लेभिरे शूराः शरणं वा भयार्दिताः।।
devatāś ca sahendreṇa tārakādbhayapīḍitāḥ| na śāntiṃ lebhire śūrāḥ śaraṇaṃ vā bhayārditāḥ||
Sūta said: The lord of the chiefs of Daityas conquered Devas along with their chief, Indra. With his Māyā he prevented Devas from functioning as lords of the worlds. Devas along with Indra were afflicted with fear. Although they were heroic they never attained peace. Afflicted with fear they never got a refuge.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.17
तदामरपतिः श्रीमान संनिपत्यामरप्रभुः। उवाचाङ्गिरसं देवो देवानामपि संनिधौ।।
tadāmarapatiḥ śrīmān saṃnipatyāmaraprabhuḥ| uvācāṅgirasaṃ devo devānāmapi saṃnidhau||
Sūta said: Then the glorious lord of the immortal beings rushed to Āṅgirasa and said in the presence of Devas.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.18
भगवंस्तारको नाम तारजो दानवोत्तमः। तेन संनिहता युद्धे वत्सा गोपतिना यथा।।
bhagavaṃstārako nāma tārajo dānavottamaḥ| tena saṃnihatā yuddhe vatsā gopatinā yathā||
Sūta said: “O sir, the great Dānava Tāraka is the son of Tāra. We have been overpowered by him as calves by the lordly bull.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.19
भयात्तस्मान्महाभाग बृहद्युद्धे बृहस्पते। अनिकेता भ्रमन्त्येते शकुन्ता इव पञ्जरे।।
bhayāttasmānmahābhāga bṛhadyuddhe bṛhaspate| aniketā bhramantyete śakuntā iva pañjare||
Sūta said: O highly blessed one, O Bṛhaspati, Devas whirl about here and there like birds in a cage. They have no fixed abode. In the great fight they have been defeated and are now afraid of him.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.20
अस्माकं यान्य अमोघानि आयुधान्य अङ्गिरो वर। तानि मोघानि जायन्ते प्रभावादमरद्विषः।।
asmākaṃ yāny amoghāni āyudhāny aṅgiro vara| tāni moghāni jāyante prabhāvādamaradviṣaḥ||
Sūta said: Due to the power of this demon, O excellent Āṅgirasa, all those weapons of ours which never failed before have now become futile.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.21
दशवर्षसहस्राणि द्विगुणानि बृहस्पते। विष्णुना योधितो युद्धे तेनापि न च सूदितः।।
daśavarṣasahasrāṇi dviguṇāni bṛhaspate| viṣṇunā yodhito yuddhe tenāpi na ca sūditaḥ||
Sūta said: This demon fought with Viṣṇu, O Bṛhaspati, for twenty thousand years and still he has not been killed by him. Since be has not been defeated in battle even by the powerful Viṣṇu how can people like us stand in front of him in battle?”
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.22
यस्तेनानिर्जितो युद्धे विष्णुना प्रभविष्णुना। कथमस्मद्विधस्तस्य स्थास्यते समरे ऽग्रतः।।
yastenānirjito yuddhe viṣṇunā prabhaviṣṇunā| kathamasmadvidhastasya sthāsyate samare 'grataḥ||
Sūta said: This demon fought with Viṣṇu, O Bṛhaspati, for twenty thousand years and still he has not been killed by him. Since be has not been defeated in battle even by the powerful Viṣṇu how can people like us stand in front of him in battle?”
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.23
एवम उक्तस तु शक्रेण जीवः सार्धं सुराधिपैः। सहस्राक्षेण च विभुं सम्प्राप्याह कुशध्वजम।।
evam uktas tu śakreṇa jīvaḥ sārdhaṃ surādhipaiḥ| sahasrākṣeṇa ca vibhuṃ samprāpyāha kuśadhvajam||
Sūta said: This demon fought with Viṣṇu, O Bṛhaspati, for twenty thousand years and still he has not been killed by him. Since be has not been defeated in battle even by the powerful Viṣṇu how can people like us stand in front of him in battle?”
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.24
सो ऽपि तस्य मुखाच्छ्रुत्वा प्रणयात्प्रणतार्तिहा। देवैरशेषैः सेन्द्रैस्तु जीवमाह पितामहः।।
so 'pi tasya mukhācchrutvā praṇayātpraṇatārtihā| devairaśeṣaiḥ sendraistu jīvamāha pitāmahaḥ||
Sūta said: This demon fought with Viṣṇu, O Bṛhaspati, for twenty thousand years and still he has not been killed by him. Since be has not been defeated in battle even by the powerful Viṣṇu how can people like us stand in front of him in battle?”
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.25
जाने वो ऽर्तिं सुरेन्द्राणां तथापि शृणु सांप्रतम। विनिन्द्य दक्षं या देवी सती रुद्राङ्गसंभवा।।
jāne vo 'rtiṃ surendrāṇāṃ tathāpi śṛṇu sāṃpratam| vinindya dakṣaṃ yā devī satī rudrāṅgasaṃbhavā||
Translation not available.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.26
उमा हैमवती जज्ञे सर्वलोकनमस्कृता। तस्याश्चैवेह रूपेण यूयं देवाः सुरोत्तमाः।।
umā haimavatī jajñe sarvalokanamaskṛtā| tasyāścaiveha rūpeṇa yūyaṃ devāḥ surottamāḥ||
Translation not available.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.27
विभोर्यतध्वमाक्रष्टुं रुद्रस्यास्य मनो महत। तयोर्योगेन सम्भूतः स्कन्दः शक्तिधरः प्रभुः।।
vibhoryatadhvamākraṣṭuṃ rudrasyāsya mano mahat| tayoryogena sambhūtaḥ skandaḥ śaktidharaḥ prabhuḥ||
Translation not available.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.28
षडास्यो द्वादशभुजः सेनानीः पावकिः प्रभुः। स्वाहेयः कार्तिकेयश च गाङ्गेयः शरधामजः।।
ṣaḍāsyo dvādaśabhujaḥ senānīḥ pāvakiḥ prabhuḥ| svāheyaḥ kārtikeyaś ca gāṅgeyaḥ śaradhāmajaḥ||
Translation not available.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.29
देवः शाखो विशाखश च नैगमेशश च वीर्यवान। सेनापतिः कुमाराख्यः सर्वलोकनमस्कृतः।।
devaḥ śākho viśākhaś ca naigameśaś ca vīryavān| senāpatiḥ kumārākhyaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ||
Translation not available.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.30
लीलयैव महासेनः प्रबलं तारकासुरम। बालो ऽपि विनिहत्यैको देवान संतारयिष्यति।।
līlayaiva mahāsenaḥ prabalaṃ tārakāsuram| bālo 'pi vinihatyaiko devān saṃtārayiṣyati||
Translation not available.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.31
एवम उक्तस तदा तेन ब्रह्मणा परमेष्ठिना। बृहस्पतिस तथा सेन्द्रैर देवैर देवं प्रणम्य तम।।
evam uktas tadā tena brahmaṇā parameṣṭhinā| bṛhaspatis tathā sendrair devair devaṃ praṇamya tam||
Sūta said: Thus advised by Brahmā, Parameṣṭhin, Bṛhaspati of good holy rites bowed to the lord of Devas. Accompanied by Devas including Indra, he went to the peak of the mountain Meru and remembered Kāma. On being remembered by the preceptor of Devas, Kāma came along with his wife Rati. With palms joined iṇ reverence, he spoke to Bṛhaspati sitting along with Indra, O excellent brahmins.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.32
मेरोः शिखरमासाद्य स्मरं सस्मार सुव्रतः। स्मरणाद्देवदेवस्य स्मरो ऽपि सह भार्यया।।
meroḥ śikharamāsādya smaraṃ sasmāra suvrataḥ| smaraṇāddevadevasya smaro 'pi saha bhāryayā||
Sūta said: Thus advised by Brahmā, Parameṣṭhin, Bṛhaspati of good holy rites bowed to the lord of Devas. Accompanied by Devas including Indra, he went to the peak of the mountain Meru and remembered Kāma. On being remembered by the preceptor of Devas, Kāma came along with his wife Rati. With palms joined iṇ reverence, he spoke to Bṛhaspati sitting along with Indra, O excellent brahmins.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.33
रत्या समं समागम्य नमस्कृत्य कृताञ्जलिः। सशक्रमाह तं जीवं जगज्जीवो द्विजोत्तमाः।।
ratyā samaṃ samāgamya namaskṛtya kṛtāñjaliḥ| saśakramāha taṃ jīvaṃ jagajjīvo dvijottamāḥ||
Sūta said: Thus advised by Brahmā, Parameṣṭhin, Bṛhaspati of good holy rites bowed to the lord of Devas. Accompanied by Devas including Indra, he went to the peak of the mountain Meru and remembered Kāma. On being remembered by the preceptor of Devas, Kāma came along with his wife Rati. With palms joined iṇ reverence, he spoke to Bṛhaspati sitting along with Indra, O excellent brahmins.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.34
स्मृतो यद्भवता जीव सम्प्राप्तो ऽहं तवान्तिकम। ब्रूहि यन्मे विधातव्यं तमाह सुरपूजितः।।
smṛto yadbhavatā jīva samprāpto 'haṃ tavāntikam| brūhi yanme vidhātavyaṃ tamāha surapūjitaḥ||
Sūta said: “O Bṛhaspati, since I am remembered by you I have come here in your presence. Tell me what I have to do.” Thus, he who was summoned by Bṛhaspati spoke to him. Lord Indra too honoured the fish-emblemed god and said:—“Unite Umā happily with Śiva today whereby the bull-emblemed lord can sport with her. Take adequate steps for the same along with your wife Rati. Mahādeva, if pleased, will grant you excellent boon. He is already separated from her. On acquiring Umā the daughter of the lord of the mountain he will be delighted.” On being told thus, Kāma bowed to Indra the lord of Śacī and of Devas and decided to go to the penance grove of the lord of Devas in the company of Rati.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.35
तम आह भगवाञ्छक्रः संभाव्य मकरध्वजम। शङ्करेणांबिकामद्य संयोजय यथासुखम।।
tam āha bhagavāñchakraḥ saṃbhāvya makaradhvajam| śaṅkareṇāṃbikāmadya saṃyojaya yathāsukham||
Sūta said: “O Bṛhaspati, since I am remembered by you I have come here in your presence. Tell me what I have to do.” Thus, he who was summoned by Bṛhaspati spoke to him. Lord Indra too honoured the fish-emblemed god and said:—“Unite Umā happily with Śiva today whereby the bull-emblemed lord can sport with her. Take adequate steps for the same along with your wife Rati. Mahādeva, if pleased, will grant you excellent boon. He is already separated from her. On acquiring Umā the daughter of the lord of the mountain he will be delighted.” On being told thus, Kāma bowed to Indra the lord of Śacī and of Devas and decided to go to the penance grove of the lord of Devas in the company of Rati.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.36
तया स रमते येन भगवान वृषभध्वजः। तेन मार्गेण मार्गस्व पत्न्या रत्यानया सह।।
tayā sa ramate yena bhagavān vṛṣabhadhvajaḥ| tena mārgeṇa mārgasva patnyā ratyānayā saha||
Sūta said: “O Bṛhaspati, since I am remembered by you I have come here in your presence. Tell me what I have to do.” Thus, he who was summoned by Bṛhaspati spoke to him. Lord Indra too honoured the fish-emblemed god and said:—“Unite Umā happily with Śiva today whereby the bull-emblemed lord can sport with her. Take adequate steps for the same along with your wife Rati. Mahādeva, if pleased, will grant you excellent boon. He is already separated from her. On acquiring Umā the daughter of the lord of the mountain he will be delighted.” On being told thus, Kāma bowed to Indra the lord of Śacī and of Devas and decided to go to the penance grove of the lord of Devas in the company of Rati.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.37
सो ऽपि तुष्टो महादेवः प्रदास्यति शुभां गतिम। विप्रयुक्तस्तया पूर्वं लब्ध्वा तां गिरिजामुमाम।।
so 'pi tuṣṭo mahādevaḥ pradāsyati śubhāṃ gatim| viprayuktastayā pūrvaṃ labdhvā tāṃ girijāmumām||
Sūta said: “O Bṛhaspati, since I am remembered by you I have come here in your presence. Tell me what I have to do.” Thus, he who was summoned by Bṛhaspati spoke to him. Lord Indra too honoured the fish-emblemed god and said:—“Unite Umā happily with Śiva today whereby the bull-emblemed lord can sport with her. Take adequate steps for the same along with your wife Rati. Mahādeva, if pleased, will grant you excellent boon. He is already separated from her. On acquiring Umā the daughter of the lord of the mountain he will be delighted.” On being told thus, Kāma bowed to Indra the lord of Śacī and of Devas and decided to go to the penance grove of the lord of Devas in the company of Rati.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.38
एवमुक्तो नमस्कृत्य देवदेवं शचीपतिम। देवदेवाश्रमं गन्तुं मतिं चक्रे तया सह।।
evamukto namaskṛtya devadevaṃ śacīpatim| devadevāśramaṃ gantuṃ matiṃ cakre tayā saha||
Sūta said: “O Bṛhaspati, since I am remembered by you I have come here in your presence. Tell me what I have to do.” Thus, he who was summoned by Bṛhaspati spoke to him. Lord Indra too honoured the fish-emblemed god and said:—“Unite Umā happily with Śiva today whereby the bull-emblemed lord can sport with her. Take adequate steps for the same along with your wife Rati. Mahādeva, if pleased, will grant you excellent boon. He is already separated from her. On acquiring Umā the daughter of the lord of the mountain he will be delighted.” On being told thus, Kāma bowed to Indra the lord of Śacī and of Devas and decided to go to the penance grove of the lord of Devas in the company of Rati.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.39
गत्वा तदाश्रये शंभोः सह रत्या महाबलः। वसंतेन सहायेन देवं योक्तुमना भवत।।
gatvā tadāśraye śaṃbhoḥ saha ratyā mahābalaḥ| vasaṃtena sahāyena devaṃ yoktumanā bhavat||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.40
ततः सम्प्रेक्ष्य मदनं हसन देवस त्रियंबकः। नयनेन तृतीयेन सावज्ञं तम अवैक्षत।।
tataḥ samprekṣya madanaṃ hasan devas triyaṃbakaḥ| nayanena tṛtīyena sāvajñaṃ tam avaikṣata||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.41
ततो ऽस्य नेत्रजो वह्निर मदनं पार्श्वतः स्थितम। अदहत्तत्क्षणादेव ललाप करुणं रतिः।।
tato 'sya netrajo vahnir madanaṃ pārśvataḥ sthitam| adahattatkṣaṇādeva lalāpa karuṇaṃ ratiḥ||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.42
रत्याः प्रलापमाकर्ण्य देवदेवो वृषध्वजः। कृपया परया प्राह कामपत्नीं निरीक्ष्य च।।
ratyāḥ pralāpamākarṇya devadevo vṛṣadhvajaḥ| kṛpayā parayā prāha kāmapatnīṃ nirīkṣya ca||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.43
अमूर्तो ऽपि ध्रुवं भद्रे कार्यं सर्वं पतिस्तव। रतिकाले ध्रुवे भद्रे करिष्यति न संशयः।।
amūrto 'pi dhruvaṃ bhadre kāryaṃ sarvaṃ patistava| ratikāle dhruve bhadre kariṣyati na saṃśayaḥ||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.44
यदा विष्णुश च भविता वासुदेवो महायशाः। शापाद्भृगोर्महातेजाः सर्वलोकहिताय वै।।
yadā viṣṇuś ca bhavitā vāsudevo mahāyaśāḥ| śāpādbhṛgormahātejāḥ sarvalokahitāya vai||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.45
तदा तस्य सुतो यश च स पतिस्ते भविष्यति। सा प्रणम्य तदा रुद्रं कामपत्नी शुचिस्मिता।।
tadā tasya suto yaś ca sa patiste bhaviṣyati| sā praṇamya tadā rudraṃ kāmapatnī śucismitā||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.
Destruction of Kāma (madanadāha) - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 101.46
जगाम मदनं लब्ध्वा वसंतेन समन्विता।।
jagāma madanaṃ labdhvā vasaṃtena samanvitā||
Sūta said: He was accompanied also by Vasanta his comrade. He decided to join the lord with Pārvatī. Beholding Kāma laughingly, the lord stared at him contemptuously. Then the fire blazed forth from his third eye burned Kāma as he stood by his side. Rati then cried piteously. On hearing her lamentations, the bull-emblemed lord was overwhelmed by mercy. He looked at her mercifully and said:—“O gentle lady, it is true that your husband is unembodied. But at the time of dalliance he will do everything that has to be done. There is no doubt about this. When Viṣṇu of great renown becomes the son of Vasudeva as a result of the curse of Bhṛgu, when he incarnates for the welfare of worlds, the son born to him will be your husband. On hearing this, Rati the wife of Kama, the lady of pure smiles, bowed to Rudra and went along with Vasanta with the hope of regaining her husband.