Chapter 71
अध्यायः 71
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 71
Shlokas (163)
+ Add ShlokaThe statement of Nandikeśvara - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.1
समासाद विस्तराच्चैव सर्गः प्रोक्तस्त्वया शुभः। कथं पशुपतिश्चासीत पुरं दग्धुं महेश्वरः।।
samāsād vistarāccaiva sargaḥ proktastvayā śubhaḥ| kathaṃ paśupatiścāsīt puraṃ dagdhuṃ maheśvaraḥ||
The sages said: The splendid process of creation, has been mentioned succinctly and in detail by you. How did Paśupati, Maheśvara happen, to burn the three cities of Asuras?
The statement of Nandikeśvara - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.2
कथं च पशवश्चासन देवाः सब्रह्मकाः प्रभोः। मयस्य तपसा पूर्वं सुदुर्गं निर्मितं पुरम।।
kathaṃ ca paśavaścāsan devāḥ sabrahmakāḥ prabhoḥ| mayasya tapasā pūrvaṃ sudurgaṃ nirmitaṃ puram||
The sages said: O holy lord, how did Devas including Brahmā become Paśus? The set of cities was formerly built by Maya by performing penance. It was an excellent set of three cities of divine nature, made of gold, silver and iron. We have heard that these along with their forts were burned by the lord of Devas. How did the lord who struck down the eyes of Bhaga burn these cities by discharging a single arrow even though it was divine.
The statement of Nandikeśvara - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.3
हैमं च राजतं दिव्यम अयस्मयम अनुत्तमम। सुदुर्गं देवदेवेन दग्धमित्येव नः श्रुतम।।
haimaṃ ca rājataṃ divyam ayasmayam anuttamam| sudurgaṃ devadevena dagdhamityeva naḥ śrutam||
The sages said: O holy lord, how did Devas including Brahmā become Paśus? The set of cities was formerly built by Maya by performing penance. It was an excellent set of three cities of divine nature, made of gold, silver and iron. We have heard that these along with their forts were burned by the lord of Devas. How did the lord who struck down the eyes of Bhaga burn these cities by discharging a single arrow even though it was divine.
The statement of Nandikeśvara - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.4
कथं ददाह भगवान भगनेत्रनिपातनः। एकेनेषुनिपातेन दिव्येनापि तदा कथम।।
kathaṃ dadāha bhagavān bhaganetranipātanaḥ| ekeneṣunipātena divyenāpi tadā katham||
The sages said: O holy lord, how did Devas including Brahmā become Paśus? The set of cities was formerly built by Maya by performing penance. It was an excellent set of three cities of divine nature, made of gold, silver and iron. We have heard that these along with their forts were burned by the lord of Devas. How did the lord who struck down the eyes of Bhaga burn these cities by discharging a single arrow even though it was divine.
The statement of Nandikeśvara - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.5
विष्णुनोत्पादितैर्भूतैर न दग्धं तत्पुरत्रयम। पुरस्य संभवः सर्वो वरलाभः पुरा श्रुतः।।
viṣṇunotpāditairbhūtair na dagdhaṃ tatpuratrayam| purasya saṃbhavaḥ sarvo varalābhaḥ purā śrutaḥ||
The sages said: That set of three cities was not burned by the goblins created by Viṣṇu, The entire details of the origin of the cities and the acquisition of boons have been heard formerly.
The statement of Nandikeśvara - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.6
इदानीं दहनं सर्वं वक्तुमर्हसि सुव्रत। तेषां तद्वचनं श्रुत्वा सूतः पौराणिकोत्तमः।।
idānīṃ dahanaṃ sarvaṃ vaktumarhasi suvrata| teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā sūtaḥ paurāṇikottamaḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.7
यथा श्रुतं तथा प्राह व्यासाद विश्वार्थसूचकात। त्रैलोक्यस्यास्य शापाद्धि मनोवाक्कायसंभवात।।
yathā śrutaṃ tathā prāha vyāsād viśvārthasūcakāt| trailokyasyāsya śāpāddhi manovākkāyasaṃbhavāt||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.8
निहते तारके दैत्ये तारपुत्रे सबान्धवे। स्कन्देन वा प्रयत्नेन तस्य पुत्रा महाबलाः।।
nihate tārake daitye tāraputre sabāndhave| skandena vā prayatnena tasya putrā mahābalāḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.9
विद्युन्माली तारकाक्षः कमलाक्षश च वीर्यवान। तपस्तेपुर्महात्मानो महाबलपराक्रमाः।।
vidyunmālī tārakākṣaḥ kamalākṣaś ca vīryavān| tapastepurmahātmāno mahābalaparākramāḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.10
तप उग्रं समास्थाय नियमे परमे स्थिताः। तपसा कर्शयामासुर देहान स्वान्दानवोत्तमाः।।
tapa ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ| tapasā karśayāmāsur dehān svāndānavottamāḥ||
Sūta said:: Those excellent Dānavas, while performing fierce penance, observed great restraints. By means of penance they emaciated their bodies. The delighted Brahmā, the bestower of boons granted them the boon of their choice.
The statement of Nandikeśvara - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.11
तेषां पितामहः प्रीतो वरदः प्रददौ वरम। अवध्यत्वं च सर्वेषां सर्वभूतेषु सर्वदा।।
teṣāṃ pitāmahaḥ prīto varadaḥ pradadau varam| avadhyatvaṃ ca sarveṣāṃ sarvabhūteṣu sarvadā||
Sūta said:: Those excellent Dānavas, while performing fierce penance, observed great restraints. By means of penance they emaciated their bodies. The delighted Brahmā, the bestower of boons granted them the boon of their choice.
The statement of Nandikeśvara - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.12
सहिता वरयामासुः सर्वलोकपितामहम। तान अब्रवीत तदा देवो लोकानां प्रभुर अव्ययः।।
sahitā varayāmāsuḥ sarvalokapitāmaham| tān abravīt tadā devo lokānāṃ prabhur avyayaḥ||
Sūta said:: Those excellent Dānavas, while performing fierce penance, observed great restraints. By means of penance they emaciated their bodies. The delighted Brahmā, the bestower of boons granted them the boon of their choice.
The statement of Nandikeśvara - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.13
नास्ति सर्वामरत्वं वै निवर्तध्वम अतो ऽसुराः। अन्यं वरं वृणीध्वं वै यादृशं सम्प्ररोचते।।
nāsti sarvāmaratvaṃ vai nivartadhvam ato 'surāḥ| anyaṃ varaṃ vṛṇīdhvaṃ vai yādṛśaṃ samprarocate||
The Daityas said:: “O Asuras, there is no universal immortality. Desist from this desire. Choose another boon that may appeal to you.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.14
ततस्ते सहिता दैत्याः सम्प्रधार्य परस्परम। ब्रह्माणमब्रुवन्दैत्याः प्रणिपत्य जगद्गुरुम।।
tataste sahitā daityāḥ sampradhārya parasparam| brahmāṇamabruvandaityāḥ praṇipatya jagadgurum||
The Daityas said:: Then the Daityas after consulting one another bowed to Brahmā, the preceptor of the universe and said to him:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.15
वयं पुराणि त्रीण्येव समास्थाय महीमिमाम। विचरिष्याम लोकेश त्वत्प्रसादाज्जगद्गुरो।।
vayaṃ purāṇi trīṇyeva samāsthāya mahīmimām| vicariṣyāma lokeśa tvatprasādājjagadguro||
The Daityas said:: “By your grace, O lord of worlds, O preceptor of the universe, we shall roam over this earth and live in three cities.
The statement of Nandikeśvara - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.16
तथा वर्षसहस्रेषु समेष्यामः परस्परम। एकीभावं गमिष्यन्ति पुराण्येतानि चानघ।।
tathā varṣasahasreṣu sameṣyāmaḥ parasparam| ekībhāvaṃ gamiṣyanti purāṇyetāni cānagha||
The Daityas said:: Once in a thousand years we shall meet together. O sinless one, these cities shall then fuse into one city.
The statement of Nandikeśvara - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.17
समागतानि चैतानि यो हन्याद्भगवंस्तदा। एकेनैवेषुणा देवः स नो मृत्युर्भविष्यति।।
samāgatāni caitāni yo hanyādbhagavaṃstadā| ekenaiveṣuṇā devaḥ sa no mṛtyurbhaviṣyati||
The Daityas said:: The lord who strikes at these when they have fused into one with a single arrow shall be death unto us.
The statement of Nandikeśvara - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.18
एवमस्त्विति तान्देवः प्रत्युक्त्वा प्राविशद्दिवम। ततो मयः स्वतपसा चक्रे वीरः पुराण्यथ।।
evamastviti tāndevaḥ pratyuktvā prāviśaddivam| tato mayaḥ svatapasā cakre vīraḥ purāṇyatha||
The Daityas said:: Replying—“Let it be so”, the lord entered the heaven.
The statement of Nandikeśvara - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.19
काञ्चनं दिवि तत्रासीद अन्तरिक्षे च राजतम। आयसं चाभवद भूमौ पुरं तेषां महात्मनाम।।
kāñcanaṃ divi tatrāsīd antarikṣe ca rājatam| āyasaṃ cābhavad bhūmau puraṃ teṣāṃ mahātmanām||
The Daityas said:: The cities of those noble asuras were stationed as follows:—the golden one was in the heaven; the silver city was in the firmament and the iron city was on the earth.
The statement of Nandikeśvara - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.20
एकैकं योजनशतं विस्तारायामतः समम। काञ्चनं तारकाक्षस्य कमलाक्षस्य राजतम।।
ekaikaṃ yojanaśataṃ vistārāyāmataḥ samam| kāñcanaṃ tārakākṣasya kamalākṣasya rājatam||
The Daityas said:: Each of these cities was a hundred yojanas in length and in breadth. The city of Tārakākṣa was made of gold; the city of Kamalākṣa was made of silver; that of Vidyunmāli was made of iron; they had three types of excellent forts. Maya was worshipped by the Daityas and Dānavas there. This powerful architect built his own abode in everyone of them and lived there.
The statement of Nandikeśvara - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.21
विद्युन्मालेश्चायसं वै त्रिविधं दुर्गमुत्तमम। मयश च बलवांस्तत्र दैत्यदानवपूजितः।।
vidyunmāleścāyasaṃ vai trividhaṃ durgamuttamam| mayaś ca balavāṃstatra daityadānavapūjitaḥ||
The Daityas said:: Each of these cities was a hundred yojanas in length and in breadth. The city of Tārakākṣa was made of gold; the city of Kamalākṣa was made of silver; that of Vidyunmāli was made of iron; they had three types of excellent forts. Maya was worshipped by the Daityas and Dānavas there. This powerful architect built his own abode in everyone of them and lived there.
The statement of Nandikeśvara - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.22
हैरण्ये राजते चैव कृष्णायसमये तथा। आलयं चात्मनः कृत्वा तत्रास्ते बलवांस्तदा।।
hairaṇye rājate caiva kṛṣṇāyasamaye tathā| ālayaṃ cātmanaḥ kṛtvā tatrāste balavāṃstadā||
The Daityas said:: Each of these cities was a hundred yojanas in length and in breadth. The city of Tārakākṣa was made of gold; the city of Kamalākṣa was made of silver; that of Vidyunmāli was made of iron; they had three types of excellent forts. Maya was worshipped by the Daityas and Dānavas there. This powerful architect built his own abode in everyone of them and lived there.
The statement of Nandikeśvara - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.23
एवं बभूवुर्दैत्यानाम अतिदुर्गाणि सुव्रताः। पुराणि त्रीणि विप्रेन्द्रास त्रैलोक्यमिव चापरम।।
evaṃ babhūvurdaityānām atidurgāṇi suvratāḥ| purāṇi trīṇi viprendrās trailokyamiva cāparam||
The Daityas said:: Thus, O men of good holy rites, came into existence the well-fortified three cities. O leading brahmins, they were like the three worlds.
The statement of Nandikeśvara - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.24
पुरत्रये तदा जाते सर्वे दैत्या जगत्त्रये। पुरत्रयं प्रविश्यैव बभूवुस्ते बलाधिकाः।।
puratraye tadā jāte sarve daityā jagattraye| puratrayaṃ praviśyaiva babhūvuste balādhikāḥ||
The Daityas said:: When the trio of cities grew up, the Daityas in the three worlds entered the three cities and became superior in strength.
The statement of Nandikeśvara - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.25
कल्पद्रुमसमाकीर्णं गजवाजिसमाकुलम। नानाप्रसादसंकीर्णं मणिजालैः समावृतम।।
kalpadrumasamākīrṇaṃ gajavājisamākulam| nānāprasādasaṃkīrṇaṃ maṇijālaiḥ samāvṛtam||
The Daityas said:: The cities were full of kalpa trees.[1] They abounded in elephants and horses. There were innumerable mansions richly decorated with clusters of jewels.
The statement of Nandikeśvara - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.26
सूर्यमण्डलसंकाशैर विमानैर्विश्वतोमुखैः। पद्मरागमयैः शुभ्रैः शोभितं चन्द्रसंनिभैः।।
sūryamaṇḍalasaṃkāśair vimānairviśvatomukhaiḥ| padmarāgamayaiḥ śubhraiḥ śobhitaṃ candrasaṃnibhaiḥ||
The Daityas said:: There were aerial chariots that resembled the solar disc and that had faces on every side. The palaces were splendid with rubies studded. They were as refulgent as the moon. Their ornamental gateways were divine and resembled the peaks of Kailāsa. Their three cities shone with the excellent mansions built separately.
The statement of Nandikeśvara - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.27
प्रासादैर्गोपुरैर्दिव्यैः कैलासशिखरोपमैः। शोभितं त्रिपुरं तेषां पृथक्पृथगनुत्तमैः।।
prāsādairgopurairdivyaiḥ kailāsaśikharopamaiḥ| śobhitaṃ tripuraṃ teṣāṃ pṛthakpṛthaganuttamaiḥ||
The Daityas said:: There were aerial chariots that resembled the solar disc and that had faces on every side. The palaces were splendid with rubies studded. They were as refulgent as the moon. Their ornamental gateways were divine and resembled the peaks of Kailāsa. Their three cities shone with the excellent mansions built separately.
The statement of Nandikeśvara - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.28
दिव्यस्त्रीभिः सुसम्पूर्णं गन्धर्वैः सिद्धचारणैः। रुद्रालयैः प्रतिगृहं साग्निहोत्रैर द्विजोत्तमाः।।
divyastrībhiḥ susampūrṇaṃ gandharvaiḥ siddhacāraṇaiḥ| rudrālayaiḥ pratigṛhaṃ sāgnihotrair dvijottamāḥ||
The Daityas said:: O excellent brahmins, it was filled with divine ladies (i.e. ladies of divine beauty and excellence), Gandharvas, Siddhas and Cāraṇas. There were shrines of Rudra in every house and Agnihotra was performed every day.
The statement of Nandikeśvara - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.29
वापीकूपतडागैश च दीर्घिकाभिस्तु सर्वतः। मत्तमातङ्गयूथैश च तुरङ्गैश च सुशोभनैः।।
vāpīkūpataḍāgaiś ca dīrghikābhistu sarvataḥ| mattamātaṅgayūthaiś ca turaṅgaiś ca suśobhanaiḥ||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.30
रथैश च विविधाकारैर विचित्रैर्विश्वतोमुखैः। सभाप्रपादिभिश चैव क्रीडास्थानैः पृथक पृथक।।
rathaiś ca vividhākārair vicitrairviśvatomukhaiḥ| sabhāprapādibhiś caiva krīḍāsthānaiḥ pṛthak pṛthak||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.31
वेदाध्ययनशालाभिर विविधाभिः समन्ततः। अधृष्यं मनसाप्यन्यैर मयस्यैव च मायया।।
vedādhyayanaśālābhir vividhābhiḥ samantataḥ| adhṛṣyaṃ manasāpyanyair mayasyaiva ca māyayā||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.32
पतिव्रताभिः सर्वत्र सेवितं मुनिपुङ्गवाः। कृत्वापि सुमहत पापम अपापैः शङ्करार्चनात।।
pativratābhiḥ sarvatra sevitaṃ munipuṅgavāḥ| kṛtvāpi sumahat pāpam apāpaiḥ śaṅkarārcanāt||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.33
दैत्येश्वरैर्महाभागैः सदारैः ससुतैर्द्विजाः। श्रौतस्मार्तार्थधर्मज्ञैस तद्धर्मनिरतैः सदा।।
daityeśvarairmahābhāgaiḥ sadāraiḥ sasutairdvijāḥ| śrautasmārtārthadharmajñais taddharmanirataiḥ sadā||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.34
महादेवेतरं त्यक्त्वा देवं तस्यार्चने स्थितैः। व्यूढोरस्कैर वृषस्कन्धैः सर्वायुधधरैः सदा।।
mahādevetaraṃ tyaktvā devaṃ tasyārcane sthitaiḥ| vyūḍhoraskair vṛṣaskandhaiḥ sarvāyudhadharaiḥ sadā||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.35
सर्वदा क्षुधितैश्चैव दावाग्निसदृशेक्षणैः। प्रशान्तैः कुपितैश्चैव कुब्जैर वामनकैस तथा।।
sarvadā kṣudhitaiścaiva dāvāgnisadṛśekṣaṇaiḥ| praśāntaiḥ kupitaiścaiva kubjair vāmanakais tathā||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.36
नीलोत्पलदलप्रख्यैर नीलकुञ्चितमूर्धजैः। नीलाद्रिमेरुसंकाशैर नीरदोपमनिःस्वनैः। मयेन रक्षितैः सर्वैः शिक्षितैर्युद्धलालसैः।।
nīlotpaladalaprakhyair nīlakuñcitamūrdhajaiḥ| nīlādrimerusaṃkāśair nīradopamaniḥsvanaiḥ| mayena rakṣitaiḥ sarvaiḥ śikṣitairyuddhalālasaiḥ||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.37
अथ समररतैः सदा समन्ताच छिवपदपूजनया सुलब्धवीर्यैः। रविमरुदमरेन्द्रसंनिकाशैः सुरमथनैः सुदृढैः सुसेवितं तत।।
atha samararataiḥ sadā samantāc chivapadapūjanayā sulabdhavīryaiḥ| ravimarudamarendrasaṃnikāśaiḥ suramathanaiḥ sudṛḍhaiḥ susevitaṃ tat||
The Daityas said:: They were filled with wells, tanks, large oblong lakes all round. Herds of elephants in their rut, splendid horses, chariots of every shape, wonderfully made with faces on all sides—all these abounded there. There were drinking sheds, assemblies, playgrounds, etc. Different kinds of halls and chambers for the study of the Vedas were found all round. The cities were well fortified and made unassailable even mentally by others, due to the illusionary power of Maya. O leading sages, the cities were frequented by chaste ladies everywhere. There were many Daityas. Although they committed great sins they got rid of them through their worship of Śaṅkara. O brahmins, the leading Daityas were highly blessed. They were accompanied by their wives and sons. They were conversant with the holy rites laid down in the Śrutis and Smṛtis. They were engaged in those virtuous rites always. They abandoned all lords other than Mahādeva and were engaged in the worship of that lord alone. They had broad chests and shoulders like those of bulls. They used to hold all weapons. They were always hungry. Their eyes shone like the forest fire. Some of them were quiescent; some were infuriated. Some were dwarfish and some were hump-backed; they had the lustre of blue lotuses; their hairs were darkcoloured and curly. They resembled the blue mountain and the Meru; their voice was comparable to the sound of the rumbling cloud. All of them were protected by Maya. They were well-trained and were desirous of fighting. That trio of cities was well frequented by the firm and steadfast suppressors of Devas (i.e. Daityas) who were interested in fighting always and all round, who had perfectly achieved prowess and virility by the worship of Śiva and who resembled the sun, wind and king of immortal beings.
The statement of Nandikeśvara - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.38
सेन्द्रा देवा द्विजश्रेष्ठा द्रुमा दावाग्निना यथा। पुरत्रयाग्निना दग्धा ह्य अभवन दैत्यवैभवात।।
sendrā devā dvijaśreṣṭhā drumā dāvāgninā yathā| puratrayāgninā dagdhā hy abhavan daityavaibhavāt||
The Daityas said:: O excellent brahmins, thanks to the prowess of the Daityas, Devas including Indra were burned by the fire of the set of three cities like the trees consumed by the forest ñre.
The statement of Nandikeśvara - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.39
अथैवं ते तदा दग्धा देवा देवेश्वरं हरिम। अभिवन्द्य तदा प्राहुस तमप्रतिमवर्चसम।।
athaivaṃ te tadā dagdhā devā deveśvaraṃ harim| abhivandya tadā prāhus tamapratimavarcasam||
The Daityas said:: Devas who were thus scorched saluted lord Viṣṇu of unrivalled splendour and said to him.
The statement of Nandikeśvara - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.40
सो ऽपि नारायणः श्रीमान चिन्तयामास चेतसा। किं कार्यं देवकार्येषु भगवानिति स प्रभुः।।
so 'pi nārāyaṇaḥ śrīmān cintayāmāsa cetasā| kiṃ kāryaṃ devakāryeṣu bhagavāniti sa prabhuḥ||
The Daityas said:: The glorious lord, Nārāyaṇa thought within his mind as to what should be done in the affairs of Devas. Janārdana, whose form is sacrifice, who was himself the performer of sacrifices, who was the partaker of the fruit of sacrifices and who is the lord and bestower of benefits unto those who perform sacrifices, remembered the sacrifice.
The statement of Nandikeśvara - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.41
तदा सस्मार वै यज्ञं यज्ञमूर्तिर्जनार्दनः। यज्वा यज्ञभुगीशानो यज्वनां फलदः प्रभुः।।
tadā sasmāra vai yajñaṃ yajñamūrtirjanārdanaḥ| yajvā yajñabhugīśāno yajvanāṃ phaladaḥ prabhuḥ||
The Daityas said:: The glorious lord, Nārāyaṇa thought within his mind as to what should be done in the affairs of Devas. Janārdana, whose form is sacrifice, who was himself the performer of sacrifices, who was the partaker of the fruit of sacrifices and who is the lord and bestower of benefits unto those who perform sacrifices, remembered the sacrifice.
The statement of Nandikeśvara - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.42
ततो यज्ञः स्मृतस्तेन देवकार्यार्थसिद्धये। देवं ते पुरुषं चैव प्रणेमुस्तुष्टुवुस्तदा।।
tato yajñaḥ smṛtastena devakāryārthasiddhaye| devaṃ te puruṣaṃ caiva praṇemustuṣṭuvustadā||
The Daityas said:: The sacrifice remembered by him for the achievement of the objects of Devas bowed down to that lord and eulogised him.
The statement of Nandikeśvara - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.43
भगवानपि तं दृष्ट्वा यज्ञं प्राह सनातनम। सनातनस्तदा सेन्द्रान देवान आलोक्य चाच्युतः।।
bhagavānapi taṃ dṛṣṭvā yajñaṃ prāha sanātanam| sanātanastadā sendrān devān ālokya cācyutaḥ||
The Daityas said:: Seeing the smiling sacrifice, the eternal lord Viṣṇu observed Devas including Indra and said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.44
अनेनोपसदा देवा यजध्वं परमेश्वरम। पुरत्रयविनाशाय जगत्त्रयविभूतये।।
anenopasadā devā yajadhvaṃ parameśvaram| puratrayavināśāya jagattrayavibhūtaye||
Śrī Viṣṇu said:: For the destruction of the three cities and for the prosperity of the three worlds, O Devas, worship the lord with ths Upasad sacrifice.
The statement of Nandikeśvara - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.45
अथ तस्य वचः श्रुत्वा देवदेवस्य धीमतः। सिंहनादं महत्कृत्वा यज्ञेशं तुष्टुवुः सुराः।।
atha tasya vacaḥ śrutvā devadevasya dhīmataḥ| siṃhanādaṃ mahatkṛtvā yajñeśaṃ tuṣṭuvuḥ surāḥ||
Sūta said:: On hearing the worths of the intelligent lord of Devas, Devas made great leonine roaring sound and eulogised the lord of sacrifices.
The statement of Nandikeśvara - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.46
ततः संचिन्त्य भगवान स्वयमेव जनार्दनः। पुनः प्राह स सर्वांस्तांस त्रिदशांस्त्रिदशेश्वरः।।
tataḥ saṃcintya bhagavān svayameva janārdanaḥ| punaḥ prāha sa sarvāṃstāṃs tridaśāṃstridaśeśvaraḥ||
Sūta said:: Thereafter, lord Viṣṇu himself thought once again. The lord of Devas again spoke to all Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.47
हत्वा दग्ध्वा च भूतानि भुक्त्वा चान्यायतो ऽपि वा। यजेद्यदि महादेवम अपापो नात्र संशयः।।
hatvā dagdhvā ca bhūtāni bhuktvā cānyāyato 'pi vā| yajedyadi mahādevam apāpo nātra saṃśayaḥ||
Sūta said:: Even after killing and burning all living beings and even after enjoying pleasures without the basic justice, if one worships Mahādeva, one is undoubtedly sinless.
The statement of Nandikeśvara - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.48
अपापा नैव हन्तव्याः पापा एव न संशयः। हन्तव्याः सर्वयत्नेन कथं वध्याः सुरोत्तमाः।।
apāpā naiva hantavyāḥ pāpā eva na saṃśayaḥ| hantavyāḥ sarvayatnena kathaṃ vadhyāḥ surottamāḥ||
Sūta said:: There is no doubt that sinless persons should not be killed and only sinners should be killed assiduously. O excellent Devas, how could the wicked Asuras be killed by Devas although they are sinners and Devas are very strong? Hence they should not be killed due to the power of Rudra Parameṣṭhin.
The statement of Nandikeśvara - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.49
असुरा दुर्मदाः पापा अपि देवैर्महाबलैः। तस्मान्न वध्या रुद्रस्य प्रभावात परमेष्ठिनः।।
asurā durmadāḥ pāpā api devairmahābalaiḥ| tasmānna vadhyā rudrasya prabhāvāt parameṣṭhinaḥ||
Sūta said:: There is no doubt that sinless persons should not be killed and only sinners should be killed assiduously. O excellent Devas, how could the wicked Asuras be killed by Devas although they are sinners and Devas are very strong? Hence they should not be killed due to the power of Rudra Parameṣṭhin.
The statement of Nandikeśvara - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.50
को ऽहं ब्रह्माथवा देवा दैत्या देवारिसूदनाः। मुनयश च महात्मानः प्रसादेन विना प्रभोः।।
ko 'haṃ brahmāthavā devā daityā devārisūdanāḥ| munayaś ca mahātmānaḥ prasādena vinā prabhoḥ||
Sūta said:: Without the grace of the lord who am I? O Devas, who is Brahmā? Who are the Daityas? Who are the slayers of the enemies of Devas? Who are the noble-souled sages?
The statement of Nandikeśvara - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.51
यः सप्तविंशको नित्यः परात्परतरः प्रभुः। विश्वामरेश्वरो वन्द्यो विश्वाधारो महेश्वरः।।
yaḥ saptaviṃśako nityaḥ parātparataraḥ prabhuḥ| viśvāmareśvaro vandyo viśvādhāro maheśvaraḥ||
Sūta said:: He is the lord, greater than the greatest. He is perpetual; he is the twenty-seventh principle;[2] who is worthy of being saluted, who is the lord of all the immortal beings in the universe and who is Maheśvara the support of the universe.
The statement of Nandikeśvara - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.52
स एव सर्वदेवेशः सर्वेषामपि शङ्करः। लीलया देवदैत्येन्द्र- विभागमकरोद्धरः।।
sa eva sarvadeveśaḥ sarveṣāmapi śaṅkaraḥ| līlayā devadaityendra- vibhāgamakaroddharaḥ||
Sūta said:: He alone is the lord of all Devas. He is the benefactor of all. He has made a distinction between Devas and Daityas sportingly.
The statement of Nandikeśvara - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.53
तस्यांशम एकं सम्पूज्य देवा देवत्वम आगताः। ब्रह्मा ब्रह्मत्वम आपन्नो ह्य अहं विष्णुत्वमेव च।।
tasyāṃśam ekaṃ sampūjya devā devatvam āgatāḥ| brahmā brahmatvam āpanno hy ahaṃ viṣṇutvameva ca||
Sūta said:: It is by worshipping a part of his[3] that Devas attained immortality; Brahmā attained his status as Brahmā and I attained my status as Viṣṇu.
The statement of Nandikeśvara - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.54
तम अपूज्य जगत्यस्मिन कः पुमान सिद्धिमिच्छति। तस्मात्तेनैव हन्तव्या लिङ्गार्चनविधेर बलात।।
tam apūjya jagatyasmin kaḥ pumān siddhimicchati| tasmāttenaiva hantavyā liṅgārcanavidher balāt||
Sūta said:: Without worshipping him, which man attains perfection in this world? Thanks to the worship of Liṅga, they could be killed by him alone.
The statement of Nandikeśvara - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.55
धर्मनिष्ठाश च ते सर्वे श्रौतस्मार्तविधौ स्थिताः। तथापि यजमानेन रौद्रेणोपसदा प्रभुम। रुद्रमिष्ट्वा यथान्यायं जेष्यामो दैत्यसत्तमान।।
dharmaniṣṭhāś ca te sarve śrautasmārtavidhau sthitāḥ| tathāpi yajamānena raudreṇopasadā prabhum| rudramiṣṭvā yathānyāyaṃ jeṣyāmo daityasattamān||
Sūta said:: Moreover, all of them abide by their Dharmas. They adhere to the injunctions of Śruti and Smṛti. Still we shall worship Rudra by performing the rite of Upasad pertaining to that lord and become victorious over the excellent Daityas. Excepting the sole lord, the three-eyed deity, who else is competent to destroy the Tripuras? They are well protected by Maya along with Tārakākṣa. They have the sole lustre of crystals and they are well stationed in themselves.
The statement of Nandikeśvara - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.56
सतारकाक्षेण मयेन गुप्तं स्वस्थं च गुप्तं स्फटिकाभमेकम। को नाम हन्तुं त्रिपुरं समर्थो मुक्त्वा त्रिनेत्रं भगवन्तमेकम।।
satārakākṣeṇa mayena guptaṃ svasthaṃ ca guptaṃ sphaṭikābhamekam| ko nāma hantuṃ tripuraṃ samartho muktvā trinetraṃ bhagavantamekam||
Sūta said:: Moreover, all of them abide by their Dharmas. They adhere to the injunctions of Śruti and Smṛti. Still we shall worship Rudra by performing the rite of Upasad pertaining to that lord and become victorious over the excellent Daityas. Excepting the sole lord, the three-eyed deity, who else is competent to destroy the Tripuras? They are well protected by Maya along with Tārakākṣa. They have the sole lustre of crystals and they are well stationed in themselves.
The statement of Nandikeśvara - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.57
एवमुक्त्वा हरिश्चेष्ट्वा यज्ञेनोपसदा प्रभुम। उपविष्टो ददर्शाथ भूतसंघान्सहस्रशः।।
evamuktvā hariśceṣṭvā yajñenopasadā prabhum| upaviṣṭo dadarśātha bhūtasaṃghānsahasraśaḥ||
Sūta said:: After saying this Viṣṇu performed the worship of the lord by means of Upasad sacrifice. Sitting there he saw thousands of goblins.
The statement of Nandikeśvara - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.58
शूलशक्तिगदाहस्तान टङ्कोपलशिलायुधान। नानाप्रहरणोपेतान नानावेषधरांस्तदा।।
śūlaśaktigadāhastān ṭaṅkopalaśilāyudhān| nānāpraharaṇopetān nānāveṣadharāṃstadā||
Sūta said:: They were armed with spears, javelins and iron clubs. They had various weapons; they were in various guises. They resembled Rudra fierce as the fire at the time of dissolution; they were comparable to Rudra the destroyer. They bowed to him and halted. Lord Viṣṇu then spoke to them.
The statement of Nandikeśvara - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.59
कालाग्निरुद्रसंकाशान कालरुद्रोपमांस्तदा। प्राह देवो हरिः साक्षात प्रणिपत्य स्थितान प्रभुः।।
kālāgnirudrasaṃkāśān kālarudropamāṃstadā| prāha devo hariḥ sākṣāt praṇipatya sthitān prabhuḥ||
Sūta said:: They were armed with spears, javelins and iron clubs. They had various weapons; they were in various guises. They resembled Rudra fierce as the fire at the time of dissolution; they were comparable to Rudra the destroyer. They bowed to him and halted. Lord Viṣṇu then spoke to them.
The statement of Nandikeśvara - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.60
दग्ध्वा भित्त्वा च भुक्त्वा च गत्वा दैत्यपुरत्रयम। पुनर्यथागतं वीरा गन्तुमर्हथ भूतये।।
dagdhvā bhittvā ca bhuktvā ca gatvā daityapuratrayam| punaryathāgataṃ vīrā gantumarhatha bhūtaye||
Viṣṇu said:: “O heroic ones, go to the three cities of Daityas, burn them, split them and swallow them. Then return to the surface of the earth in the manner you had gone.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.61
ततः प्रणम्य देवेशं भूतसंघाः पुरत्रयम। प्रविश्य नष्टास्ते सर्वे शलभा इव पावकम।।
tataḥ praṇamya deveśaṃ bhūtasaṃghāḥ puratrayam| praviśya naṣṭāste sarve śalabhā iva pāvakam||
Viṣṇu said:: Thereafter, the groups of goblins bowed down to the lord of Devas and entered the three cities. Like the moths in fire, they became destroyed.
The statement of Nandikeśvara - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.62
ततस्तु नष्टास्ते सर्वे भूता देवेश्वराज्ञया। ननृतुर मुमुदुश चैव जगुर दैत्याः सहस्रशः।।
tatastu naṣṭāste sarve bhūtā deveśvarājñayā| nanṛtur mumuduś caiva jagur daityāḥ sahasraśaḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.63
तुष्टुवुर्देवदेवेशं परमात्मानमीश्वरम। ततः पराजिता देवा ध्वस्तवीर्याः क्षणेन तु।।
tuṣṭuvurdevadeveśaṃ paramātmānamīśvaram| tataḥ parājitā devā dhvastavīryāḥ kṣaṇena tu||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.64
सेन्द्राः संगम्य देवेशम उपेन्द्रं धिष्ठिता भयात। तान्दृष्ट्वा चिन्तयामास भगवान्पुरुषोत्तमः।।
sendrāḥ saṃgamya deveśam upendraṃ dhiṣṭhitā bhayāt| tāndṛṣṭvā cintayāmāsa bhagavānpuruṣottamaḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.65
किं कृत्यमिति संतप्तः संतप्तान्सेन्द्रकान्क्षणम। कथं तु तेषां दैत्यानां बलं हत्वा प्रयत्नतः।।
kiṃ kṛtyamiti saṃtaptaḥ saṃtaptānsendrakānkṣaṇam| kathaṃ tu teṣāṃ daityānāṃ balaṃ hatvā prayatnataḥ||
Viṣṇu said:: “What is to be done?” After thinking thus he became distressed as he looked at the distresed Devas including Indra. After a while he thought again “How shall I destroy the army of Daityas assiduously and carry out the tasks of Devas without the grace of the supreme lord. If one ponders over it, there is no doubt about this that those who are virtuous have no sin at all.
The statement of Nandikeśvara - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.66
देवकार्यं करिष्यामि प्रसादात्परमेष्ठिनः। पापं विचारतो नास्ति धर्मिष्ठानां न संशयः।।
devakāryaṃ kariṣyāmi prasādātparameṣṭhinaḥ| pāpaṃ vicārato nāsti dharmiṣṭhānāṃ na saṃśayaḥ||
Viṣṇu said:: “What is to be done?” After thinking thus he became distressed as he looked at the distresed Devas including Indra. After a while he thought again “How shall I destroy the army of Daityas assiduously and carry out the tasks of Devas without the grace of the supreme lord. If one ponders over it, there is no doubt about this that those who are virtuous have no sin at all.
The statement of Nandikeśvara - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.67
तस्माद्दैत्या न वध्यास्ते भूतैश्चोपसदोद्भवैः। पापं नुदति धर्मेण धर्मे सर्वं प्रतिष्ठितम।।
tasmāddaityā na vadhyāste bhūtaiścopasadodbhavaiḥ| pāpaṃ nudati dharmeṇa dharme sarvaṃ pratiṣṭhitam||
Viṣṇu said:: Hence, know that the Daityas cannot be killed by those Bhūtas originating from the Upasad sacrifice. They dispel sin by means of Dharma. Everything is founded on Dharma. The eternal Śruti says that prosperity originates from Dharma. All these Daityas, the residents of the three cities, are virtuous. Hence, O leading brahmins, they have attained immortality and not otherwise. Even after committing a very great sin, people are liberated from all the sins if they worship Rudra. They are not affected by sins like the lotus leaves which are not affected by water. O brahmins, the achievement of worldly pleasures definitely takes place through his worship. Hence, those Daityas who are devoted to the worship of the Liṅga do enjoy worldly pleasures. Hence, O Devas, for your purpose I shall create obstacles in. the holy rites of Daityas by means of my Māyā and so shall conquer the three cities instantaneously”
The statement of Nandikeśvara - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.68
धर्मादैश्वर्यमित्येषा श्रुतिरेषा सनातनी। दैत्याश्चैते हि धर्मिष्ठाः सर्वे त्रिपुरवासिनः।।
dharmādaiśvaryamityeṣā śrutireṣā sanātanī| daityāścaite hi dharmiṣṭhāḥ sarve tripuravāsinaḥ||
Viṣṇu said:: Hence, know that the Daityas cannot be killed by those Bhūtas originating from the Upasad sacrifice. They dispel sin by means of Dharma. Everything is founded on Dharma. The eternal Śruti says that prosperity originates from Dharma. All these Daityas, the residents of the three cities, are virtuous. Hence, O leading brahmins, they have attained immortality and not otherwise. Even after committing a very great sin, people are liberated from all the sins if they worship Rudra. They are not affected by sins like the lotus leaves which are not affected by water. O brahmins, the achievement of worldly pleasures definitely takes place through his worship. Hence, those Daityas who are devoted to the worship of the Liṅga do enjoy worldly pleasures. Hence, O Devas, for your purpose I shall create obstacles in. the holy rites of Daityas by means of my Māyā and so shall conquer the three cities instantaneously”
The statement of Nandikeśvara - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.69
तस्मादवध्यतां प्राप्ता नान्यथा द्विजपुङ्गवाः। कृत्वापि सुमहत्पापं रुद्रमभ्यर्चयन्ति ये।।
tasmādavadhyatāṃ prāptā nānyathā dvijapuṅgavāḥ| kṛtvāpi sumahatpāpaṃ rudramabhyarcayanti ye||
Viṣṇu said:: Hence, know that the Daityas cannot be killed by those Bhūtas originating from the Upasad sacrifice. They dispel sin by means of Dharma. Everything is founded on Dharma. The eternal Śruti says that prosperity originates from Dharma. All these Daityas, the residents of the three cities, are virtuous. Hence, O leading brahmins, they have attained immortality and not otherwise. Even after committing a very great sin, people are liberated from all the sins if they worship Rudra. They are not affected by sins like the lotus leaves which are not affected by water. O brahmins, the achievement of worldly pleasures definitely takes place through his worship. Hence, those Daityas who are devoted to the worship of the Liṅga do enjoy worldly pleasures. Hence, O Devas, for your purpose I shall create obstacles in. the holy rites of Daityas by means of my Māyā and so shall conquer the three cities instantaneously”
The statement of Nandikeśvara - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.70
मुच्यन्ते पातकैः सर्वैः पद्मपत्रमिवांभसा। पूजया भोगसंपत्तिर अवश्यं जायते द्विजाः।।
mucyante pātakaiḥ sarvaiḥ padmapatramivāṃbhasā| pūjayā bhogasaṃpattir avaśyaṃ jāyate dvijāḥ||
Viṣṇu said:: Hence, know that the Daityas cannot be killed by those Bhūtas originating from the Upasad sacrifice. They dispel sin by means of Dharma. Everything is founded on Dharma. The eternal Śruti says that prosperity originates from Dharma. All these Daityas, the residents of the three cities, are virtuous. Hence, O leading brahmins, they have attained immortality and not otherwise. Even after committing a very great sin, people are liberated from all the sins if they worship Rudra. They are not affected by sins like the lotus leaves which are not affected by water. O brahmins, the achievement of worldly pleasures definitely takes place through his worship. Hence, those Daityas who are devoted to the worship of the Liṅga do enjoy worldly pleasures. Hence, O Devas, for your purpose I shall create obstacles in. the holy rites of Daityas by means of my Māyā and so shall conquer the three cities instantaneously”
The statement of Nandikeśvara - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.71
तस्मात्ते भोगिनो दैत्या लिङ्गार्चनपरायणाः। तस्मात्कृत्वा धर्मविघ्नम अहं देवाः स्वमायया।।
tasmātte bhogino daityā liṅgārcanaparāyaṇāḥ| tasmātkṛtvā dharmavighnam ahaṃ devāḥ svamāyayā||
Viṣṇu said:: Hence, know that the Daityas cannot be killed by those Bhūtas originating from the Upasad sacrifice. They dispel sin by means of Dharma. Everything is founded on Dharma. The eternal Śruti says that prosperity originates from Dharma. All these Daityas, the residents of the three cities, are virtuous. Hence, O leading brahmins, they have attained immortality and not otherwise. Even after committing a very great sin, people are liberated from all the sins if they worship Rudra. They are not affected by sins like the lotus leaves which are not affected by water. O brahmins, the achievement of worldly pleasures definitely takes place through his worship. Hence, those Daityas who are devoted to the worship of the Liṅga do enjoy worldly pleasures. Hence, O Devas, for your purpose I shall create obstacles in. the holy rites of Daityas by means of my Māyā and so shall conquer the three cities instantaneously”
The statement of Nandikeśvara - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.72
दैत्यानां देवकार्यार्थं जेष्ये ऽहं त्रिपुरं क्षणात। विचार्यैवं ततस्तेषां भगवान्पुरुषोत्तमः। कर्तुं व्यवसितश्चाभूद धर्मविघ्नं सुरारिणाम।।
daityānāṃ devakāryārthaṃ jeṣye 'haṃ tripuraṃ kṣaṇāt| vicāryaivaṃ tatasteṣāṃ bhagavānpuruṣottamaḥ| kartuṃ vyavasitaścābhūd dharmavighnaṃ surāriṇām||
Sūta said:: After thinking thus, the lord Viṣṇu decided to bring about impediments in the holy rituals of asuras.
The statement of Nandikeśvara - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.73
असृजच्च महातेजाः पुरुषं चात्मसंभवम। मायी मायामयं तेषां धर्मविघ्नार्थमच्युतः।।
asṛjacca mahātejāḥ puruṣaṃ cātmasaṃbhavam| māyī māyāmayaṃ teṣāṃ dharmavighnārthamacyutaḥ||
Sūta said:: Viṣṇu of great splendour, wielding Māyā generated an illusory Puruṣa[4] born of himself to create obstacles to the holy rites of Daityas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.74
शास्त्रं च शास्ता सर्वेषाम अकरोत्कामरूपधृक। सर्वसंमोहनं मायी दृष्टप्रत्ययसंयुतम।।
śāstraṃ ca śāstā sarveṣām akarotkāmarūpadhṛk| sarvasaṃmohanaṃ māyī dṛṣṭapratyayasaṃyutam||
Sūta said:: Viṣṇu the ruler of all, the person who could assume any form he liked, the wielder of Māyā, evolved a holy treatise that could fascinate everyone and that had within its basic principles the belief in what is seen.
The statement of Nandikeśvara - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.75
एतत्स्वाङ्गभवायैव पुरुषायोपदिश्य तु। मायी मायामयं शास्त्रं ग्रन्थषोडशलक्षकम।।
etatsvāṅgabhavāyaiva puruṣāyopadiśya tu| māyī māyāmayaṃ śāstraṃ granthaṣoḍaśalakṣakam||
Sūta said:: This sacred treatise contained one million six hundred thousand verses.[5] Lord Viṣṇu taught this scripture to the Puruṣa born of his own limbs.
The statement of Nandikeśvara - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.76
श्रौतस्मार्तविरुद्धं च वर्णाश्रमविवर्जितम। इहैव स्वर्गनरकं प्रत्ययं नान्यथा पुनः।।
śrautasmārtaviruddhaṃ ca varṇāśramavivarjitam| ihaiva svarganarakaṃ pratyayaṃ nānyathā punaḥ||
Sūta said:: It was against those treatises that followed the Śrutis and the Smṛtis. It was devoid of the discipline pertaining to the four castes and four stages of life. It was taught in it that heaven and hell are here itself.[6] There was no belief otherwise. Viṣṇu himself taught this scripture to that Puruṣa. For the destruction of the three cities he said to that Puruṣa:
The statement of Nandikeśvara - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.77
तच्छास्त्रमुपदिश्यैव पुरुषायाच्युतः स्वयम। पुरत्रयविनाशाय प्राहैनं पुरुषं हरिः।।
tacchāstramupadiśyaiva puruṣāyācyutaḥ svayam| puratrayavināśāya prāhainaṃ puruṣaṃ hariḥ||
Sūta said:: It was against those treatises that followed the Śrutis and the Smṛtis. It was devoid of the discipline pertaining to the four castes and four stages of life. It was taught in it that heaven and hell are here itself.[6] There was no belief otherwise. Viṣṇu himself taught this scripture to that Puruṣa. For the destruction of the three cities he said to that Puruṣa:
The statement of Nandikeśvara - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.78
गन्तुमर्हसि नाशाय भो तूर्णं पुरवासिनाम। धर्मास तथा प्रणश्यन्तु श्रौतस्मार्ता न संशयः।।
gantumarhasi nāśāya bho tūrṇaṃ puravāsinām| dharmās tathā praṇaśyantu śrautasmārtā na saṃśayaḥ||
Sūta said:: “O, undoubtedly it behoves you to go there for the quick destruction of the residents of the three cities. May their Dharmas in pursuit of the Śrutis and Smṛtis be destroyed.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.79
ततः प्रणम्य तं मायी मायाशास्त्रविशारदः। प्रविश्य तत्पुरं तूर्णं मुनिर्मायां तदाकरोत।।
tataḥ praṇamya taṃ māyī māyāśāstraviśāradaḥ| praviśya tatpuraṃ tūrṇaṃ munirmāyāṃ tadākarot||
Sūta said:: The wielder of Māyā[7], the expert in the deceptive scripture, bowed to him. After entering those cities the sage immediately created his Māyā.
The statement of Nandikeśvara - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.80
मायया तस्य ते दैत्याः पुरत्रयनिवासिनः। श्रौतं स्मार्तं च संत्यज्य तस्य शिष्यास्तदाभवन।।
māyayā tasya te daityāḥ puratrayanivāsinaḥ| śrautaṃ smārtaṃ ca saṃtyajya tasya śiṣyāstadābhavan||
Sūta said:: On account of his Māyā, those Daityas who were the residents of the three cities, eschewed their holy rites based on the Śrutis and Smṛtis and became his disciples.
The statement of Nandikeśvara - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.81
तत्यजुश च महादेवं शङ्करं परमेश्वरम। नारदो ऽपि तदा मायी नियोगान्मायिनः प्रभोः।।
tatyajuś ca mahādevaṃ śaṅkaraṃ parameśvaram| nārado 'pi tadā māyī niyogānmāyinaḥ prabhoḥ||
Sūta said:: They left off Śaṅkara, Mahadeva, the great Īśvara. At the behest of the lord, the wielder of Māyā, Nārada, the practitioner of deception, also entered the trio of cities and associated himself with the wielder of Māyā. That sage was himself surrounded on all sides by his disciples and their disciples.
The statement of Nandikeśvara - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.82
प्रविश्य तत्पुरं तेन मायिना सह दीक्षितः। मुनिः शिष्यैः प्रशिष्यैश च संवृतः सर्वतः स्वयम।।
praviśya tatpuraṃ tena māyinā saha dīkṣitaḥ| muniḥ śiṣyaiḥ praśiṣyaiś ca saṃvṛtaḥ sarvataḥ svayam||
Sūta said:: They left off Śaṅkara, Mahadeva, the great Īśvara. At the behest of the lord, the wielder of Māyā, Nārada, the practitioner of deception, also entered the trio of cities and associated himself with the wielder of Māyā. That sage was himself surrounded on all sides by his disciples and their disciples.
The statement of Nandikeśvara - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.83
स्त्रीधर्मं चाकरोत्स्त्रीणां दुश्चारफलसिद्धिदम। चक्रुस्ताः सर्वदा लब्ध्वा सद्य एव फलं स्त्रियः।।
strīdharmaṃ cākarotstrīṇāṃ duścāraphalasiddhidam| cakrustāḥ sarvadā labdhvā sadya eva phalaṃ striyaḥ||
Sūta said:: He ordained rules of conduct for women that would give them the benefit of licentious activities. They followed those rules and achieved the result immediately. These women, began to censure the ladies faithful to their husbands and themselves became enamoured of other people. Even today in the Kali age, base women give due honour to the sage Nārada[8], abandon their husbands and move about unfettered. Really it is the husband who is mother, father, kinsman, comrade, friend and relative unto the women. There is no doubt about this. Still he said thus through his Māyā. Really the woman who has love towards her husband shall attain the greatest heaven even after committing a great sin. She who does contrary to this attains hell. O leading sages, formerly, chaste ladies forsook all Dharmas, all Devas and other preceptors of the universe and worshipped their husbands always. After attaining the heavenly world they became free from ailments and rejoiced. But those who were the followers of Māyā attained hell. Hence, it is the husband who is the greatest goal.
The statement of Nandikeśvara - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.84
जनासक्ता बभूवुस्ता विनिन्द्य पतिदेवताः। अद्यापि गौरवात्तस्य नारदस्य कलौ मुनेः।।
janāsaktā babhūvustā vinindya patidevatāḥ| adyāpi gauravāttasya nāradasya kalau muneḥ||
Sūta said:: He ordained rules of conduct for women that would give them the benefit of licentious activities. They followed those rules and achieved the result immediately. These women, began to censure the ladies faithful to their husbands and themselves became enamoured of other people. Even today in the Kali age, base women give due honour to the sage Nārada[8], abandon their husbands and move about unfettered. Really it is the husband who is mother, father, kinsman, comrade, friend and relative unto the women. There is no doubt about this. Still he said thus through his Māyā. Really the woman who has love towards her husband shall attain the greatest heaven even after committing a great sin. She who does contrary to this attains hell. O leading sages, formerly, chaste ladies forsook all Dharmas, all Devas and other preceptors of the universe and worshipped their husbands always. After attaining the heavenly world they became free from ailments and rejoiced. But those who were the followers of Māyā attained hell. Hence, it is the husband who is the greatest goal.
The statement of Nandikeśvara - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.85
नार्यश्चरन्ति संत्यज्य भर्तॄन स्वैरं वृथाधमाः। स्त्रीणां माता पिता बन्धुः सखा मित्रं च बान्धवः।।
nāryaścaranti saṃtyajya bhartṝn svairaṃ vṛthādhamāḥ| strīṇāṃ mātā pitā bandhuḥ sakhā mitraṃ ca bāndhavaḥ||
Sūta said:: He ordained rules of conduct for women that would give them the benefit of licentious activities. They followed those rules and achieved the result immediately. These women, began to censure the ladies faithful to their husbands and themselves became enamoured of other people. Even today in the Kali age, base women give due honour to the sage Nārada[8], abandon their husbands and move about unfettered. Really it is the husband who is mother, father, kinsman, comrade, friend and relative unto the women. There is no doubt about this. Still he said thus through his Māyā. Really the woman who has love towards her husband shall attain the greatest heaven even after committing a great sin. She who does contrary to this attains hell. O leading sages, formerly, chaste ladies forsook all Dharmas, all Devas and other preceptors of the universe and worshipped their husbands always. After attaining the heavenly world they became free from ailments and rejoiced. But those who were the followers of Māyā attained hell. Hence, it is the husband who is the greatest goal.
The statement of Nandikeśvara - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.86
भर्ता एव न संदेहस तथाप्य आसहमायया। कृत्वापि सुमहत्पापं या भर्तुः प्रेमसंयुता।।
bhartā eva na saṃdehas tathāpy āsahamāyayā| kṛtvāpi sumahatpāpaṃ yā bhartuḥ premasaṃyutā||
Sūta said:: He ordained rules of conduct for women that would give them the benefit of licentious activities. They followed those rules and achieved the result immediately. These women, began to censure the ladies faithful to their husbands and themselves became enamoured of other people. Even today in the Kali age, base women give due honour to the sage Nārada[8], abandon their husbands and move about unfettered. Really it is the husband who is mother, father, kinsman, comrade, friend and relative unto the women. There is no doubt about this. Still he said thus through his Māyā. Really the woman who has love towards her husband shall attain the greatest heaven even after committing a great sin. She who does contrary to this attains hell. O leading sages, formerly, chaste ladies forsook all Dharmas, all Devas and other preceptors of the universe and worshipped their husbands always. After attaining the heavenly world they became free from ailments and rejoiced. But those who were the followers of Māyā attained hell. Hence, it is the husband who is the greatest goal.
The statement of Nandikeśvara - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.87
प्राप्नुयात परमं स्वर्गं नरकं च विपर्ययात। पुरैका मुनिशार्दूलाः सर्वधर्मान सदा पतिम।।
prāpnuyāt paramaṃ svargaṃ narakaṃ ca viparyayāt| puraikā muniśārdūlāḥ sarvadharmān sadā patim||
Sūta said:: He ordained rules of conduct for women that would give them the benefit of licentious activities. They followed those rules and achieved the result immediately. These women, began to censure the ladies faithful to their husbands and themselves became enamoured of other people. Even today in the Kali age, base women give due honour to the sage Nārada[8], abandon their husbands and move about unfettered. Really it is the husband who is mother, father, kinsman, comrade, friend and relative unto the women. There is no doubt about this. Still he said thus through his Māyā. Really the woman who has love towards her husband shall attain the greatest heaven even after committing a great sin. She who does contrary to this attains hell. O leading sages, formerly, chaste ladies forsook all Dharmas, all Devas and other preceptors of the universe and worshipped their husbands always. After attaining the heavenly world they became free from ailments and rejoiced. But those who were the followers of Māyā attained hell. Hence, it is the husband who is the greatest goal.
The statement of Nandikeśvara - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.88
संत्यज्यापूजयन्साध्व्यो देवानन्याञ्जगद्गुरून। ताः स्वर्गलोकमासाद्य मोदन्ते विगतज्वराः।।
saṃtyajyāpūjayansādhvyo devānanyāñjagadgurūn| tāḥ svargalokamāsādya modante vigatajvarāḥ||
Sūta said:: He ordained rules of conduct for women that would give them the benefit of licentious activities. They followed those rules and achieved the result immediately. These women, began to censure the ladies faithful to their husbands and themselves became enamoured of other people. Even today in the Kali age, base women give due honour to the sage Nārada[8], abandon their husbands and move about unfettered. Really it is the husband who is mother, father, kinsman, comrade, friend and relative unto the women. There is no doubt about this. Still he said thus through his Māyā. Really the woman who has love towards her husband shall attain the greatest heaven even after committing a great sin. She who does contrary to this attains hell. O leading sages, formerly, chaste ladies forsook all Dharmas, all Devas and other preceptors of the universe and worshipped their husbands always. After attaining the heavenly world they became free from ailments and rejoiced. But those who were the followers of Māyā attained hell. Hence, it is the husband who is the greatest goal.
The statement of Nandikeśvara - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.89
नरकं च जगामान्या तस्माद्भर्ता परा गतिः। तथापि भर्तॄन स्वांस त्यक्त्वा बभूवुः स्वैरवृत्तयः।।
narakaṃ ca jagāmānyā tasmādbhartā parā gatiḥ| tathāpi bhartṝn svāṃs tyaktvā babhūvuḥ svairavṛttayaḥ||
Sūta said:: Yet on account of the Māyā of the lord of Devas and at the behest of lord Viṣṇu, the women abandoned their husbands and became self-willed and unrestrained in their conducts. Misfortune went to the three cities at the behest of that lord himself. The glory and prosperity that they had obtained from Brahmā, the unborn lord, the lord of Devas, abandoned them and went out of the cities.
The statement of Nandikeśvara - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.90
मायया देवदेवस्य विष्णोस्तस्याज्ञया प्रभोः। अलक्ष्मीश च स्वयं तस्य नियोगात्त्रिपुरं गता।।
māyayā devadevasya viṣṇostasyājñayā prabhoḥ| alakṣmīś ca svayaṃ tasya niyogāttripuraṃ gatā||
Sūta said:: Yet on account of the Māyā of the lord of Devas and at the behest of lord Viṣṇu, the women abandoned their husbands and became self-willed and unrestrained in their conducts. Misfortune went to the three cities at the behest of that lord himself. The glory and prosperity that they had obtained from Brahmā, the unborn lord, the lord of Devas, abandoned them and went out of the cities.
The statement of Nandikeśvara - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.91
या लक्ष्मीस्तपसा तेषां लब्धा देवेश्वरादजात। बहिर्गता परित्यज्य नियोगाद्ब्रह्मणः प्रभोः।।
yā lakṣmīstapasā teṣāṃ labdhā deveśvarādajāt| bahirgatā parityajya niyogādbrahmaṇaḥ prabhoḥ||
Sūta said:: Yet on account of the Māyā of the lord of Devas and at the behest of lord Viṣṇu, the women abandoned their husbands and became self-willed and unrestrained in their conducts. Misfortune went to the three cities at the behest of that lord himself. The glory and prosperity that they had obtained from Brahmā, the unborn lord, the lord of Devas, abandoned them and went out of the cities.
The statement of Nandikeśvara - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.92
बुद्धिमोहं तथाभूतं विष्णुमायाविनिर्मितम। तेषां दत्त्वा क्षणं देवस तासां मायी च नारदः।।
buddhimohaṃ tathābhūtaṃ viṣṇumāyāvinirmitam| teṣāṃ dattvā kṣaṇaṃ devas tāsāṃ māyī ca nāradaḥ||
Sūta said:: The lord thus preached delusion of the intellect as evolved by the Māyā of Viṣṇu. The Puruṣa deluded the Daityas and Nārada the wielder of Māyā deluded the ladies. In order to create obstacles in Dharmas these two were comfortably seated there. They were unexcited and unchanging, when the splendid Dharma pertaining to the Śrutis and the Smṛtis, perished; when heresy was proclaimed by Viṣṇu, the source of origin of the universe; when Maheśvara and the worship of his Liṅga were abandoned by Daityas; when the virtuous activities of the women were entirely destroyed and wicked conduct was stabilised; the lord of Devas Viṣṇu appeared contented. After practising penance he approached the consort of Umā along with Devas and eulogised him. Lord Viṣṇu said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.93
सुखासीनौ ह्यसंभ्रान्तौ धर्मविघ्नार्थमव्ययौ। एवं नष्टे तदा धर्मे श्रौतस्मार्ते सुशोभने।।
sukhāsīnau hyasaṃbhrāntau dharmavighnārthamavyayau| evaṃ naṣṭe tadā dharme śrautasmārte suśobhane||
Sūta said:: The lord thus preached delusion of the intellect as evolved by the Māyā of Viṣṇu. The Puruṣa deluded the Daityas and Nārada the wielder of Māyā deluded the ladies. In order to create obstacles in Dharmas these two were comfortably seated there. They were unexcited and unchanging, when the splendid Dharma pertaining to the Śrutis and the Smṛtis, perished; when heresy was proclaimed by Viṣṇu, the source of origin of the universe; when Maheśvara and the worship of his Liṅga were abandoned by Daityas; when the virtuous activities of the women were entirely destroyed and wicked conduct was stabilised; the lord of Devas Viṣṇu appeared contented. After practising penance he approached the consort of Umā along with Devas and eulogised him. Lord Viṣṇu said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 94
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.94
पाषण्डे ख्यापिते तेन विष्णुना विश्वयोनिना। त्यक्ते महेश्वरे दैत्यैस त्यक्ते लिङ्गार्चने तथा।।
pāṣaṇḍe khyāpite tena viṣṇunā viśvayoninā| tyakte maheśvare daityais tyakte liṅgārcane tathā||
Sūta said:: The lord thus preached delusion of the intellect as evolved by the Māyā of Viṣṇu. The Puruṣa deluded the Daityas and Nārada the wielder of Māyā deluded the ladies. In order to create obstacles in Dharmas these two were comfortably seated there. They were unexcited and unchanging, when the splendid Dharma pertaining to the Śrutis and the Smṛtis, perished; when heresy was proclaimed by Viṣṇu, the source of origin of the universe; when Maheśvara and the worship of his Liṅga were abandoned by Daityas; when the virtuous activities of the women were entirely destroyed and wicked conduct was stabilised; the lord of Devas Viṣṇu appeared contented. After practising penance he approached the consort of Umā along with Devas and eulogised him. Lord Viṣṇu said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 95
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.95
स्त्रीधर्मे निखिले नष्टे दुराचारे व्यवस्थिते। कृतार्थ इव देवेशो देवैः सार्धमुमापतिम।।
strīdharme nikhile naṣṭe durācāre vyavasthite| kṛtārtha iva deveśo devaiḥ sārdhamumāpatim||
Sūta said:: The lord thus preached delusion of the intellect as evolved by the Māyā of Viṣṇu. The Puruṣa deluded the Daityas and Nārada the wielder of Māyā deluded the ladies. In order to create obstacles in Dharmas these two were comfortably seated there. They were unexcited and unchanging, when the splendid Dharma pertaining to the Śrutis and the Smṛtis, perished; when heresy was proclaimed by Viṣṇu, the source of origin of the universe; when Maheśvara and the worship of his Liṅga were abandoned by Daityas; when the virtuous activities of the women were entirely destroyed and wicked conduct was stabilised; the lord of Devas Viṣṇu appeared contented. After practising penance he approached the consort of Umā along with Devas and eulogised him. Lord Viṣṇu said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 96
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.96
तपसा प्राप्य सर्वज्ञं तुष्टाव पुरुषोत्तमः। महेश्वराय देवाय नमस्ते परमात्मने।।
tapasā prāpya sarvajñaṃ tuṣṭāva puruṣottamaḥ| maheśvarāya devāya namaste paramātmane||
Sūta said:: The lord thus preached delusion of the intellect as evolved by the Māyā of Viṣṇu. The Puruṣa deluded the Daityas and Nārada the wielder of Māyā deluded the ladies. In order to create obstacles in Dharmas these two were comfortably seated there. They were unexcited and unchanging, when the splendid Dharma pertaining to the Śrutis and the Smṛtis, perished; when heresy was proclaimed by Viṣṇu, the source of origin of the universe; when Maheśvara and the worship of his Liṅga were abandoned by Daityas; when the virtuous activities of the women were entirely destroyed and wicked conduct was stabilised; the lord of Devas Viṣṇu appeared contented. After practising penance he approached the consort of Umā along with Devas and eulogised him. Lord Viṣṇu said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 97
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.97
नारायणाय शर्वाय ब्रह्मणे ब्रह्मरूपिणे। शाश्वताय ह्यनन्ताय अव्यक्ताय च ते नमः।।
nārāyaṇāya śarvāya brahmaṇe brahmarūpiṇe| śāśvatāya hyanantāya avyaktāya ca te namaḥ||
Sūta said:: The lord thus preached delusion of the intellect as evolved by the Māyā of Viṣṇu. The Puruṣa deluded the Daityas and Nārada the wielder of Māyā deluded the ladies. In order to create obstacles in Dharmas these two were comfortably seated there. They were unexcited and unchanging, when the splendid Dharma pertaining to the Śrutis and the Smṛtis, perished; when heresy was proclaimed by Viṣṇu, the source of origin of the universe; when Maheśvara and the worship of his Liṅga were abandoned by Daityas; when the virtuous activities of the women were entirely destroyed and wicked conduct was stabilised; the lord of Devas Viṣṇu appeared contented. After practising penance he approached the consort of Umā along with Devas and eulogised him. Lord Viṣṇu said:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 98
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.98
एवं स्तुत्वा महादेवं दण्डवत्प्रणिपत्य च। जजाप रुद्रं भगवान कोटिवारं जले स्थितः।।
evaṃ stutvā mahādevaṃ daṇḍavatpraṇipatya ca| jajāpa rudraṃ bhagavān koṭivāraṃ jale sthitaḥ||
Sūta said: After eulogising the great lord and after bowing down like a long staff, the lord Viṣṇu stationed himself in water and performed the japa of the Rudra Mantra ten million times. All Devas including Indra, Sādhyas, Yama, Rudras and Maruts eulogised lord Śiva.
The statement of Nandikeśvara - Verse 99
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.99
देवाश च सर्वे ते देवं तुष्टुवुः परमेश्वरम। सेन्द्राः ससाध्याः सयमाः सरुद्राः समरुद्गणाः।।
devāś ca sarve te devaṃ tuṣṭuvuḥ parameśvaram| sendrāḥ sasādhyāḥ sayamāḥ sarudrāḥ samarudgaṇāḥ||
Sūta said: After eulogising the great lord and after bowing down like a long staff, the lord Viṣṇu stationed himself in water and performed the japa of the Rudra Mantra ten million times. All Devas including Indra, Sādhyas, Yama, Rudras and Maruts eulogised lord Śiva.
The statement of Nandikeśvara - Verse 100
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.100
नमः सर्वात्मने तुभ्यं शङ्करायार्तिहारिणे। रुद्राय नीलरुद्राय कद्रुद्राय प्रचेतसे।।
namaḥ sarvātmane tubhyaṃ śaṅkarāyārtihāriṇe| rudrāya nīlarudrāya kadrudrāya pracetase||
Devas said: Obeisance to you the Ātman of all; obeisance to Śaṅkara the dispeller of affliction, to Rudra, to Nīla Rudra, to Kadrudra and to Pracetas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 101
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.101
गतिर्नः सर्वदास्माभिर वन्द्यो देवारिमर्दनः। त्वमादिस्त्वमनन्तश च अनन्तश्चाक्षयः प्रभुः।।
gatirnaḥ sarvadāsmābhir vandyo devārimardanaḥ| tvamādistvamanantaś ca anantaścākṣayaḥ prabhuḥ||
Devas said: You are our perpetual goal; the suppressor of the enemies of Devas should be always worshipped and honoured by us. You are the primordial one; you are the endless one; you are the infinite imperishable lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 102
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.102
प्रकृतिः पुरुषः साक्षात स्रष्टा हर्ता जगद्गुरो। त्राता नेता जगत्यस्मिन द्विजानां द्विजवत्सल।।
prakṛtiḥ puruṣaḥ sākṣāt sraṣṭā hartā jagadguro| trātā netā jagatyasmin dvijānāṃ dvijavatsala||
Devas said: O preceptor of the universe, you are Prakṛti and Puruṣa himself; you are the creator, the destroyer; the protector; the leader of the brahmins in this universe, O deity, favourably disposed towards the brahmins.
The statement of Nandikeśvara - Verse 103
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.103
वरदो वाङ्मयो वाच्यो वाच्यवाचकवर्जितः। याज्यो मुक्त्यर्थमीशानो योगिभिर योगविभ्रमैः।।
varado vāṅmayo vācyo vācyavācakavarjitaḥ| yājyo muktyarthamīśāno yogibhir yogavibhramaiḥ||
Devas said: You are the gran ter of boons; you are identical with speech. You are worthy of being directly expressed; you are devoid of the expressed and expression. For the sake of salvation, you are worshipped by the yogins and by those who whirl in the yogic practice. You are stationed in the cavity of the lotus-like heart. The wise call you Sat (the existent), the greatest one in the form of Brahman.
The statement of Nandikeśvara - Verse 104
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.104
हृत्पुण्डरीकसुषिरे योगिनां संस्थितः सदा। वदन्ति सूरयः सन्तं परं ब्रह्मस्वरूपिणम।।
hṛtpuṇḍarīkasuṣire yogināṃ saṃsthitaḥ sadā| vadanti sūrayaḥ santaṃ paraṃ brahmasvarūpiṇam||
Devas said: You are the gran ter of boons; you are identical with speech. You are worthy of being directly expressed; you are devoid of the expressed and expression. For the sake of salvation, you are worshipped by the yogins and by those who whirl in the yogic practice. You are stationed in the cavity of the lotus-like heart. The wise call you Sat (the existent), the greatest one in the form of Brahman.
The statement of Nandikeśvara - Verse 105
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.105
भवन्तं तत्त्वम इत्यार्यास तेजोराशिं परात्परम। परमात्मानमित्याहुर अस्मिञ्जगति तद्विभो।।
bhavantaṃ tattvam ityāryās tejorāśiṃ parātparam| paramātmānamityāhur asmiñjagati tadvibho||
Devas said: O lord, the noble sages say that you are reality, the mass of splendour, greater than the greatest and the greatest Ātman in this world.
The statement of Nandikeśvara - Verse 106
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.106
दृष्टं श्रुतं स्थितं सर्वं जायमानं जगद्गुरो। अणोरल्पतरं प्राहुर महतो ऽपि महत्तरम।।
dṛṣṭaṃ śrutaṃ sthitaṃ sarvaṃ jāyamānaṃ jagadguro| aṇoralpataraṃ prāhur mahato 'pi mahattaram||
Devas said: O preceptor of the universe, you are everything that is seen, heard, stationed or born. They call you minuter than the minutest and greater than the greatest.
The statement of Nandikeśvara - Verse 107
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.107
सर्वतः पाणिपादं त्वां सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम। सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि।।
sarvataḥ pāṇipādaṃ tvāṃ sarvato 'kṣiśiromukham| sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi||
Devas said: They call you one with hands and feet everywhere, one with eyes, heads and mouths everywhere. You have ears all round and you stand enveloping everything in the world.
The statement of Nandikeśvara - Verse 108
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.108
महादेवमनिर्देश्यं सर्वज्ञं त्वामनामयम। विश्वरूपं विरूपाक्षं सदाशिवम अनामयम।।
mahādevamanirdeśyaṃ sarvajñaṃ tvāmanāmayam| viśvarūpaṃ virūpākṣaṃ sadāśivam anāmayam||
Devas said: They call you Mahādeva, the omniscient, one without ailment, one who cannot be specifically pointed out, one having a universal form, one with deformed eyes, Sadāśiva without ailment, one who makes others in the world function, one who makes Prakṛti work, the great-grandfather, the lord who bestows boons, the self-born deity, the abode of all and the lord of twenty-six principles. You resemble ten million suns in refulgence; you are similar to ten million moons in brightness, you are on a par with ten million fires that blaze at the time of dissolution and you have no other lord to control you.
The statement of Nandikeśvara - Verse 109
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.109
कोटिभास्करसंकाशं कोटिशीतांशुसन्निभम। कोटिकालाग्निसंकाशं षड्विंशकमनीश्वरम।।
koṭibhāskarasaṃkāśaṃ koṭiśītāṃśusannibham| koṭikālāgnisaṃkāśaṃ ṣaḍviṃśakamanīśvaram||
Devas said: They call you Mahādeva, the omniscient, one without ailment, one who cannot be specifically pointed out, one having a universal form, one with deformed eyes, Sadāśiva without ailment, one who makes others in the world function, one who makes Prakṛti work, the great-grandfather, the lord who bestows boons, the self-born deity, the abode of all and the lord of twenty-six principles. You resemble ten million suns in refulgence; you are similar to ten million moons in brightness, you are on a par with ten million fires that blaze at the time of dissolution and you have no other lord to control you.
The statement of Nandikeśvara - Verse 110
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.110
प्रवर्तकं जगत्यस्मिन प्रकृतेः प्रपितामहम। वदन्ति वरदं देवं सर्वावासं स्वयंभुवम।।
pravartakaṃ jagatyasmin prakṛteḥ prapitāmaham| vadanti varadaṃ devaṃ sarvāvāsaṃ svayaṃbhuvam||
Devas said: They call you Mahādeva, the omniscient, one without ailment, one who cannot be specifically pointed out, one having a universal form, one with deformed eyes, Sadāśiva without ailment, one who makes others in the world function, one who makes Prakṛti work, the great-grandfather, the lord who bestows boons, the self-born deity, the abode of all and the lord of twenty-six principles. You resemble ten million suns in refulgence; you are similar to ten million moons in brightness, you are on a par with ten million fires that blaze at the time of dissolution and you have no other lord to control you.
The statement of Nandikeśvara - Verse 111
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.111
श्रुतयः श्रुतिसारं त्वां श्रुतिसारविदो जनाः।।
śrutayaḥ śrutisāraṃ tvāṃ śrutisāravido janāḥ||
Devas said: The Śrutis and the people who are conversant with the essence of Śrutis call you the essence of the Śrutis. O deity with many forms, that which is evolved in the world without you has not been seen by us. You alone protect the Daityas, Devas, Bhūtas, the mobile and immobile beings, O Śambhu, we have no other goal. Protect us by killing all the Asuras.
The statement of Nandikeśvara - Verse 112
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.112
अदृष्टमस्माभिर अनेकमूर्ते विना कृतं यद्भवताथ लोके। त्वमेव दैत्यासुरभूतसंघान देवान नरान स्थावरजङ्गमांश च।।
adṛṣṭamasmābhir anekamūrte vinā kṛtaṃ yadbhavatātha loke| tvameva daityāsurabhūtasaṃghān devān narān sthāvarajaṅgamāṃś ca||
Devas said: The Śrutis and the people who are conversant with the essence of Śrutis call you the essence of the Śrutis. O deity with many forms, that which is evolved in the world without you has not been seen by us. You alone protect the Daityas, Devas, Bhūtas, the mobile and immobile beings, O Śambhu, we have no other goal. Protect us by killing all the Asuras.
The statement of Nandikeśvara - Verse 113
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.113
पाहि नान्या गतिः शंभो विनिहत्यासुरोत्तमान। मायया मोहिताः सर्वे भवतः परमेश्वर।।
pāhi nānyā gatiḥ śaṃbho vinihatyāsurottamān| māyayā mohitāḥ sarve bhavataḥ parameśvara||
Devas said: The Śrutis and the people who are conversant with the essence of Śrutis call you the essence of the Śrutis. O deity with many forms, that which is evolved in the world without you has not been seen by us. You alone protect the Daityas, Devas, Bhūtas, the mobile and immobile beings, O Śambhu, we have no other goal. Protect us by killing all the Asuras.
The statement of Nandikeśvara - Verse 114
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.114
यथा तरङ्गा लहरीसमूहा युध्यन्ति चान्योन्यमपांनिधौ च। जलाश्रयादेव जडीकृताश च सुरासुरास्तद्वदजस्य सर्वम।।
yathā taraṅgā laharīsamūhā yudhyanti cānyonyamapāṃnidhau ca| jalāśrayādeva jaḍīkṛtāś ca surāsurāstadvadajasya sarvam||
Devas said: The Śrutis and the people who are conversant with the essence of Śrutis call you the essence of the Śrutis. O deity with many forms, that which is evolved in the world without you has not been seen by us. You alone protect the Daityas, Devas, Bhūtas, the mobile and immobile beings, O Śambhu, we have no other goal. Protect us by killing all the Asuras.
The statement of Nandikeśvara - Verse 115
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.115
य इदं प्रातरुत्थाय शुचिर्भूत्वा जपेन्नरः। शृणुयाद्वा स्तवं पुण्यं सर्वकामम अवाप्नुयात।।
ya idaṃ prātarutthāya śucirbhūtvā japennaraḥ| śṛṇuyādvā stavaṃ puṇyaṃ sarvakāmam avāpnuyāt||
Sūta said: The man who gets up early in the morning, purifies himself and repeats this holy hymn or listens to this shall attain all desires.
The statement of Nandikeśvara - Verse 116
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.116
स्तुतस्त्वेवं सुरैर्विष्णोर जपेन च महेश्वरः। सोमः सोमाम अथालिङ्ग्य नन्दिदत्तकरः स्मयन।।
stutastvevaṃ surairviṣṇor japena ca maheśvaraḥ| somaḥ somām athāliṅgya nandidattakaraḥ smayan||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 117
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.117
प्राह गंभीरया वाचा देवानालोक्य शङ्करः। ज्ञातं मयेदमधुना देवकार्यं सुरेश्वराः।।
prāha gaṃbhīrayā vācā devānālokya śaṅkaraḥ| jñātaṃ mayedamadhunā devakāryaṃ sureśvarāḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 118
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.118
विष्णोर मायाबलं चैव नारदस्य च धीमतः। तेषामधर्मनिष्ठानां दैत्यानां देवसत्तमाः।।
viṣṇor māyābalaṃ caiva nāradasya ca dhīmataḥ| teṣāmadharmaniṣṭhānāṃ daityānāṃ devasattamāḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 119
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.119
पुरत्रयविनाशं च करिष्ये ऽहं सुरोत्तमाः। अथ सब्रह्मका देवाः सेन्द्रोपेन्द्राः समागताः।।
puratrayavināśaṃ ca kariṣye 'haṃ surottamāḥ| atha sabrahmakā devāḥ sendropendrāḥ samāgatāḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 120
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.120
श्रुत्वा प्रभोस्तदा वाक्यं प्रणेमुस्तुष्टुवुश च ते। अप्येतदन्तरे देवी देवमालोक्य विस्मिता।।
śrutvā prabhostadā vākyaṃ praṇemustuṣṭuvuś ca te| apyetadantare devī devamālokya vismitā||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 121
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.121
लीलांबुजेन चाहत्य कलमाह वृषध्वजम। क्रीडमानं विभो पश्य षण्मुखं रविसन्निभम।।
līlāṃbujena cāhatya kalamāha vṛṣadhvajam| krīḍamānaṃ vibho paśya ṣaṇmukhaṃ ravisannibham||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 122
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.122
पुत्रं पुत्रवतां श्रेष्ठं भूषितं भूषणैः शुभैः। मुकुटैः कटकैश्चैव कुण्डलैर्वलयैः शुभैः।।
putraṃ putravatāṃ śreṣṭhaṃ bhūṣitaṃ bhūṣaṇaiḥ śubhaiḥ| mukuṭaiḥ kaṭakaiścaiva kuṇḍalairvalayaiḥ śubhaiḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 123
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.123
नूपुरैश्छन्नवारैश च तथा ह्य उदरबन्धनैः। किङ्किणीभिर अनेकाभिर हैमैरश्वत्थपत्रकैः।।
nūpuraiśchannavāraiś ca tathā hy udarabandhanaiḥ| kiṅkiṇībhir anekābhir haimairaśvatthapatrakaiḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 124
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.124
कल्पकद्रुमजैः पुष्पैः शोभितैरलकैः शुभैः। हारैर वारिजरागादि- मणिचित्रैस तथाङ्गदैः।।
kalpakadrumajaiḥ puṣpaiḥ śobhitairalakaiḥ śubhaiḥ| hārair vārijarāgādi- maṇicitrais tathāṅgadaiḥ||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 125
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.125
मुक्ताफलमयैर्हारैः पूर्णचन्द्रसमप्रभैः। तिलकैश च महादेव पश्य पुत्रं सुशोभनम।।
muktāphalamayairhāraiḥ pūrṇacandrasamaprabhaiḥ| tilakaiś ca mahādeva paśya putraṃ suśobhanam||
Translation not available.
The statement of Nandikeśvara - Verse 126
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.126
अङ्कितं कुङ्कुमाद्यैश च वृत्तं भसितनिर्मितम। वक्त्रवृन्दं च पश्येश वृन्दं कामलकं यथा।।
aṅkitaṃ kuṅkumādyaiś ca vṛttaṃ bhasitanirmitam| vaktravṛndaṃ ca paśyeśa vṛndaṃ kāmalakaṃ yathā||
The Goddess said:: He is marked with saffron. A round mark has been made with Bhasma. O lord, see the row of faces like the cluster of lotuses. O lord, see his splendid eyes. See the splendid marks of collyrium applied by his mothers Gaṅgā, Kṛttikā and Svāhā[9] as an auspicious benediction.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 127
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.127
नेत्राणि च विभो पश्य शुभानि त्वं शुभानि च। अञ्जनानि विचित्राणि मङ्गलार्थं च मातृभिः।।
netrāṇi ca vibho paśya śubhāni tvaṃ śubhāni ca| añjanāni vicitrāṇi maṅgalārthaṃ ca mātṛbhiḥ||
The Goddess said:: He is marked with saffron. A round mark has been made with Bhasma. O lord, see the row of faces like the cluster of lotuses. O lord, see his splendid eyes. See the splendid marks of collyrium applied by his mothers Gaṅgā, Kṛttikā and Svāhā[9] as an auspicious benediction.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 128
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.128
गङ्गादिभिः कृत्तिकाद्यैः स्वाहया च विशेषतः। इत्येवं लोकमातुश च वाग्भिः संबोधितः शिवः।।
gaṅgādibhiḥ kṛttikādyaiḥ svāhayā ca viśeṣataḥ| ityevaṃ lokamātuś ca vāgbhiḥ saṃbodhitaḥ śivaḥ||
The Goddess said:: He is marked with saffron. A round mark has been made with Bhasma. O lord, see the row of faces like the cluster of lotuses. O lord, see his splendid eyes. See the splendid marks of collyrium applied by his mothers Gaṅgā, Kṛttikā and Svāhā[9] as an auspicious benediction.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 129
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.129
न ययौ तृप्तिमीशानः पिबन्स्कन्दाननामृतम। न सस्मार च तान्देवान दैत्यशस्त्रनिपीडितान।।
na yayau tṛptimīśānaḥ pibanskandānanāmṛtam| na sasmāra ca tāndevān daityaśastranipīḍitān||
The Goddess said:: He is marked with saffron. A round mark has been made with Bhasma. O lord, see the row of faces like the cluster of lotuses. O lord, see his splendid eyes. See the splendid marks of collyrium applied by his mothers Gaṅgā, Kṛttikā and Svāhā[9] as an auspicious benediction.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 130
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.130
स्कन्दमालिङ्ग्य चाघ्राय नृत्य पुत्रेत्युवाच ह। सो ऽपि लीलालसो बालो ननर्तार्तिहरः प्रभुः।।
skandamāliṅgya cāghrāya nṛtya putretyuvāca ha| so 'pi līlālaso bālo nanartārtiharaḥ prabhuḥ||
The Goddess said:: He embraced Skanda, kissed him, smelling the head and said—“Dance, dear son”. The great boy, dispelling the anguish of all danced gently and sportingly.
The statement of Nandikeśvara - Verse 131
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.131
सहैव ननृतुश्चान्ये सह तेन गणेश्वराः। त्रैलोक्यमखिलं तत्र ननर्तेशाज्ञया क्षणम।।
sahaiva nanṛtuścānye saha tena gaṇeśvarāḥ| trailokyamakhilaṃ tatra nanarteśājñayā kṣaṇam||
The Goddess said:: The other leading Gaṇas danced along with him. At the bidding of the lord, the entire universe, danced for a moment.
The statement of Nandikeśvara - Verse 132
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.132
नागाश च ननृतुः सर्वे देवाः सेन्द्रपुरोगमाः। तुष्टुवुर्गणपाः स्कन्दं मुमोदांबा च मातरः।।
nāgāś ca nanṛtuḥ sarve devāḥ sendrapurogamāḥ| tuṣṭuvurgaṇapāḥ skandaṃ mumodāṃbā ca mātaraḥ||
The Goddess said:: All the Nāgas (serpents) and Devas with Indra at their forefront danced. The chiefs of the Gaṇas eulogised Skanda. Umā and the mothers rejoiced.
The statement of Nandikeśvara - Verse 133
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.133
ससृजुः पुष्पवर्षाणि जगुर्गन्धर्वकिन्नराः। नृत्यामृतं तदा पीत्वा पार्वतीपरमेश्वरौ। अवापतुस तदा तृप्तिं नन्दिना च गणेश्वराः।।
sasṛjuḥ puṣpavarṣāṇi jagurgandharvakinnarāḥ| nṛtyāmṛtaṃ tadā pītvā pārvatīparameśvarau| avāpatus tadā tṛptiṃ nandinā ca gaṇeśvarāḥ||
The Goddess said:: The Gandharvas and Kinnaras showered flowers and sang. On drinking the nectar of the fine dance Pārvatī and Parameśvara attained satisfaction along with Nandin and the leading Gaṇas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 134
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.134
ततः स नन्दी सह षण्मुखेन तथा च सार्धं गिरिराजपुत्र्या। विवेश दिव्यं भवनं भवो ऽपि यथाम्बुदो ऽन्याम्बुदम अम्बुदाभः।।
tataḥ sa nandī saha ṣaṇmukhena tathā ca sārdhaṃ girirājaputryā| viveśa divyaṃ bhavanaṃ bhavo 'pi yathāmbudo 'nyāmbudam ambudābhaḥ||
The Goddess said:: Then along with Nandin, Kārttikeya, and the daughter of the king of mountains, Śiva entered the divine abode, like the cloud entering other clouds. He too had the lustre of the clouds.[10]
The statement of Nandikeśvara - Verse 135
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.135
द्वारस्य पार्श्वे ते तस्थुर देवा देवस्य धीमतः। तुष्टुवुश च महादेवं किंचिद उद्विग्नचेतसः।।
dvārasya pārśve te tasthur devā devasya dhīmataḥ| tuṣṭuvuś ca mahādevaṃ kiṃcid udvignacetasaḥ||
The Goddess said:: Devas stood by the door of the abode. Slightly distressed in their minds they eulogised the lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 136
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.136
किंतु किंत्विति चान्योन्यं प्रेक्ष्य चैतत्समाकुलाः। पापा वयम इति ह्यन्ये अभाग्याश्चेति चापरे।।
kiṃtu kiṃtviti cānyonyaṃ prekṣya caitatsamākulāḥ| pāpā vayam iti hyanye abhāgyāśceti cāpare||
The Goddess said:: They told one another: “What is this? What is this?” and they looked at one another in their excited dejection. Some said, “we are sinners”, still others said, “we are unfortunate”.
The statement of Nandikeśvara - Verse 137
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.137
भाग्यवन्तश च दैत्येन्द्रा इति चान्ये सुरेश्वराः। पूजाफलमिमं तेषाम इत्यन्ये नेति चापरे।।
bhāgyavantaś ca daityendrā iti cānye sureśvarāḥ| pūjāphalamimaṃ teṣām ityanye neti cāpare||
The Goddess said:: The leading Devas said:—Daityas are lucky. Others said, “This is the fruit of their worship.” Still others said—“No.”
The statement of Nandikeśvara - Verse 138
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.138
एतस्मिन्नन्तरे तेषां श्रुत्वा शब्दाननेकशः। कुम्भोदरो महातेजा दण्डेनाताडयत्सुरान।।
etasminnantare teṣāṃ śrutvā śabdānanekaśaḥ| kumbhodaro mahātejā daṇḍenātāḍayatsurān||
The Goddess said:: In the meantime, on hearing their grim voices Kumbhodara[11] of great splendour struck them with his staff.
The statement of Nandikeśvara - Verse 139
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.139
दुद्रुवुस्ते भयाविष्टा देवा हाहेतिवादिनः। अपतन्मुनयश्चान्ये देवाश च धरणीतले।।
dudruvuste bhayāviṣṭā devā hāhetivādinaḥ| apatanmunayaścānye devāś ca dharaṇītale||
The Goddess said:: Devas were frightened. Crying “Hā, Hā” they fled. The sages and Devas fell on the ground.
The statement of Nandikeśvara - Verse 140
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.140
अहो विधेर्बलं चेति मुनयः कश्यपादयः। दृष्ट्वापि देवदेवेशं देवानां चासुरद्विषाम।।
aho vidherbalaṃ ceti munayaḥ kaśyapādayaḥ| dṛṣṭvāpi devadeveśaṃ devānāṃ cāsuradviṣām||
The Goddess said:: The sages Kaśyapa and others said—“O our adverse fate!” The brahmins said “Even after seeing the lord, the task of Devas has not been accomplished due to the ill luck of Devas. Still others said, “Obeisance to Śiva” after worshipping him slightly in their hearts.
The statement of Nandikeśvara - Verse 141
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.141
अभाग्यान्न समाप्तं तु कार्यमित्यपरे द्विजाः। प्रोचुर्नमः शिवायेति पूज्य चाल्पतरं हृदि।।
abhāgyānna samāptaṃ tu kāryamityapare dvijāḥ| procurnamaḥ śivāyeti pūjya cālpataraṃ hṛdi||
The Goddess said:: The sages Kaśyapa and others said—“O our adverse fate!” The brahmins said “Even after seeing the lord, the task of Devas has not been accomplished due to the ill luck of Devas. Still others said, “Obeisance to Śiva” after worshipping him slightly in their hearts.
The statement of Nandikeśvara - Verse 142
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.142
ततः कपर्दी नन्दीशो महादेवप्रियो मुनिः। शूली माली तथा हाली कुण्डली वलयी गदी।।
tataḥ kapardī nandīśo mahādevapriyo muniḥ| śūlī mālī tathā hālī kuṇḍalī valayī gadī||
The Goddess said:: At the behest of Mahādeva Nandīśa, the favourite sage of the lord came there riding on a white bull. He had matted hair and held the trident and the iron club. He wore garlands, necklaces, ear-rings and bangles. On seeing Nandin, the Kumbhodara bowed to Nandin with his lowered head and hastened along with him. Nandin of great splendour was seated on the back of a bull. He had the bull banner. He was the commander-in-chief of the Gaṇas and was accompanied by the Gaṇas like the great lord himself, riding on the back of the cloud.[12] The white umbrella of Nandin stretched to ten Yojanas. It was bedecked in clusters of pearls. It shone like the firmament. The splendid pearl necklace suspended from it from within appeared like the Gaṅgā falling from the sky over the head of the lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 143
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.143
वृषमारुह्य सुश्वेतं ययौ तस्याज्ञया तदा। ततो वै नन्दिनं दृष्ट्वा गणः कुम्भोदरो ऽपि सः।।
vṛṣamāruhya suśvetaṃ yayau tasyājñayā tadā| tato vai nandinaṃ dṛṣṭvā gaṇaḥ kumbhodaro 'pi saḥ||
The Goddess said:: At the behest of Mahādeva Nandīśa, the favourite sage of the lord came there riding on a white bull. He had matted hair and held the trident and the iron club. He wore garlands, necklaces, ear-rings and bangles. On seeing Nandin, the Kumbhodara bowed to Nandin with his lowered head and hastened along with him. Nandin of great splendour was seated on the back of a bull. He had the bull banner. He was the commander-in-chief of the Gaṇas and was accompanied by the Gaṇas like the great lord himself, riding on the back of the cloud.[12] The white umbrella of Nandin stretched to ten Yojanas. It was bedecked in clusters of pearls. It shone like the firmament. The splendid pearl necklace suspended from it from within appeared like the Gaṅgā falling from the sky over the head of the lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 144
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.144
प्रणम्य नन्दिनं मूर्ध्ना सह तेन त्वरन ययौ। नन्दी भाति महातेजा वृषपृष्ठे वृषध्वजः।।
praṇamya nandinaṃ mūrdhnā saha tena tvaran yayau| nandī bhāti mahātejā vṛṣapṛṣṭhe vṛṣadhvajaḥ||
The Goddess said:: At the behest of Mahādeva Nandīśa, the favourite sage of the lord came there riding on a white bull. He had matted hair and held the trident and the iron club. He wore garlands, necklaces, ear-rings and bangles. On seeing Nandin, the Kumbhodara bowed to Nandin with his lowered head and hastened along with him. Nandin of great splendour was seated on the back of a bull. He had the bull banner. He was the commander-in-chief of the Gaṇas and was accompanied by the Gaṇas like the great lord himself, riding on the back of the cloud.[12] The white umbrella of Nandin stretched to ten Yojanas. It was bedecked in clusters of pearls. It shone like the firmament. The splendid pearl necklace suspended from it from within appeared like the Gaṅgā falling from the sky over the head of the lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 145
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.145
सगणो गणसेनानीर मेघपृष्ठे यथा भवः। दशयोजनविस्तीर्णं मुक्ताजालैर अलंकृतम।।
sagaṇo gaṇasenānīr meghapṛṣṭhe yathā bhavaḥ| daśayojanavistīrṇaṃ muktājālair alaṃkṛtam||
The Goddess said:: At the behest of Mahādeva Nandīśa, the favourite sage of the lord came there riding on a white bull. He had matted hair and held the trident and the iron club. He wore garlands, necklaces, ear-rings and bangles. On seeing Nandin, the Kumbhodara bowed to Nandin with his lowered head and hastened along with him. Nandin of great splendour was seated on the back of a bull. He had the bull banner. He was the commander-in-chief of the Gaṇas and was accompanied by the Gaṇas like the great lord himself, riding on the back of the cloud.[12] The white umbrella of Nandin stretched to ten Yojanas. It was bedecked in clusters of pearls. It shone like the firmament. The splendid pearl necklace suspended from it from within appeared like the Gaṅgā falling from the sky over the head of the lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 146
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.146
सितातपत्रं शैलादेर आकाशमिव भाति तत। तत्रान्तर्बद्धमाला सा मुक्ताफलमयी शुभा।।
sitātapatraṃ śailāder ākāśamiva bhāti tat| tatrāntarbaddhamālā sā muktāphalamayī śubhā||
The Goddess said:: At the behest of Mahādeva Nandīśa, the favourite sage of the lord came there riding on a white bull. He had matted hair and held the trident and the iron club. He wore garlands, necklaces, ear-rings and bangles. On seeing Nandin, the Kumbhodara bowed to Nandin with his lowered head and hastened along with him. Nandin of great splendour was seated on the back of a bull. He had the bull banner. He was the commander-in-chief of the Gaṇas and was accompanied by the Gaṇas like the great lord himself, riding on the back of the cloud.[12] The white umbrella of Nandin stretched to ten Yojanas. It was bedecked in clusters of pearls. It shone like the firmament. The splendid pearl necklace suspended from it from within appeared like the Gaṅgā falling from the sky over the head of the lord.
The statement of Nandikeśvara - Verse 147
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.147
गङ्गाकाशान्निपतिता भाति मूर्ध्नि विभोर्यथा। अथ दृष्ट्वा गणाध्यक्षं देवदुन्दुभयः शुभाः।।
gaṅgākāśānnipatitā bhāti mūrdhni vibhoryathā| atha dṛṣṭvā gaṇādhyakṣaṃ devadundubhayaḥ śubhāḥ||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 148
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.148
नियोगाद्वज्रिणः सर्वे विनेदुर्मुनिपुङ्गवाः। तुष्टुवुश च गणेशानं वाग्भिर इष्टप्रदं शुभम।।
niyogādvajriṇaḥ sarve vinedurmunipuṅgavāḥ| tuṣṭuvuś ca gaṇeśānaṃ vāgbhir iṣṭapradaṃ śubham||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 149
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.149
यथा देवा भवं दृष्ट्वा प्रीतिकण्टकितत्वचः। नियोगाद्वज्रिणो मूर्ध्नि पुष्पवर्षं च खेचराः।।
yathā devā bhavaṃ dṛṣṭvā prītikaṇṭakitatvacaḥ| niyogādvajriṇo mūrdhni puṣpavarṣaṃ ca khecarāḥ||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 150
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.150
ववृषुश च सुगन्धाढ्यं नन्दिनो गगनोदितम। वृष्ट्या तुष्टस्तदा रेजे तुष्ट्या पुष्ट्या यथार्थया।।
vavṛṣuś ca sugandhāḍhyaṃ nandino gaganoditam| vṛṣṭyā tuṣṭastadā reje tuṣṭyā puṣṭyā yathārthayā||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 151
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.151
नन्दी भवश चान्द्रयातु स्नातया गन्धवारिणा। पुष्पैर्नानाविधैस्तत्र भाति पृष्ठं वृषस्य तत।।
nandī bhavaś cāndrayātu snātayā gandhavāriṇā| puṣpairnānāvidhaistatra bhāti pṛṣṭhaṃ vṛṣasya tat||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 152
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.152
संकीर्णं तु दिवः पृष्ठं नक्षत्रैरिव सुव्रताः। कुसुमैः संवृतो नन्दी वृषपृष्ठे रराज सः।।
saṃkīrṇaṃ tu divaḥ pṛṣṭhaṃ nakṣatrairiva suvratāḥ| kusumaiḥ saṃvṛto nandī vṛṣapṛṣṭhe rarāja saḥ||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 153
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.153
दिवः पृष्ठे यथा चन्द्रो नक्षत्रैरिव सुव्रताः। तं दृष्ट्वा नन्दिनं देवाः सेन्द्रोपेन्द्रास तथाविधम।।
divaḥ pṛṣṭhe yathā candro nakṣatrairiva suvratāḥ| taṃ dṛṣṭvā nandinaṃ devāḥ sendropendrās tathāvidham||
The Goddess said:: O leading sages, at the behest of Indra, the wielder of the thunderbolt, the splendid divine drums were sounded in honour of the presiding officer of the Gaṇas. They eulogised him with pleasing words, just as they eulogised Śiva with thrilling joy and loving devotion. At the bidding of the thunderbolt-wielding lord, the sky-walkers showered fragrant flowers from the firmament over the head of Nandin. Satisfied with that shower he shone with real and sincere satisfaction. Nandin was drenched in fragrant water dropping from the moon on the forehead of the lord. The back of the bull shone with different kinds of flowers. O sages of good holy rites, just as the firmament is scattered with stars so also the back of the bull was covered with flowers. Covered by them Nandin shone on the back of the bull, like the moon on the back of the firmament. O sages of holy rites, on seeing Nandin that way Devas including Indra and Viṣṇu eulogised the chieftain of the Gaṇas as if he was another lord of Devas.
The statement of Nandikeśvara - Verse 154
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.154
तुष्टुवुर गणपेशानं देवदेवमिवापरम। नमस्ते रुद्रभक्ताय रुद्रजाप्यरताय च।।
tuṣṭuvur gaṇapeśānaṃ devadevamivāparam| namaste rudrabhaktāya rudrajāpyaratāya ca||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 155
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.155
रुद्रभक्तार्तिनाशाय रौद्रकर्मरताय ते। कूष्माण्डगणनाथाय योगिनां पतये नमः।।
rudrabhaktārtināśāya raudrakarmaratāya te| kūṣmāṇḍagaṇanāthāya yogināṃ pataye namaḥ||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 156
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.156
सर्वदाय शरण्याय सर्वज्ञायार्तिहारिणे। वेदानां पतये चैव वेदवेद्याय ते नमः।।
sarvadāya śaraṇyāya sarvajñāyārtihāriṇe| vedānāṃ pataye caiva vedavedyāya te namaḥ||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 157
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.157
वज्रिणे वज्रदंष्ट्राय वज्रिवज्रनिवारिणे। वज्रालंकृतदेहाय वज्रिणाराधिताय ते।।
vajriṇe vajradaṃṣṭrāya vajrivajranivāriṇe| vajrālaṃkṛtadehāya vajriṇārādhitāya te||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 158
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.158
रक्ताय रक्तनेत्राय रक्तांबरधराय ते। रक्तानां भवपादाब्जे रुद्रलोकप्रदायिने।।
raktāya raktanetrāya raktāṃbaradharāya te| raktānāṃ bhavapādābje rudralokapradāyine||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 159
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.159
नमः सेनाधिपतये रुद्राणां पतये नमः। भूतानां भुवनेशानां पतये पापहारिणे।।
namaḥ senādhipataye rudrāṇāṃ pataye namaḥ| bhūtānāṃ bhuvaneśānāṃ pataye pāpahāriṇe||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 160
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.160
रुद्राय रुद्रपतये रौद्रपापहराय ते। नमः शिवाय सौम्याय रुद्रभक्ताय ते नमः।।
rudrāya rudrapataye raudrapāpaharāya te| namaḥ śivāya saumyāya rudrabhaktāya te namaḥ||
Devas said: Obeisance to you the devotee of Rudra, to one engaged in the japa of Rudra mantras; obeisance to one who destroys the agony of the devotees of Rudra; obeisance to you engaged in rites pleasing to Rudra; obeisance to the leader of Kūṣmāṇḍa; obeisance to the lord of yogins; to the bestower of everything; to one worthy of being sought refuge in; to the omniscient one; to the dispeller of agony; to the lord of the Vedas; obeisance to one comprehensible only through the Vedas; obeisance to one wielding thunderbolt; to one whose curved fangs are adamantine; to one who renders the thunderbolt of Indra ineffective; to one whose body is bedecked in diamonds; to one propitiated by Indra, the wielder of thunderbolt; obeisance to the Rakta (red coloured); to one with red eyes; to the wearer of red garments; obeisance to one who bestows the world of Rudra to those who are devoted to his lotus-like feet. Obeisance to the commander of the armies; to the lord of Rudras; to the lord of goblins and to the lord of the worlds; obeisance to the dispeller of sins; obeisance to Rudra, to Rudrapati (Lord of the Rudras); obeisance to Śiva; obeisance to the gentle one; obeisance to you who are the devotee of Rudra.
The statement of Nandikeśvara - Verse 161
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.161
ततः प्रीतो गणाध्यक्षः प्राह देवांश्छिवात्मजः। रथं च सारथिं शंभोः कार्मुकं शरमुत्तमम।।
tataḥ prīto gaṇādhyakṣaḥ prāha devāṃśchivātmajaḥ| rathaṃ ca sārathiṃ śaṃbhoḥ kārmukaṃ śaramuttamam||
Sūta said: Thus eulogised, the delighted presiding officer of the Gaṇas, the son of Śilāda said to Devas:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 162
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.162
कर्तुमर्हथ यत्नेन नष्टं मत्वा पुरत्रयम। अथ ते ब्रह्मणा सार्धं तथा वै विश्वकर्मणा।।
kartumarhatha yatnena naṣṭaṃ matvā puratrayam| atha te brahmaṇā sārdhaṃ tathā vai viśvakarmaṇā||
Sūta said: Thus eulogised, the delighted presiding officer of the Gaṇas, the son of Śilāda said to Devas:—
The statement of Nandikeśvara - Verse 163
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 71.163
रथं चक्रुः सुसंरब्धा देवदेवस्य धीमतः।।
rathaṃ cakruḥ susaṃrabdhā devadevasya dhīmataḥ||
Sūta said: Thus eulogised, the delighted presiding officer of the Gaṇas, the son of Śilāda said to Devas:—