Purva-vibhaga
पूर्वविभाग
Purva-vibhaga of the Kurma Purana
Chapter 49 · 50 shlokas
+ Add ShlokaThe description of Plakfa and other continents - Verse 1
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 1
अतीतानागतानीह यानि मन्वन्तराणि तु। तानि त्वं कथयास्माकं व्यासांश्च द्वापरे युगे।।
atītānāgatānīha yāni manvantarāṇi tu| tāni tvaṃ kathayāsmākaṃ vyāsāṃśca dvāpare yuge||
The island-continent called Plaksa,^ twice in extent to that of Jambudvipa, stands surrounding the milky ocean (rather—thebrimy sea).*
The description of Plakfa and other continents - Verse 2
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 2
वेदशाखाप्रणयनं देवदेवस्य धीमतः। तथावतारान धर्मार्थमीशानस्य कलौ युगे।।
vedaśākhāpraṇayanaṃ devadevasya dhīmataḥ| tathāvatārān dharmārthamīśānasya kalau yuge||
O leading Brahmanas, there are seven Kulaparvatas (ranges of border Mountains) in the Plaksa Dvipa. They have thousands ofSiddhas* inhabiting them and are well-divided.
The description of Plakfa and other continents - Verse 3
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 3
कियन्तो देवदेवस्य शिष्याः कलियुगेषु वै। एतत सर्वं समासेन सूत वक्तुमिहार्हसि।।
kiyanto devadevasya śiṣyāḥ kaliyugeṣu vai| etat sarvaṃ samāsena sūta vaktumihārhasi||
Gomeda is the first among them (i.e. Kulaparvatas). The second is called Candra. The others are Narada, Dundu- bhi, Maniman and Meghanisvana. Vaibhraja is the seventh among them. It is the most beloved of Brahma. The unborn god Brahma, the Atman of the Universe, the perceiver of the Universe, (the omniscient) deity, the cosmic witness of all, is worshipped by Devas, sages, Gandharvas and Siddhas. The countries therein are holy. There are no ailments or mental agonies.
The description of Plakfa and other continents - Verse 4
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 4
मनुः स्वायंभुवः पूर्वं ततः स्वारोचिषो मनुः। उत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा।।
manuḥ svāyaṃbhuvaḥ pūrvaṃ tataḥ svārociṣo manuḥ| uttamastāmasaścaiva raivataścākṣuṣastathā||
Gomeda is the first among them (i.e. Kulaparvatas). The second is called Candra. The others are Narada, Dundu- bhi, Maniman and Meghanisvana. Vaibhraja is the seventh among them. It is the most beloved of Brahma. The unborn god Brahma, the Atman of the Universe, the perceiver of the Universe, (the omniscient) deity, the cosmic witness of all, is worshipped by Devas, sages, Gandharvas and Siddhas. The countries therein are holy. There are no ailments or mental agonies.
The description of Plakfa and other continents - Verse 5
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 5
षडेते मनवो ऽतीताः सांप्रतं तु रवेः सुतः। वैवस्वतो ऽयं यस्यैतत सप्तमं वर्तते ऽन्तरम।।
ṣaḍete manavo 'tītāḥ sāṃprataṃ tu raveḥ sutaḥ| vaivasvato 'yaṃ yasyaitat saptamaṃ vartate 'ntaram||
Gomeda is the first among them (i.e. Kulaparvatas). The second is called Candra. The others are Narada, Dundu- bhi, Maniman and Meghanisvana. Vaibhraja is the seventh among them. It is the most beloved of Brahma. The unborn god Brahma, the Atman of the Universe, the perceiver of the Universe, (the omniscient) deity, the cosmic witness of all, is worshipped by Devas, sages, Gandharvas and Siddhas. The countries therein are holy. There are no ailments or mental agonies.
The description of Plakfa and other continents - Verse 6
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 6
स्वायंभुवं तु कथितं कल्पादावन्तरं मया। अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं मनोः स्वारोचिषस्य तु।।
svāyaṃbhuvaṃ tu kathitaṃ kalpādāvantaraṃ mayā| ata ūrdhvaṃ nibodhadhvaṃ manoḥ svārociṣasya tu||
There are no persons committing sins in any way. The rivers in those sub-continents are seven and they fall into the sea. In them the Brahmanical sages always worship Pitamaha (God Brahma). The well-known names of these rivers are Anutapta, Sikha, Vipapa, Tridiva, Krta, Amrta and Sukrta. There are many well-known small rivers and many lakes as well.
The description of Plakfa and other continents - Verse 7
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 7
पारावताश्च तुषिता देवाः स्वारोचिषे ऽन्तरे। विपश्चिन्नाम देवेन्द्रो बभूवासुरसूदनः।।
pārāvatāśca tuṣitā devāḥ svārociṣe 'ntare| vipaścinnāma devendro babhūvāsurasūdanaḥ||
There are no persons committing sins in any way. The rivers in those sub-continents are seven and they fall into the sea. In them the Brahmanical sages always worship Pitamaha (God Brahma). The well-known names of these rivers are Anutapta, Sikha, Vipapa, Tridiva, Krta, Amrta and Sukrta. There are many well-known small rivers and many lakes as well.
The description of Plakfa and other continents - Verse 8
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 8
ऊर्जस्तम्भस्तथा प्राणो दान्तो ऽथ वृषभस्तथा। तिमिरश्चार्वरीवांश्च सप्त सप्तर्षयो ऽभवन।।
ūrjastambhastathā prāṇo dānto 'tha vṛṣabhastathā| timiraścārvarīvāṃśca sapta saptarṣayo 'bhavan||
There are no persons committing sins in any way. The rivers in those sub-continents are seven and they fall into the sea. In them the Brahmanical sages always worship Pitamaha (God Brahma). The well-known names of these rivers are Anutapta, Sikha, Vipapa, Tridiva, Krta, Amrta and Sukrta. There are many well-known small rivers and many lakes as well.
The description of Plakfa and other continents - Verse 9
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 9
चैत्रकिंपुरुषाद्याश्च सुताः स्वारोचिषस्य तु। द्वितीयमतदाख्यातमन्तरं शृणु चोत्तरम।।
caitrakiṃpuruṣādyāśca sutāḥ svārociṣasya tu| dvitīyamatadākhyātamantaraṃ śṛṇu cottaram||
In these continents, there is no revolution of the cycle of the different Yugas. Men are long-lived. They are classified as Aryakas, Kururas, Videhas, Bhavins, etc., and are said to be the four castes viz. the Brahmanas, Ksatriyas, and it indicates the land of warm temperate climate of the mediterranean basin (M. Ali— Geog. of the Piirdnas, pp. 39-42). F. Wilford shows how the name Plaksa still persists in Placia, a town in Mysia. The inhabitants speak a peculiar dialect spoken by Pelagsi of Cristone—spoken by the Pelagsis who lived on the shores of Hellespont at the time of Herodotus {Asiatic Researches VlII. 267-346). The close similarity in the names Plaksa, Pelagsi is significant. V. V. Iyer, in ‘The Seven Dvipas of the Puranas’ locates Plaksa dvipa in Greece and adjoining lands i.e. the climatically Mediterra¬ nean belt. The above approach of identifying these dvipas or ‘human regions’ by their climate and vegetation is saner than speculating their identity on the basis of the mountains or rivers as the names of these can be distorted to suit one’s theory. "‘The reading should be : rjvdyatdh as in V. 14 below. It means : ‘‘The mountains are broad and straight.” 316 Kurma Purana Vaisyas and Sudras in this continent. Lord Isa is worshipped by the people of all castes residing there.
The description of Plakfa and other continents - Verse 10
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 10
तृतीये ऽप्यन्तरे विप्रा उत्तमो नाम वै मनुः। सुशान्तिस्तत्र देवेन्द्रो बभूवामित्रकर्षणः।।
tṛtīye 'pyantare viprā uttamo nāma vai manuḥ| suśāntistatra devendro babhūvāmitrakarṣaṇaḥ||
In these continents, there is no revolution of the cycle of the different Yugas. Men are long-lived. They are classified as Aryakas, Kururas, Videhas, Bhavins, etc., and are said to be the four castes viz. the Brahmanas, Ksatriyas, and it indicates the land of warm temperate climate of the mediterranean basin (M. Ali— Geog. of the Piirdnas, pp. 39-42). F. Wilford shows how the name Plaksa still persists in Placia, a town in Mysia. The inhabitants speak a peculiar dialect spoken by Pelagsi of Cristone—spoken by the Pelagsis who lived on the shores of Hellespont at the time of Herodotus {Asiatic Researches VlII. 267-346). The close similarity in the names Plaksa, Pelagsi is significant. V. V. Iyer, in ‘The Seven Dvipas of the Puranas’ locates Plaksa dvipa in Greece and adjoining lands i.e. the climatically Mediterra¬ nean belt. The above approach of identifying these dvipas or ‘human regions’ by their climate and vegetation is saner than speculating their identity on the basis of the mountains or rivers as the names of these can be distorted to suit one’s theory. "‘The reading should be : rjvdyatdh as in V. 14 below. It means : ‘‘The mountains are broad and straight.” 316 Kurma Purana Vaisyas and Sudras in this continent. Lord Isa is worshipped by the people of all castes residing there.
The description of Plakfa and other continents - Verse 11
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 11
सुधामानस्तथा सत्याः शिवाश्चाथ प्रतर्दनाः। वशवर्तिनश्च पञ्चैते गणा द्वादशकाः स्मृताः।।
sudhāmānastathā satyāḥ śivāścātha pratardanāḥ| vaśavartinaśca pañcaite gaṇā dvādaśakāḥ smṛtāḥ||
O leading sages, they have the Empire of Soma (v.l. intimate union with) and similarity of form of Soma. All of them are engaged in pious duties. All of them are delighted in their minds.
The description of Plakfa and other continents - Verse 12
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 12
रजोर्ध्वश्चोर्ध्वबाहुश्च सबलश्चानयस्तथा। सुतपाः शुक्र इत्येते सप्त सप्तर्षयो ऽभवन।।
rajordhvaścordhvabāhuśca sabalaścānayastathā| sutapāḥ śukra ityete sapta saptarṣayo 'bhavan||
They live without any ailment for five thousand years. The island continent Salmali^ is twice the Plaksadvipa in extent and is encircled by the sea of sugarcane juice. There are seven Varsas (sub-continents) and seven dividing ranges of mountains there also.
The description of Plakfa and other continents - Verse 13
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 13
तामसस्यान्तरे देवाः सुरा वाहरयस्तथा। सत्याश्च सुधियश्चैव सप्तविंशतिका गणाः।।
tāmasasyāntare devāḥ surā vāharayastathā| satyāśca sudhiyaścaiva saptaviṃśatikā gaṇāḥ||
They live without any ailment for five thousand years. The island continent Salmali^ is twice the Plaksadvipa in extent and is encircled by the sea of sugarcane juice. There are seven Varsas (sub-continents) and seven dividing ranges of mountains there also.
The description of Plakfa and other continents - Verse 14
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 14
शिबिरिन्द्रस्तथैवासीच्छतयज्ञोपलक्षणः। बभूव शङ्करे भक्तो महादेवार्चने रतः।।
śibirindrastathaivāsīcchatayajñopalakṣaṇaḥ| babhūva śaṅkare bhakto mahādevārcane rataḥ||
O observers of good vows, the mountains are long and straight with excellent knots (and ridges). The rivers are also seven in number. The names of the mountains are Kumuda, Annada, Balahaka, Drona, Kaihsa, Mahisa and Kakudman. The rivers that dispel the sins of the people are—Yoni, Toya, Vitrsna, Gandra, Sukla, Vimocani and Nivrtti. O excellent Brahmanas, there is no avarice or anger among the people.
The description of Plakfa and other continents - Verse 15
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 15
ज्योतिर्धर्मा पृथुः काव्यश्चैत्रोग्निर्वनकस्तथा। पीवरस्त्वृषयो ह्येते सप्त तत्रापि चान्तरे।।
jyotirdharmā pṛthuḥ kāvyaścaitrognirvanakastathā| pīvarastvṛṣayo hyete sapta tatrāpi cāntare||
O observers of good vows, the mountains are long and straight with excellent knots (and ridges). The rivers are also seven in number. The names of the mountains are Kumuda, Annada, Balahaka, Drona, Kaihsa, Mahisa and Kakudman. The rivers that dispel the sins of the people are—Yoni, Toya, Vitrsna, Gandra, Sukla, Vimocani and Nivrtti. O excellent Brahmanas, there is no avarice or anger among the people.
The description of Plakfa and other continents - Verse 16
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 16
पञ्चमे चापि विप्रेन्द्रा रैवतो नाम नामतः। मनुर्वसुश्च तत्रेन्द्रो बभूवासुरमर्दनः।।
pañcame cāpi viprendrā raivato nāma nāmataḥ| manurvasuśca tatrendro babhūvāsuramardanaḥ||
O observers of good vows, the mountains are long and straight with excellent knots (and ridges). The rivers are also seven in number. The names of the mountains are Kumuda, Annada, Balahaka, Drona, Kaihsa, Mahisa and Kakudman. The rivers that dispel the sins of the people are—Yoni, Toya, Vitrsna, Gandra, Sukla, Vimocani and Nivrtti. O excellent Brahmanas, there is no avarice or anger among the people.
The description of Plakfa and other continents - Verse 17
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 17
अमिताभा भूतरया वैकुण्ठाः स्वच्छमेधसः। एते देवगणास्तत्र चतुर्दश चतुर्दश।।
amitābhā bhūtarayā vaikuṇṭhāḥ svacchamedhasaḥ| ete devagaṇāstatra caturdaśa caturdaśa||
There is no fixation of the period for the different Yugas. People live without ailment. The people of all castes worship the eternal Vayu there. 18-19a. It is but proper that they achieve this (v.l. they realize Sayujya VfY>e. of salvation with him (i.e. Vayu). They realise the Sarupyaand Salokatd forms of salvation (with Vayu). Brahmanas are mentioned to be tawny coloured. The kings are pink in complexion. O Brahmanas, in this continent the Vaisyas are yellow-coloured and the Sudras are black. 19b-22. Kusa-dvipa which is twice the extent of Salamali- dvipa stands encircling Suroda (the ocean of wine). The seven mountains (thereof) are: Vidruma, Homa, (v.l. Hema) Dyutiman, Puspavan, Kusesaya, Hari and Mandara. The seven great rivers are Dhutapapa, Siva, Pavitra, Sammita, Vidyut, Prabha and Rama. O Brahmanas, there are hundreds of other auspicious rivers with crystal-like water.
The description of Plakfa and other continents - Verse 18
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 18
हिरण्यरोमा वेदश्रीरूर्ध्वबाहुस्तथैव च। वेदबाहुः सुधामा च पर्जन्यश्च महामुनिः। एते सप्तर्षयो विप्रास्तत्रासन रैवते ऽन्तरे।।
hiraṇyaromā vedaśrīrūrdhvabāhustathaiva ca| vedabāhuḥ sudhāmā ca parjanyaśca mahāmuniḥ| ete saptarṣayo viprāstatrāsan raivate 'ntare||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 19
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 19
स्वारोचिषश्चोत्तमश्च तामसो रैवतस्तथा। प्रियव्रतान्वया ह्येते चत्वारो मनवः स्मृताः।।
svārociṣaścottamaśca tāmaso raivatastathā| priyavratānvayā hyete catvāro manavaḥ smṛtāḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 20
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 20
षष्ठे मन्वन्तरे चासीच्चाक्षुषस्तु मनुर्द्विजाः। मनोजवस्तथैवेन्द्रो देवानपि निबोधतः।।
ṣaṣṭhe manvantare cāsīccākṣuṣastu manurdvijāḥ| manojavastathaivendro devānapi nibodhataḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 21
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 21
आद्याः प्रसूता भाव्याश्च पृथुगाश्च दिवौकसः। महानुभावा लेख्याश्च पञ्चैते ह्यष्टका गणाः।।
ādyāḥ prasūtā bhāvyāśca pṛthugāśca divaukasaḥ| mahānubhāvā lekhyāśca pañcaite hyaṣṭakā gaṇāḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 22
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 22
सुमेधा विरजाश्चैव हविष्मानुत्तमो मधुः। अतिनामा सहिष्णुश्च सप्तासन्नृषयः शुभाः।।
sumedhā virajāścaiva haviṣmānuttamo madhuḥ| atināmā sahiṣṇuśca saptāsannṛṣayaḥ śubhāḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 23
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 23
विवस्वतः सुतो विप्राः श्राद्धदेवो महाद्युतिः। मनुः स वर्तते धीमान सांप्रतं सप्तमे ऽन्तरे।।
vivasvataḥ suto viprāḥ śrāddhadevo mahādyutiḥ| manuḥ sa vartate dhīmān sāṃprataṃ saptame 'ntare||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 24
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 24
आदित्या वसवो रुद्रा देवास्तत्र मरुद्गणाः। पुरन्दरस्तथैवेन्द्रो बभूव परवीरहा।।
ādityā vasavo rudrā devāstatra marudgaṇāḥ| purandarastathaivendro babhūva paravīrahā||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 25
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 25
वसिष्ठः कश्यपश्चात्रिर्जमदग्निश्च गौतमः। विश्वामित्रो भरद्वाजः सप्त सप्तर्षयो ऽभवन।।
vasiṣṭhaḥ kaśyapaścātrirjamadagniśca gautamaḥ| viśvāmitro bharadvājaḥ sapta saptarṣayo 'bhavan||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 26
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 26
विष्णुशक्तिरनौपम्या सत्त्वोद्रिक्ता स्थिता स्थितौ। तदंशभूता राजानः सर्वे च त्रिदिवौकसः।।
viṣṇuśaktiranaupamyā sattvodriktā sthitā sthitau| tadaṃśabhūtā rājānaḥ sarve ca tridivaukasaḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 27
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 27
स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वमाकूत्यां मानसः सुतः। रुचेः प्रजापतेर्यज्ञस्तदंशेनाभवद द्विजाः।।
svāyaṃbhuve 'ntare pūrvamākūtyāṃ mānasaḥ sutaḥ| ruceḥ prajāpateryajñastadaṃśenābhavad dvijāḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 28
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 28
ततः पुनरसौ देवः प्राप्ते स्वारोचिषे ऽन्तरे। तुषितायां समुत्पन्नस्तुषितैः सह दैवतैः।।
tataḥ punarasau devaḥ prāpte svārociṣe 'ntare| tuṣitāyāṃ samutpannastuṣitaiḥ saha daivataiḥ||
Translation not available.
The description of Plakfa and other continents - Verse 29
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 29
औत्तमे ऽप्यन्तरे विष्णुः सत्यैः सह सुरोत्तमैः। सत्यायामभवत सत्यः सत्यरूपो जनार्दनः।।
auttame 'pyantare viṣṇuḥ satyaiḥ saha surottamaiḥ| satyāyāmabhavat satyaḥ satyarūpo janārdanaḥ||
The following are the main rivers viz. Gauri, Kumu- dvati, Sandhya, Ratri, Manojava, Kobhi and Pundarikaksa.
The description of Plakfa and other continents - Verse 30
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 30
तामसस्यान्तरे चैव संप्राप्ते पुनरेव हि। हर्यायां हरिभिर्देवैर्हरिरेवाभवद्धरिः।।
tāmasasyāntare caiva saṃprāpte punareva hi| haryāyāṃ haribhirdevairharirevābhavaddhariḥ||
O excellent Brahmanas, the four castes are Puskala, Puskara, Dhanya and Tisya respectively (in the places of) Brahmanas, Ksatriyas, Vaisyas and Sudras.
The description of Plakfa and other continents - Verse 31
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 31
रैवते ऽप्यन्तरे चैव संभूत्यां मानसो ऽभवत। संभूतो मानसैः सार्धं देवैः सह महाद्युतिः।।
raivate 'pyantare caiva saṃbhūtyāṃ mānaso 'bhavat| saṃbhūto mānasaiḥ sārdhaṃ devaiḥ saha mahādyutiḥ||
They worship Mahadeva by the performance of sacrifices, charitable gifts, self-control, etc., holy vows, fasts, Homas, and Tarpana rites of the Pitrs.
The description of Plakfa and other continents - Verse 32
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 32
चाक्षुषे ऽप्यन्तरे चैव वैकुण्ठः पुरुषोत्तमः। विकुण्ठायामसौ जज्ञे वैकुण्ठैर्दैवतैः सह।।
cākṣuṣe 'pyantare caiva vaikuṇṭhaḥ puruṣottamaḥ| vikuṇṭhāyāmasau jajñe vaikuṇṭhairdaivataiḥ saha||
Thanks to the grace of Rudra, they attain Rudra- Sayujya, the rarest Sarupya (with Rudra), Salokata (co-residence with Rudra in his region) and Samipya (nearness).
The description of Plakfa and other continents - Verse 33
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 33
मन्वन्तरे ऽत्र संप्राप्ते तथा वैवस्वते ऽन्तरे। वामनः कश्यपाद विष्णुरदित्यां संबभूव ह।।
manvantare 'tra saṃprāpte tathā vaivasvate 'ntare| vāmanaḥ kaśyapād viṣṇuradityāṃ saṃbabhūva ha||
Saka-dvipa^ is twice the extent of Kraunca-
The description of Plakfa and other continents - Verse 34
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 34
त्रिभिः क्रमैरिमांल्लोकाञ्जित्वा येन महात्मना। पुरन्दराय त्रैलोक्यं दत्तं निहतकण्टकम।।
tribhiḥ kramairimāṃllokāñjitvā yena mahātmanā| purandarāya trailokyaṃ dattaṃ nihatakaṇṭakam||
The mountains thereof are, Udaya, Raivata, Syama, Kasthagiri (v.l. syamaka, Astagiri), Ambikeya, Ramya and Kesarin.
The description of Plakfa and other continents - Verse 35
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 35
इत्येतास्तनवस्तस्य सप्त मन्वन्तरेषु वै। सप्त चैवाभवन विप्रा याभिः संरक्षिताः प्रजाः।।
ityetāstanavastasya sapta manvantareṣu vai| sapta caivābhavan viprā yābhiḥ saṃrakṣitāḥ prajāḥ||
The main rivers are—Sukumari, Kumari, Nalini, Venuka, Iksuka, Dhenuka and Gabhasti.
The description of Plakfa and other continents - Verse 36
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 36
यस्माद विष्टमिदं कृत्स्नं वामनेन महात्मना। तस्मात स वै स्मृतो विष्णुर्विशेर्धातोः प्रवेशनात।।
yasmād viṣṭamidaṃ kṛtsnaṃ vāmanena mahātmanā| tasmāt sa vai smṛto viṣṇurviśerdhātoḥ praveśanāt||
Men who drink waters of these rivers live there free from ailments, sorrow, passion and hatred.
The description of Plakfa and other continents - Verse 37
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 37
एष सर्वं सृजत्यादौ पाति हन्ति च केशवः। भूतान्तरात्मा भगवान नारायण इति श्रुतिः।।
eṣa sarvaṃ sṛjatyādau pāti hanti ca keśavaḥ| bhūtāntarātmā bhagavān nārāyaṇa iti śrutiḥ||
The Brahmanas, Ksatriyas, Vaisyas and Sudras are respectively called Mrga, Magadha, Manasa and Mandagas.
The description of Plakfa and other continents - Verse 38
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 38
एकांशेन जगत सर्वं व्याप्य नारायणः स्थितः। चतुर्धा संस्थितो व्यापी सगुणो निर्गुणो ऽपि च।।
ekāṃśena jagat sarvaṃ vyāpya nārāyaṇaḥ sthitaḥ| caturdhā saṃsthito vyāpī saguṇo nirguṇo 'pi ca||
By performing holy rites and observances of various sorts, they perpetually worship Divakara (the sun-god) the lord of Devas, the sole witness of all worlds.
The description of Plakfa and other continents - Verse 39
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 39
एका भगवतो मूर्तिर्ज्ञानरूपा शिवामला। वासुदेवाभिधाना सा गुणातीता सुनिष्कला।।
ekā bhagavato mūrtirjñānarūpā śivāmalā| vāsudevābhidhānā sā guṇātītā suniṣkalā||
O Brahmanas, thanks to the favour of the Sun, they attain Sayujya (identity) with the sun, Samipya (nearness), Sarupata (similarity in appearance) and Salokata (residence in the solar region).
The description of Plakfa and other continents - Verse 40
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 40
द्वितीया कालसंज्ञान्या तामसी शेषसंज्ञिता। निहन्ति सकलं चान्ते वैष्णवी परमा तनुः।।
dvitīyā kālasaṃjñānyā tāmasī śeṣasaṃjñitā| nihanti sakalaṃ cānte vaiṣṇavī paramā tanuḥ||
Encircling the Saka Dvipa is the ocean of milk, and in its middle is Sveta dvipa. The people thereof are devoted to Narayana.
The description of Plakfa and other continents - Verse 41
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 41
सत्त्वोद्रिक्ता तथैवान्या प्रद्युम्नेति च संज्ञिता। जगत स्थापयते सर्वं स विष्णुः प्रकृतिर्ध्रुवा।।
sattvodriktā tathaivānyā pradyumneti ca saṃjñitā| jagat sthāpayate sarvaṃ sa viṣṇuḥ prakṛtirdhruvā||
The territories thereof are meritorious and full of miracles. Men born there are white in complexion. They are devoted to Visnu.
The description of Plakfa and other continents - Verse 42
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 42
चतुर्थो वासुदेवस्य मूर्तिर्ब्राह्मीति संज्ञिता। राजसी चानिरुद्धाख्या प्रद्युम्नः सृष्टिकारिका।।
caturtho vāsudevasya mūrtirbrāhmīti saṃjñitā| rājasī cāniruddhākhyā pradyumnaḥ sṛṣṭikārikā||
There is neither mental agony nor physical illness; there is no fear of old age or death. People are devoid of anger and covetousness, delusion and mutual rivalry.
The description of Plakfa and other continents - Verse 43
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 43
यः स्वपित्यखिलं भूत्वा प्रद्युम्नेन सह प्रभुः। नारायणाख्यो ब्रह्मासौ प्रिजासर्गं करोति सः।।
yaḥ svapityakhilaṃ bhūtvā pradyumnena saha prabhuḥ| nārāyaṇākhyo brahmāsau prijāsargaṃ karoti saḥ||
They are forever magnificently provided and thriving. They are devoid of dispiritedness and awe; they are perpetually delighted and they enjoy pleasures forever. They are equal to (or look like) Narayana and are devotedly attached to Narayana.
The description of Plakfa and other continents - Verse 44
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 44
या सा नारायणतनुः प्रद्युम्नाख्या मुनीश्वराः। तया संमोहयेद विश्वं सदेवासुरमानुषम।।
yā sā nārāyaṇatanuḥ pradyumnākhyā munīśvarāḥ| tayā saṃmohayed viśvaṃ sadevāsuramānuṣam||
Some of them, Yogins of fully controlled sense-organs are always devoted to meditation. Some perform Japas. Some perform penance; while others are endowed with perfect spiri¬ tual wisdom.
The description of Plakfa and other continents - Verse 45
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 45
सैव सर्वजगत्सूतिः प्रकृतिः परिकीर्तिता। वासुदेवो ह्यनन्तात्मा केवलो निर्गुणो हरिः।।
saiva sarvajagatsūtiḥ prakṛtiḥ parikīrtitā| vāsudevo hyanantātmā kevalo nirguṇo hariḥ||
Others are purified by meditating upon Brahman and by observing jVtVfeja (“seedless”) yoga. They meditate on the great Brahman, the eternal Vasudeva.
The description of Plakfa and other continents - Verse 46
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 46
प्रधानं पुरुषः कालस्तत्त्वत्रयमनुत्तमम। वासुदेवात्मकं नित्यमेतद विज्ञाय मुच्यते।।
pradhānaṃ puruṣaḥ kālastattvatrayamanuttamam| vāsudevātmakaṃ nityametad vijñāya mucyate||
Others are Ekantins (followers of Ekanti-dharma) without support (solely depending on him). They are great •devotees of the lord. They see the great Brahman called Visnu beyond Tamas (of ignorance).
The description of Plakfa and other continents - Verse 47
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 47
एकं चेदं चतुष्पादं चतुर्धा पुनरच्युतः। बिभेद वासुदेवो ऽसौ प्रद्युम्नो हरिरव्ययः।।
ekaṃ cedaṃ catuṣpādaṃ caturdhā punaracyutaḥ| bibheda vāsudevo 'sau pradyumno hariravyayaḥ||
All of them have the four-armed form; They are the wielders of Sankha, Gakra and Gada (mace); all of them wear good yellow robes; their chests are marked by the line of golden liair called Srivatsa.
The description of Plakfa and other continents - Verse 48
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 48
कृष्णद्वैपायनो व्यासो विष्णुर्नारायणः स्वयम। अपान्तरतमाः पूर्वं स्वेच्छया ह्यभवद्धरिः।।
kṛṣṇadvaipāyano vyāso viṣṇurnārāyaṇaḥ svayam| apāntaratamāḥ pūrvaṃ svecchayā hyabhavaddhariḥ||
Others are devoted to Mahesvara. Their foreheads, are marked by Tripundras (three lines of ashes on the forehead), refulgence emanating through practice of excellent Yoga. They have great Garudas as their vehicles.
The description of Plakfa and other continents - Verse 49
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 49
अनाद्यन्तं परं ब्रह्म न देवा नर्षयो विदुः। एको ऽयं वेद भगवान व्यासो नारायणः प्रभुः।।
anādyantaṃ paraṃ brahma na devā narṣayo viduḥ| eko 'yaṃ veda bhagavān vyāso nārāyaṇaḥ prabhuḥ||
All are endowed with Sakti; they have perpetual bliss and they are pure. Persons who closely move with Visnu stay there.
The description of Plakfa and other continents - Verse 50
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 49 · Verse 50
इत्येतद विष्णुमाहात्म्यमुक्तं वो मुनिपुङ्गवाः। एतत सत्यं पुनः सत्यमेवं ज्ञात्वा न मुह्यति।।
ityetad viṣṇumāhātmyamuktaṃ vo munipuṅgavāḥ| etat satyaṃ punaḥ satyamevaṃ jñātvā na muhyati||
The city of Narayana named Narayanapura is also there. It is impassable to others; it cannot be assailed or trans¬ gressed ; it is heightened in beauty by means of palaces.