Chapter 67
अध्यायः 67
Pada III — Upodghāta, Chapter 67
Shlokas (105)
+ Add ShlokaThe origin of Dhanvantari - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उवोद्धात पादे भार्गवचरिते अमावसुवंशानुकीर्त्तनं नाम षट्षष्टितमो ऽध्यायः।। 66।। आयोः पुत्रा महात्मानः पञ्चैवासन्महाबलाः। स्वर्भानुत नयायां ते प्रभायां जज्ञिरे नृपाः।।
iti śrībrahmāṇḍe mahāpurāṇe vāyuprokte madhyamabhāge tṛtīya uvoddhāta pāde bhārgavacarite amāvasuvaṃśānukīrttanaṃ nāma ṣaṭṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ|| 66|| āyoḥ putrā mahātmānaḥ pañcaivāsanmahābalāḥ| svarbhānuta nayāyāṃ te prabhāyāṃ jajñire nṛpāḥ||
Āyus had five noble-souled sons of great strength. Those kings were born of Prabhā, the daughter of Svarbhānu.
The origin of Dhanvantari - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 2
नहुषः प्रथमस्तेषां क्षत्रवृद्धस्ततः स्मृतः। रंभो रजिरनेनाश्च त्रिषु लोकेषु विश्रुताः।।
nahuṣaḥ prathamasteṣāṃ kṣatravṛddhastataḥ smṛtaḥ| raṃbho rajiranenāśca triṣu lokeṣu viśrutāḥ||
Nahuṣa was the eldest among them. Kṣatravṛddha is remembered as the son next to him. Rambha, Raji and Anenas are well-known in the three worlds.
The origin of Dhanvantari - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 3
क्षत्रवृद्धात्मजश्चैव सुनहोत्रो महायशाः। सुनहोत्रस्य दायादास्त्रयः परमधार्मिकाः।।
kṣatravṛddhātmajaścaiva sunahotro mahāyaśāḥ| sunahotrasya dāyādāstrayaḥ paramadhārmikāḥ||
Kṣatravṛddha’s son was Śunahotra of great reputation. Śunahotra had three sons who were very much righteous.
The origin of Dhanvantari - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 4
काशः शलश्च द्वावेतौ तथा गृत्समदः प्रभुः। पुत्रो गृत्समदस्यापि शुनको यस्य शौनकः।।
kāśaḥ śalaśca dvāvetau tathā gṛtsamadaḥ prabhuḥ| putro gṛtsamadasyāpi śunako yasya śaunakaḥ||
They were Kāśa, Śala and lord Gṛtsamada. The son of Gṛtsamada was Śunaka from whom Śaunaka was born.
The origin of Dhanvantari - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 5
ब्राह्मणाः क्षत्रियाश्चैव वैश्याः शूद्रास्तथैव च। एतस्य वंशेसंभूता विचित्रैः कर्मभिर्द्विजाः।।
brāhmaṇāḥ kṣatriyāścaiva vaiśyāḥ śūdrāstathaiva ca| etasya vaṃśesaṃbhūtā vicitraiḥ karmabhirdvijāḥ||
Brāhmaṇas, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras were born in his family, O Brāhmaṇas, on account of their diverse Karmans.
The origin of Dhanvantari - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 6
शलात्मजो ह्यार्ष्टिषेणः शिशिरस्तस्य जात्मजः। शौनकाश्चार्ष्टिषेणाश्च क्षत्रोपेता द्विजातयः।।
śalātmajo hyārṣṭiṣeṇaḥ śiśirastasya jātmajaḥ| śaunakāścārṣṭiṣeṇāśca kṣatropetā dvijātayaḥ||
Ārṣṭiṣeṇa was Śala’s son. His son was Śiśira. The Śaunakas and the Ārṣṭiṣeṇas were Brāhmaṇas mixed with Kṣatriyas.
The origin of Dhanvantari - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 7
काश्यस्य काशिपो राजा पुत्रो दीर्घतपास्तथा। धन्वश्च दीर्घतपसो विद्वान्धन्वन्तरीस्ततः।।
kāśyasya kāśipo rājā putro dīrghatapāstathā| dhanvaśca dīrghatapaso vidvāndhanvantarīstataḥ||
King Dīrghatapas was the ruler of Kāśī and son. of Kāśya. Dhanva was the son of Dīrghatapas and the scholar. Dhanvantari was born of him. This brilliant son was born to the intelligent king in his old age, at the close of his penance.
The origin of Dhanvantari - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 8
तपसोंऽते महातेजा जातो वृद्धस्य धीमतः। अथैनमृषयः प्रोचुः सूतं वाक्यमिद पुनः।।
tapasoṃ'te mahātejā jāto vṛddhasya dhīmataḥ| athainamṛṣayaḥ procuḥ sūtaṃ vākyamida punaḥ||
King Dīrghatapas was the ruler of Kāśī and son. of Kāśya. Dhanva was the son of Dīrghatapas and the scholar. Dhanvantari was born of him. This brilliant son was born to the intelligent king in his old age, at the close of his penance.
The origin of Dhanvantari - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 9
कश्च धन्वन्तरिर्देवो मानुषेष्विह जज्ञिवान। एतद्वेदितुमिच्छामस्तन्नोब्रूहि परन्तप।।
kaśca dhanvantarirdevo mānuṣeṣviha jajñivān| etadveditumicchāmastannobrūhi parantapa||
The sages said:: Who is Dhanvantari, the lord who was born among human beings? We wish to know this. Recount that unto us, O scorcher of enemies (?)
The origin of Dhanvantari - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 10
धन्वन्तरेः संभवो ऽयं श्रूयतामिह वै द्विजाः। स संभूतः समुद्रान्ते मथ्यमाने ऽमृते पुरा।।
dhanvantareḥ saṃbhavo 'yaṃ śrūyatāmiha vai dvijāḥ| sa saṃbhūtaḥ samudrānte mathyamāne 'mṛte purā||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 11
उत्पन्नः कलशात्पूर्वं सर्वतश्च श्रिया वृतः। सद्यःसंसिद्धकार्यं तं दृष्ट्वा विष्णुखस्थितः।।
utpannaḥ kalaśātpūrvaṃ sarvataśca śriyā vṛtaḥ| sadyaḥsaṃsiddhakāryaṃ taṃ dṛṣṭvā viṣṇukhasthitaḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 12
अब्जस्त्वमिति होवाच तस्मादब्जस्तु स स्मृतः। अब्जः प्रोवाच विष्णुं तं तनयो ऽस्मि तव प्रभो।।
abjastvamiti hovāca tasmādabjastu sa smṛtaḥ| abjaḥ provāca viṣṇuṃ taṃ tanayo 'smi tava prabho||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 13
विधत्स्व भागं स्थानं च मम लोके सुरोत्तम। एवमुक्तः स दृष्ट्वा तु तथ्यं प्रोवाच स प्रभुः।।
vidhatsva bhāgaṃ sthānaṃ ca mama loke surottama| evamuktaḥ sa dṛṣṭvā tu tathyaṃ provāca sa prabhuḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 14
कृतो यज्ञविभागस्तु दैतेयैर्हि सुरैस्तथा। वेदेषु विधियुक्तं च विधिहोत्रं महर्षिभिः।।
kṛto yajñavibhāgastu daiteyairhi suraistathā| vedeṣu vidhiyuktaṃ ca vidhihotraṃ maharṣibhiḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 15
न सक्यमिह होमं वै तुभ्यं कर्तुं कदायन। अर्वाक्सूतो ऽसि हे देव तव मन्त्रो न वै प्रभो।।
na sakyamiha homaṃ vai tubhyaṃ kartuṃ kadāyana| arvāksūto 'si he deva tava mantro na vai prabho||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 16
द्वितीयायां तु संभूत्यां लोके ख्यातिं गमिष्यसि। अणिमादियुतां सिद्धिं गतस्तत्र भविष्यसि।।
dvitīyāyāṃ tu saṃbhūtyāṃ loke khyātiṃ gamiṣyasi| aṇimādiyutāṃ siddhiṃ gatastatra bhaviṣyasi||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 17
एतेनैव शरीरेण देवत्वं प्राप्स्यसि प्रभो। चा (च) तुर्मन्त्रैर्घृतैर्गव्यैर्यक्ष्यन्ते त्वां द्विजातयः।।
etenaiva śarīreṇa devatvaṃ prāpsyasi prabho| cā (ca) turmantrairghṛtairgavyairyakṣyante tvāṃ dvijātayaḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 18
अथ वा त्वं पुनश्चैव ह्यायुर्वेदं विधास्यसि। अवश्यभावीह्यर्थो ऽयं प्राग्दृष्टस्त्वब्जयोनिना।।
atha vā tvaṃ punaścaiva hyāyurvedaṃ vidhāsyasi| avaśyabhāvīhyartho 'yaṃ prāgdṛṣṭastvabjayoninā||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 19
द्वितीयं द्वापर प्राप्य भविता त्वं न संशयः। तस्मात्तस्मै वरं दत्त्वा विष्णुरन्तर्दधे ततः।।
dvitīyaṃ dvāpara prāpya bhavitā tvaṃ na saṃśayaḥ| tasmāttasmai varaṃ dattvā viṣṇurantardadhe tataḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 20
द्वितीये द्वापरे प्राप्ते सौनहोत्रः स काशिराट। पुत्रकामस्तपस्तेपे नृपो दीर्घतपास्तथा।।
dvitīye dvāpare prāpte saunahotraḥ sa kāśirāṭ| putrakāmastapastepe nṛpo dīrghatapāstathā||
Sūta replied:: When the second Dvāpara arrived, king Dīrghatapas, the ruler of Kāśī, a descendant of Śunahotra being desirous of a son, performed a penance.
The origin of Dhanvantari - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 21
अब्जं देवं तु पुत्रार्थे ह्यारिराधयिषुर्नृपः। वरेण च्छन्दयामास ततो धन्वन्तरिर्नृपम।।
abjaṃ devaṃ tu putrārthe hyārirādhayiṣurnṛpaḥ| vareṇa cchandayāmāsa tato dhanvantarirnṛpam||
Sūta replied:: The king desired to propitiate lord Dhanvantari for the sake of a son. Thereupon, Dhanvantari urged the king to choose a boon as he pleased.
The origin of Dhanvantari - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 22
भगवन्यदि तुष्टस्त्वं पुत्रो मे गतिमान्भवेः। तथेति समनुज्ञाय तत्रैवान्तरधात्प्रभुः।।
bhagavanyadi tuṣṭastvaṃ putro me gatimānbhaveḥ| tatheti samanujñāya tatraivāntaradhātprabhuḥ||
The king said:: “O lord, if you are pleased with me, be my son, bestower of my goal”. After saying “So be it”, the lord vanished there itself.
The origin of Dhanvantari - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 23
तस्य गेहे समुत्पन्नो देवो धन्वन्तरिस्तदा। काशिराजो महाराजः सर्व रोगप्रणाशनः।।
tasya gehe samutpanno devo dhanvantaristadā| kāśirājo mahārājaḥ sarva rogapraṇāśanaḥ||
The king said:: Lord Dhanvantari was then born in his abode. He was a great king, the ruler of Kāśī, the dispeller of all ailments. He learned the science of Medicine—Āyurveda along with its therapeutics from Bharadvāja. He classified it into eight sections and taught them to different disciples.
The origin of Dhanvantari - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 24
आयुर्वेदं भरद्वाजात्प्राप्येह सभिषक्क्रियम। तमष्टधा पुनर्व्यस्य शिष्येभ्यः प्रत्यपादयत।।
āyurvedaṃ bharadvājātprāpyeha sabhiṣakkriyam| tamaṣṭadhā punarvyasya śiṣyebhyaḥ pratyapādayat||
The king said:: Lord Dhanvantari was then born in his abode. He was a great king, the ruler of Kāśī, the dispeller of all ailments. He learned the science of Medicine—Āyurveda along with its therapeutics from Bharadvāja. He classified it into eight sections and taught them to different disciples.
The origin of Dhanvantari - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 25
धन्वन्तरिसुतश्चापि केतुमानिति विश्रुतः। अथ केतुमतः पुत्रो जज्ञे भीमरथो नृपः।।
dhanvantarisutaścāpi ketumāniti viśrutaḥ| atha ketumataḥ putro jajñe bhīmaratho nṛpaḥ||
The king said:: The son of Dhanvantari became well known as Ketumān. The son born to Ketumān became king Bhīmaratha.
The origin of Dhanvantari - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 26
पुत्रो भीमरथस्यापि जातो धीमान्प्रजेश्वरः। दिवोदास इति ख्यातो वाराणस्यधिपो ऽभवत।।
putro bhīmarathasyāpi jāto dhīmānprajeśvaraḥ| divodāsa iti khyāto vārāṇasyadhipo 'bhavat||
The king said:: The son of Bhīmaratha became an intelligent lord of the subjects. Well-renowned as Divodāsa, he became the lord of Vārāṇasī.
The origin of Dhanvantari - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 27
एतस्मिन्नेव काले तु पुरीं वारामसीं पुरा। शून्यां निवेशयामास क्षेमको नाम राक्षसः।।
etasminneva kāle tu purīṃ vārāmasīṃ purā| śūnyāṃ niveśayāmāsa kṣemako nāma rākṣasaḥ||
The king said:: At this time, a Rākṣasa named Kṣemaka, colonised the city of Vārāṇasī which had been a desolate and tenantless place.
The origin of Dhanvantari - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 28
शप्ता हि सा पुरी पूर्वं निकुंभेन महात्मना। शून्या वर्षसहस्रं वै भवित्रीति पुनः पुनः।।
śaptā hi sā purī pūrvaṃ nikuṃbhena mahātmanā| śūnyā varṣasahasraṃ vai bhavitrīti punaḥ punaḥ||
The king said:: Earlier, the city had been cursed by the noble-souled Nikumbha, again and again—“This city will be void of people and a deserted place for a thousand years”.
The origin of Dhanvantari - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 29
तस्यां तु शप्तमात्रायां दिवोदासः प्रजेश्वरः। विषयान्ते पुरीं रम्यां गोमत्यां संन्यवेशयत।।
tasyāṃ tu śaptamātrāyāṃ divodāsaḥ prajeśvaraḥ| viṣayānte purīṃ ramyāṃ gomatyāṃ saṃnyaveśayat||
The king said:: When this city was cursed, Divodāsa, the lord of the subjects, colonized another beautiful city at the border of his realm, on the banks of Gomatī.
The origin of Dhanvantari - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 30
वाराणसीं किमर्थं तां निकुंभः शप्तवान्पुरा। निकुंभश्चापि धर्मात्मा सिद्धक्षेत्रं शशाप यः।।
vārāṇasīṃ kimarthaṃ tāṃ nikuṃbhaḥ śaptavānpurā| nikuṃbhaścāpi dharmātmā siddhakṣetraṃ śaśāpa yaḥ||
The sages said:: What for did Nikumbha curse Vārāṇasī formerly? Why did Nikumbha the noble-souled one curse the holy place of the Siddhas?
The origin of Dhanvantari - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 31
दिवोदासस्तु राजर्षिर्नगरीं प्राप्य पार्थिवः। वसते स महातेजाः स्फीतायां वै नराधिपः।।
divodāsastu rājarṣirnagarīṃ prāpya pārthivaḥ| vasate sa mahātejāḥ sphītāyāṃ vai narādhipaḥ||
Sūta said:: The saintly king Divodāsa lived in that flourishing city after obtaining it. The ruler of men of great brilliance lived there in that prosperous city.
The origin of Dhanvantari - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 32
एतस्मिन्नेव काले तु कृतदारो महेश्वरः। देव्याः स प्रियकामस्तु वसन्वै श्वशुरान्तिके।।
etasminneva kāle tu kṛtadāro maheśvaraḥ| devyāḥ sa priyakāmastu vasanvai śvaśurāntike||
Sūta said:: It was at this very same time that Maheśvara took a wife unto him. Desirous of doing some thing pleasing to the Goddess Umā, the lord lived near his father-in-law.
The origin of Dhanvantari - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 33
देवाज्ञया पारिषदा विश्वरुपास्तपोधनाः। पूर्वोक्तरूपसंवेषैस्तोषयन्ति महेश्वरीम।।
devājñayā pāriṣadā viśvarupāstapodhanāḥ| pūrvoktarūpasaṃveṣaistoṣayanti maheśvarīm||
Sūta said:: At the behest of the lord, the Pāriṣaḍas (attendants) of various kinds of forms, the ascetics began to delight goddess Umā (Maheśvarī) by adopting the forms and guise as mentioned before.
The origin of Dhanvantari - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 34
हृष्यते तैर्महादेवो मेना नैव तु तुष्यति। जुगुप्सते सा नित्यं वै देवं देवीं तथैव च।।
hṛṣyate tairmahādevo menā naiva tu tuṣyati| jugupsate sā nityaṃ vai devaṃ devīṃ tathaiva ca||
Sūta said:: Mahādeva was delighted on account of them. But Menā was not delighted. She treated the lord and the goddess with contempt.
The origin of Dhanvantari - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 35
मम पार्श्वे त्वनाचारस्तव भर्त्ता महेश्वरः। दरिद्रः सर्वथैवेह हा कष्टं लज्जते न वै।।
mama pārśve tvanācārastava bharttā maheśvaraḥ| daridraḥ sarvathaiveha hā kaṣṭaṃ lajjate na vai||
Sūta said:: She said—“Your husband Maheśvara has no manners or good conduct even in my presence. He is always indigent in every respect. Alas, he is not ashamed”.
The origin of Dhanvantari - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 36
मात्रा तथोक्ता वचसा स्त्रीस्वभावान्न चक्षमे। स्मितं कृत्वा तु वरदा हरपार्श्वमथागमत।।
mātrā tathoktā vacasā strīsvabhāvānna cakṣame| smitaṃ kṛtvā tu varadā harapārśvamathāgamat||
Sūta said:: On being told thus by her mother in so many -words, Pārvatī did not brook it, that being the natural characteristic of women. Smilingly, the goddess who bestowed boons, went near Hara.
The origin of Dhanvantari - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 37
विषण्णवदना देवी महादेवमभाषत। नेह वत्स्याम्यहं देव नय मां स्वं निवेशनम।।
viṣaṇṇavadanā devī mahādevamabhāṣata| neha vatsyāmyahaṃ deva naya māṃ svaṃ niveśanam||
Sūta said:: With a sorrowful face, the goddess spoke to Mahādeva—“O lord, I will not stay here, Take me to your abode”.
The origin of Dhanvantari - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 38
तथोक्तस्तु महादेवः सर्वांल्लोकान्निरीक्ष्य ह। वासार्थं रोचयामास पृथिव्यां तु द्विजोत्तमाः।।
tathoktastu mahādevaḥ sarvāṃllokānnirīkṣya ha| vāsārthaṃ rocayāmāsa pṛthivyāṃ tu dvijottamāḥ||
Sūta said:: On being told thus, Mahādeva examined all the worlds, O excellent Brāhmaṇas and desired to take up residence on the Earth.
The origin of Dhanvantari - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 39
वाराणसीं महातेजाः सिद्धक्षेत्रं महेश्वरः। दिवोदासेन तां ज्ञात्वा निविष्टां नगरीं भवः।।
vārāṇasīṃ mahātejāḥ siddhakṣetraṃ maheśvaraḥ| divodāsena tāṃ jñātvā niviṣṭāṃ nagarīṃ bhavaḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 40
पार्श्वस्थं स समाहूय गणेशं क्षेममब्रवीत। गणेश्वर पुरीं गत्वा शून्यां वाराणसीं कुरु।।
pārśvasthaṃ sa samāhūya gaṇeśaṃ kṣemamabravīt| gaṇeśvara purīṃ gatvā śūnyāṃ vārāṇasīṃ kuru||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 41
मृदुना चाभ्युपायेन अतिवीर्यः स पार्थिवः। ततो गत्वा निकुंभस्तु पुरीं वाराणसीं पुरा।।
mṛdunā cābhyupāyena ativīryaḥ sa pārthivaḥ| tato gatvā nikuṃbhastu purīṃ vārāṇasīṃ purā||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 42
स्वप्ने संदर्शयामास मङ्कनं नामतो द्विजम। श्रेयस्ते ऽहं करिष्यामि स्थानं मे रोचयानघ।।
svapne saṃdarśayāmāsa maṅkanaṃ nāmato dvijam| śreyaste 'haṃ kariṣyāmi sthānaṃ me rocayānagha||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 43
मद्रूपां प्रतिमां कृत्वा नगर्यन्ते निवेशय। तथा स्वप्ने यथा दृष्टं सर्वं कारितवान्द्विजः।।
madrūpāṃ pratimāṃ kṛtvā nagaryante niveśaya| tathā svapne yathā dṛṣṭaṃ sarvaṃ kāritavāndvijaḥ||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 44
नगरीद्वार्यनुज्ञाप्य राजानं तु यथाविधि। पूजा तुमहती चैव नित्यमेव प्रयुज्यते।।
nagarīdvāryanujñāpya rājānaṃ tu yathāvidhi| pūjā tumahatī caiva nityameva prayujyate||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 45
गन्धैर्धूपैश्च वाल्यैश्च प्रेक्षणीयेस्तथैव च। अन्नप्रदानयुक्तैश्च ह्यत्यद्भुतमिवाभवत।।
gandhairdhūpaiśca vālyaiśca prekṣaṇīyestathaiva ca| annapradānayuktaiśca hyatyadbhutamivābhavat||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 46
एवं संपूज्यते तत्र नित्यमेव गणेश्वरः। ततो वरसहस्राणि नागराणां प्रयच्छति।।
evaṃ saṃpūjyate tatra nityameva gaṇeśvaraḥ| tato varasahasrāṇi nāgarāṇāṃ prayacchati||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 47
पुत्रान्हिरण्यमायूंषि सर्वकामांस्तथैव च। राज्ञस्तु महिषी श्रेष्टा सुयशा नाम विश्रुता।।
putrānhiraṇyamāyūṃṣi sarvakāmāṃstathaiva ca| rājñastu mahiṣī śreṣṭā suyaśā nāma viśrutā||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 48
पुत्रार्थमागता साध्वी राज्ञा देवी प्रचोदिता। पूजां तु विपुलां कृत्वा देवी पुत्रानयाचत।।
putrārthamāgatā sādhvī rājñā devī pracoditā| pūjāṃ tu vipulāṃ kṛtvā devī putrānayācata||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 49
पुनः पुनरथागत्य बहुशः पुत्रकारणात। न प्रयच्छति पुत्रांस्तु निकुंभः कारणेन तु।।
punaḥ punarathāgatya bahuśaḥ putrakāraṇāt| na prayacchati putrāṃstu nikuṃbhaḥ kāraṇena tu||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 50
क्रुध्यते यदि राजा तु तत किञ्चित्प्रवर्त्तते। अथ दीर्घेण कालेन क्रोधो राजानमाविशत।।
krudhyate yadi rājā tu tata kiñcitpravarttate| atha dīrgheṇa kālena krodho rājānamāviśat||
Translation not available.
The origin of Dhanvantari - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 51
भूतं त्विदं मंहद्द्वारि नागराणां प्रयच्छति। प्रीत्या वरांश्च शतशो न किञ्चिन्नः प्रयच्छति।।
bhūtaṃ tvidaṃ maṃhaddvāri nāgarāṇāṃ prayacchati| prītyā varāṃśca śataśo na kiñcinnaḥ prayacchati||
Sūta said:: He thought thus:—“This great Bhūta (Goblin, Spirit) at the gateway grants hundreds of boons with great pleasure, to the citizens. But he does not give us anything. He is always being worshipped by my own people in my own city. He has been requested by the queen many times for sons, but he has not granted a son. Really he is ungrateful despite eating a lot. Hence, he does not deserve at all any worship from me. Therefore, I shall destroy the abode of that wicked being”.
The origin of Dhanvantari - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 52
मामकैः पूज्यते नित्यं नगर्यां मम चैव तु। स याचितश्च बहुशो देव्या मे पुत्रकारणात।।
māmakaiḥ pūjyate nityaṃ nagaryāṃ mama caiva tu| sa yācitaśca bahuśo devyā me putrakāraṇāt||
Sūta said:: He thought thus:—“This great Bhūta (Goblin, Spirit) at the gateway grants hundreds of boons with great pleasure, to the citizens. But he does not give us anything. He is always being worshipped by my own people in my own city. He has been requested by the queen many times for sons, but he has not granted a son. Really he is ungrateful despite eating a lot. Hence, he does not deserve at all any worship from me. Therefore, I shall destroy the abode of that wicked being”.
The origin of Dhanvantari - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 53
न ददाति च पुत्रं मे कृतघ्नो बहुभोजनः। अतो नार्हति पूजा तु मत्सकाशात्कथञ्चन।।
na dadāti ca putraṃ me kṛtaghno bahubhojanaḥ| ato nārhati pūjā tu matsakāśātkathañcana||
Sūta said:: He thought thus:—“This great Bhūta (Goblin, Spirit) at the gateway grants hundreds of boons with great pleasure, to the citizens. But he does not give us anything. He is always being worshipped by my own people in my own city. He has been requested by the queen many times for sons, but he has not granted a son. Really he is ungrateful despite eating a lot. Hence, he does not deserve at all any worship from me. Therefore, I shall destroy the abode of that wicked being”.
The origin of Dhanvantari - Verse 54
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 54
तस्मात्तु नाशयिष्यामितस्य स्थानं दुरात्मनः। एवं तु स विनिश्चित्य दुरात्मा राजकिल्बिषी।।
tasmāttu nāśayiṣyāmitasya sthānaṃ durātmanaḥ| evaṃ tu sa viniścitya durātmā rājakilbiṣī||
Sūta said:: He thought thus:—“This great Bhūta (Goblin, Spirit) at the gateway grants hundreds of boons with great pleasure, to the citizens. But he does not give us anything. He is always being worshipped by my own people in my own city. He has been requested by the queen many times for sons, but he has not granted a son. Really he is ungrateful despite eating a lot. Hence, he does not deserve at all any worship from me. Therefore, I shall destroy the abode of that wicked being”.
The origin of Dhanvantari - Verse 55
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 55
स्थानं गणपतेश्तस्य नाशयामास दुर्मतिः। भग्नमायतनं दृष्ट्वा राजानमशपत्प्रभुः।।
sthānaṃ gaṇapateśtasya nāśayāmāsa durmatiḥ| bhagnamāyatanaṃ dṛṣṭvā rājānamaśapatprabhuḥ||
Sūta said:: He thought thus:—“This great Bhūta (Goblin, Spirit) at the gateway grants hundreds of boons with great pleasure, to the citizens. But he does not give us anything. He is always being worshipped by my own people in my own city. He has been requested by the queen many times for sons, but he has not granted a son. Really he is ungrateful despite eating a lot. Hence, he does not deserve at all any worship from me. Therefore, I shall destroy the abode of that wicked being”.
The origin of Dhanvantari - Verse 56
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 56
यस्माद्विनापराधं मे त्वया स्थानं विनाशितम। अकस्मात्तु पुरी शून्या भवित्रीते नराधिप।।
yasmādvināparādhaṃ me tvayā sthānaṃ vināśitam| akasmāttu purī śūnyā bhavitrīte narādhipa||
Sūta said:: “Since, without any fault on my side, my abode has been destroyed by you, O king, your city shall become a deserted wasteland suddenly”.
The origin of Dhanvantari - Verse 57
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 57
ततस्तेन तु शापेन शून्या वाराणसी तदा। शप्त्वा पुरीं निकुंभस्तु महादेवमथानयत।।
tatastena tu śāpena śūnyā vārāṇasī tadā| śaptvā purīṃ nikuṃbhastu mahādevamathānayat||
Sūta said:: Thereupon, on account of that curse, Vārāṇasī became a void then. After cursing the city, Nikumbha brought Mahādeva there.
The origin of Dhanvantari - Verse 58
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 58
शून्यां पुरीं महा देवो निर्ममे पदमात्मनः। तुल्यां देवविभूत्या तु देव्याश्चैव महामनाः।।
śūnyāṃ purīṃ mahā devo nirmame padamātmanaḥ| tulyāṃ devavibhūtyā tu devyāścaiva mahāmanāḥ||
Sūta said:: Mahādeva of great and noble mind made that deserted vacant city equal to the city of the Devas by means of its wealth and luxury, and made it his abode as well as that of the goddess.
The origin of Dhanvantari - Verse 59
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 59
रमते तत्र वै देवी ह्यैश्वर्यात्सा तु विस्मिता। देव्या क्रीडार्थमीशानो देवो वाक्यमथाब्रवीत।।
ramate tatra vai devī hyaiśvaryātsā tu vismitā| devyā krīḍārthamīśāno devo vākyamathābravīt||
Sūta said:: The goddess sported and diverted her mind there itself. She was wonder-struck at the affluence. For the sake of sports and pastime of the goddess, lord Īśāna spoke these words:—
The origin of Dhanvantari - Verse 60
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 60
नाहं वेश्म विमोक्ष्यामि ह्यविमुक्तं हि मे गृहम। प्रहस्यैनामथोवाच ह्यविमुक्तं हि मे गृहम। नाहं देवि गमिष्यामि त्वन्यत्रेदं विहाय वै।।
nāhaṃ veśma vimokṣyāmi hyavimuktaṃ hi me gṛham| prahasyaināmathovāca hyavimuktaṃ hi me gṛham| nāhaṃ devi gamiṣyāmi tvanyatredaṃ vihāya vai||
Sūta said:: “I will not leave off my abode. Indeed my abode is Avimukta”. Laughingly he said to her—“My abode is Avimukta. I will not go elsewhere, O gentle lady, after leaving thus.
The origin of Dhanvantari - Verse 61
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 61
मया सह रमस्वेह क्षेत्रे भामिन्यनुत्तमे। तस्मात्तदविमुक्तं हि प्रोक्तं देवेन वै स्वयम।।
mayā saha ramasveha kṣetre bhāminyanuttame| tasmāttadavimuktaṃ hi proktaṃ devena vai svayam||
Sūta said:: Sport along with me in this holy spot, O resplendent lady who has no one superior to you”. Hence that (holy place) was called Avimukta by the lord himself.
The origin of Dhanvantari - Verse 62
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 62
एवं वाराणसी शप्ता ह्यविमुक्तं च कीर्त्तिता। यस्मिन्वसेद्भवो देवः सर्वदेवनमस्कृतः।।
evaṃ vārāṇasī śaptā hyavimuktaṃ ca kīrttitā| yasminvasedbhavo devaḥ sarvadevanamaskṛtaḥ||
Sūta said:: Thus Vārāṇasī was cursed and glorified as Avimukta. It was here that the noble-souled Maheśvara lived in the three Yugas along with the goddess. That city of that great Soul vanishes in the Kali age.
The origin of Dhanvantari - Verse 63
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 63
युगेषु त्रिषु धर्मात्मा सह देव्या महेश्वरः। अन्तर्द्धानं कलौ याति तत्पुरं तु महात्मनः।।
yugeṣu triṣu dharmātmā saha devyā maheśvaraḥ| antarddhānaṃ kalau yāti tatpuraṃ tu mahātmanaḥ||
Sūta said:: Thus Vārāṇasī was cursed and glorified as Avimukta. It was here that the noble-souled Maheśvara lived in the three Yugas along with the goddess. That city of that great Soul vanishes in the Kali age.
The origin of Dhanvantari - Verse 64
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 64
अन्तर्हिते पुरे तस्मिन्पुरी सा वसते पुनः। एवं वाराणसी शप्ता निवेशं पुनरागता।।
antarhite pure tasminpurī sā vasate punaḥ| evaṃ vārāṇasī śaptā niveśaṃ punarāgatā||
Sūta said:: When that city vanished, it was built once again, and colonized. Thus Vārāṇasī was cursed and colonized once again.
The origin of Dhanvantari - Verse 65
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 65
भद्रसेनस्य पुत्राणां शतमुत्तमधन्विनाम। हत्वा निवेशयामास दिवोदासो नराधिपः।।
bhadrasenasya putrāṇāṃ śatamuttamadhanvinām| hatvā niveśayāmāsa divodāso narādhipaḥ||
Sūta said:: King Divodāsa colonized it after killing a hundred sons of Bhadrasena, who were excellent wielders of bows.
The origin of Dhanvantari - Verse 66
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 66
भद्रसेनस्य राज्यं तु हतं तेन बलीयसा। भद्रसेनस्य पुत्रस्तु दुर्मदो नाम नामतः।।
bhadrasenasya rājyaṃ tu hataṃ tena balīyasā| bhadrasenasya putrastu durmado nāma nāmataḥ||
Sūta said:: The kingdom of Bhadrasena was destroyed by that powerful king. There was a son of Bhadrasena named Durmada who was let off with contempt and mercifulness that he was only a boy. The heroic son Pratardana was born of Dṛṣadvatī and Divodāsa (Divodāsa II).
The origin of Dhanvantari - Verse 67
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 67
दिवोदासेन बालेति घृणया स विसर्जितः। दिवोदासाद्दृषद्वत्यां वीरो जज्ञे प्रतर्द्दनः।।
divodāsena bāleti ghṛṇayā sa visarjitaḥ| divodāsāddṛṣadvatyāṃ vīro jajñe pratarddanaḥ||
Sūta said:: The kingdom of Bhadrasena was destroyed by that powerful king. There was a son of Bhadrasena named Durmada who was let off with contempt and mercifulness that he was only a boy. The heroic son Pratardana was born of Dṛṣadvatī and Divodāsa (Divodāsa II).
The origin of Dhanvantari - Verse 68
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 68
तेन पुत्रेण बालेन प्रहृतं तस्य वै पुनः। वैरस्यान्त महाराज तदा तेन विधित्सता।।
tena putreṇa bālena prahṛtaṃ tasya vai punaḥ| vairasyānta mahārāja tadā tena vidhitsatā||
Sūta said:: He was attacked by that boy, the son (of Bhadrasena) O great king, who was desirous of wreaking vengeance.
The origin of Dhanvantari - Verse 69
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 69
प्रतर्दनस्य पुत्रौ द्वौ वत्सो गर्गश्च विश्रुतौ। वत्सपुत्रो ह्यलर्कस्तु सन्नतिस्तस्य चात्मजः।।
pratardanasya putrau dvau vatso gargaśca viśrutau| vatsaputro hyalarkastu sannatistasya cātmajaḥ||
Sūta said:: Pratardana had two sons, Vatsa and Garga who became very famous. Alarka was the son of Vatsa and Sannati was his son.
The origin of Dhanvantari - Verse 70
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 70
अलर्कं प्रति राजर्षिं श्रोकों गीतः पुरातनैः। षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च।।
alarkaṃ prati rājarṣiṃ śrokoṃ gītaḥ purātanaiḥ| ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi ṣaṣṭivarṣaśatāni ca||
Sūta said:: This verse has been sung by persons of yore about the saintly king Alarka:—
The origin of Dhanvantari - Verse 71
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 71
युवा रूपेण संपन्नो ह्यलर्कः काशिसत्तमः। लोपामुद्राप्रसादेन परमायुरवाप्तवान।।
yuvā rūpeṇa saṃpanno hyalarkaḥ kāśisattamaḥ| lopāmudrāprasādena paramāyuravāptavān||
Sūta said:: This verse has been sung by persons of yore about the saintly king Alarka:—
The origin of Dhanvantari - Verse 72
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 72
शापस्यान्ते महाबाहुर्हत्वा क्षेमकराक्षसम। रम्यामावासयामास पुरीं वाराणसीं नृपः।।
śāpasyānte mahābāhurhatvā kṣemakarākṣasam| ramyāmāvāsayāmāsa purīṃ vārāṇasīṃ nṛpaḥ||
Sūta said:: At the end of the period of curse, the king of powerful and great arms killed the demon Kṣemaka and got rehabilitated the city of Vārāṇasī.
The origin of Dhanvantari - Verse 73
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 73
सन्नतेरपि दायादः सुनीथो नाम धार्मिकः। सुनीथस्य तु दायादः क्षैमाख्यो नाम धार्मिकः।।
sannaterapi dāyādaḥ sunītho nāma dhārmikaḥ| sunīthasya tu dāyādaḥ kṣaimākhyo nāma dhārmikaḥ||
Sūta said:: The heir of Sannati was a pious person named Sunītha. The heir of Sunītha was a righteous person named Kṣaima (Kṣema?).
The origin of Dhanvantari - Verse 74
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 74
क्षेमस्य केतुमान्पुत्रः सुकेतुस्तस्य चात्मजः। सुकेतुतनयश्चापि धर्मकेतुरिति श्रुतः।।
kṣemasya ketumānputraḥ suketustasya cātmajaḥ| suketutanayaścāpi dharmaketuriti śrutaḥ||
Sūta said:: Ketumān was the son of Kṣema. Suketu was his son. The son of Suketu was known as Dharmaketu.
The origin of Dhanvantari - Verse 75
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 75
धर्मकेतोस्तु दायादः सत्यकेतुर्महारथः। सत्यकेतुसुतश्चापि विभुर्नाम प्रजेश्वरः।।
dharmaketostu dāyādaḥ satyaketurmahārathaḥ| satyaketusutaścāpi vibhurnāma prajeśvaraḥ||
Sūta said:: The heroic warrior Satyaketu was the heir of Dharmaketu. The lord of subjects named Vibhu was the son of Satyaketu.
The origin of Dhanvantari - Verse 76
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 76
सुविभुस्तु विभोः पुत्रः सुकुमारस्ततः स्मृतः। सुकुमारस्य पुत्रस्तु धृष्टकेतुः सुधार्मिकः।।
suvibhustu vibhoḥ putraḥ sukumārastataḥ smṛtaḥ| sukumārasya putrastu dhṛṣṭaketuḥ sudhārmikaḥ||
Sūta said:: Suvibhu was the son of Vibhu. It is remembered that Sukumāra came thereafter. Dhṛṣṭaketu was the extremely virtuous son of Sukumāra.
The origin of Dhanvantari - Verse 77
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 77
धृष्टकेतोस्तु दायादो वेणुहोत्रः प्रजेश्वरः। वेणुहोत्रसुतश्चापि गार्ग्यो वै नाम विश्रुतः।।
dhṛṣṭaketostu dāyādo veṇuhotraḥ prajeśvaraḥ| veṇuhotrasutaścāpi gārgyo vai nāma viśrutaḥ||
Sūta said:: The heir of Dhṛṣṭaketu was the lord of subjects Veṇuhotra. Veṇuhotra’s son named Gārgya was very famous.
The origin of Dhanvantari - Verse 78
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 78
गार्ग्यस्य गर्गभूमिस्तु वंशो वत्सस्य धीमतः। ब्राह्मणाः क्षत्रियाश्चैव तयोः पुत्राः सुधार्मिकाः।।
gārgyasya gargabhūmistu vaṃśo vatsasya dhīmataḥ| brāhmaṇāḥ kṣatriyāścaiva tayoḥ putrāḥ sudhārmikāḥ||
Sūta said:: Gargabhūmi was the son of Gārgya. This is the line of Vatsa, the intelligent one. Their sons were Brāhmaṇas and Kṣatriyas. They were exceedingly righteous. They were valorous and powerful and had leonine exploits. Thus the Kāśyapas have been recounted. Understand the descendants of Raji too.
The origin of Dhanvantari - Verse 79
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 79
विक्रान्ता बलवन्तश्च सिहतुल्यपराक्रमाः। इत्येते काश्यपाः प्रोक्ता रजेरपि निबोधत।।
vikrāntā balavantaśca sihatulyaparākramāḥ| ityete kāśyapāḥ proktā rajerapi nibodhata||
Sūta said:: Gargabhūmi was the son of Gārgya. This is the line of Vatsa, the intelligent one. Their sons were Brāhmaṇas and Kṣatriyas. They were exceedingly righteous. They were valorous and powerful and had leonine exploits. Thus the Kāśyapas have been recounted. Understand the descendants of Raji too.
The origin of Dhanvantari - Verse 80
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 80
रजेः पुत्रशतान्यासन्पञ्च वीर्यवतो भुवि। राजेयमिति विख्यातं क्षत्र सिंद्रभयावहम।।
rajeḥ putraśatānyāsanpañca vīryavato bhuvi| rājeyamiti vikhyātaṃ kṣatra siṃdrabhayāvaham||
Sūta said:: The heroic Raji had five hundred sons. This group of Kṣatriyas is well known as Rājeya on the Earth. Indra was afraid of them.
The origin of Dhanvantari - Verse 81
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 81
तदा देवासुरे युद्धे समुत्पन्ने सुदारुणे। देवाश्चैवासुराश्चैव पितामहमथाब्रुवन।।
tadā devāsure yuddhe samutpanne sudāruṇe| devāścaivāsurāścaiva pitāmahamathābruvan||
Sūta said:: At that time a very terrible battle between the Devas and the Asuras took place, when the Devas and the Asuras asked Brahmā.
The origin of Dhanvantari - Verse 82
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 82
आवयोर्भगवन्युद्धे विजेता को भविष्यति। ब्रूहि नः सर्वलोकेश श्रोतुमिच्छामहे वयम।।
āvayorbhagavanyuddhe vijetā ko bhaviṣyati| brūhi naḥ sarvalokeśa śrotumicchāmahe vayam||
Sūta said:: “Who will be victorious, O holy lord in the battle between us? Tell us, O lord of all worlds. We wish to hear.”
The origin of Dhanvantari - Verse 83
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 83
ब्रह्मोवाच। येषामर्थाय संग्रामे रजिरात्तायुधः प्रभुः। योत्स्यते ते विजष्यन्ते त्रींल्लोकान्नात्र संशयः।।
brahmovāca| yeṣāmarthāya saṃgrāme rajirāttāyudhaḥ prabhuḥ| yotsyate te vijaṣyante trīṃllokānnātra saṃśayaḥ||
Brahmā said:: “There is no doubt that those, on whose behalf Lord Raji will take up his arms and fight, will conquer the three worlds.
The origin of Dhanvantari - Verse 84
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 84
रजिर्यतस्ततो लक्ष्मीर्यतो लक्ष्मीस्ततो धृतिः। यतो धृतिस्ततो धर्मो यतो धर्मस्ततो जयः।।
rajiryatastato lakṣmīryato lakṣmīstato dhṛtiḥ| yato dhṛtistato dharmo yato dharmastato jayaḥ||
Brahmā said:: Where there is Raji, there will be Lakṣmī (fortune, wealth), where there is Lakṣmī there is fortitude. Where there is fortitude there is Dharma (virtue) and where there is Dharma there is victory.”
The origin of Dhanvantari - Verse 85
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 85
ते देवा दानवाः सर्वे ततः श्रुत्वा रजेर्जयम। अभ्ययुर्जयमिच्छन्तः स्तुवन्तो राजसत्तमम।।
te devā dānavāḥ sarve tataḥ śrutvā rajerjayam| abhyayurjayamicchantaḥ stuvanto rājasattamam||
Brahmā said:: On hearing about Raji’s success in battles, all the Devas and the Dānavas, desirous of their own victories, approached the excellent king and eulogised him.
The origin of Dhanvantari - Verse 86
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 86
ते हृष्टमनसः सर्वे राजानं देवदानवाः। ऊचुरस्मज्जयाय त्वं गृहाम वरकार्मुकम।।
te hṛṣṭamanasaḥ sarve rājānaṃ devadānavāḥ| ūcurasmajjayāya tvaṃ gṛhāma varakārmukam||
Brahmā said:: On hearing about Raji’s success in battles, all the Devas and the Dānavas, desirous of their own victories, approached the excellent king and eulogised him.
The origin of Dhanvantari - Verse 87
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 87
अहं जेष्यामि भो दैत्या देवाञ्च्छ क्रपुरोगमान। इन्द्रो भवामि धर्मात्मा ततो योत्स्ये रणाजिरे।।
ahaṃ jeṣyāmi bho daityā devāñccha krapurogamān| indro bhavāmi dharmātmā tato yotsye raṇājire||
Raji said:: “I shall defeat, O Daityas, the Devas with Indra at their head I shall become Indra with a virtuous soul. Therefore, I shall fight in the battle-field.
The origin of Dhanvantari - Verse 88
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 88
अस्माकमिन्द्रः प्रह्लादस्तस्यार्थे विजयामहे। अस्मिन्तु समये राजंस्तिष्ठेथा देवनोदिते।।
asmākamindraḥ prahlādastasyārthe vijayāmahe| asmintu samaye rājaṃstiṣṭhethā devanodite||
Raji said:: Our Indra is Prahlāda. We shall win the battle for his sake. Abide by this agreement urged by our lord.”
The origin of Dhanvantari - Verse 89
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 89
स तथेति ब्रुवन्नेव देवैरप्यभिनोदितः। भविष्यसींद्रो जित्वेति देवैरपि निमन्त्रितः।।
sa tatheti bruvanneva devairapyabhinoditaḥ| bhaviṣyasīṃdro jitveti devairapi nimantritaḥ||
Raji said:: Even as he was about to say “So be it”, he was urged by the Devas too—“After winning the war, you will become Indra”. He was thus invited by the Devas too.
The origin of Dhanvantari - Verse 90
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 90
जघान दानवान्सर्वान्ये ऽवध्या वज्रपाणयः। स विप्रनष्टां देवानां परमश्रीः श्रियं वशी।।
jaghāna dānavānsarvānye 'vadhyā vajrapāṇayaḥ| sa vipranaṣṭāṃ devānāṃ paramaśrīḥ śriyaṃ vaśī||
Raji said:: He killed all the Dānavas who had been armed with thunderbolts and who could not be killed. That king of great splendour and perfect control over his sense-organs redeemed the lost glory of the Devas after killing all Dānavas. Lord Raji redeemed it. Accompanied by the Devas, Indra spoke to Raji. “I am the son ofRaji”. After saying like this, he spoke these words once again.
The origin of Dhanvantari - Verse 91
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 91
निहत्य दानवान्सर्वा नाजहार रजिः प्रभुः। तं तथाह रजिं तत्र देवैः सह शतक्रतुः।।
nihatya dānavānsarvā nājahāra rajiḥ prabhuḥ| taṃ tathāha rajiṃ tatra devaiḥ saha śatakratuḥ||
Raji said:: He killed all the Dānavas who had been armed with thunderbolts and who could not be killed. That king of great splendour and perfect control over his sense-organs redeemed the lost glory of the Devas after killing all Dānavas. Lord Raji redeemed it. Accompanied by the Devas, Indra spoke to Raji. “I am the son ofRaji”. After saying like this, he spoke these words once again.
The origin of Dhanvantari - Verse 92
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 92
रजिपुत्रो ऽहमित्युक्त्वा पुनरेवाब्रहवीद्वचः। इन्द्रो ऽसि राजन्देवानां सर्वेषां नात्र संशयः।।
rajiputro 'hamityuktvā punarevābrahavīdvacaḥ| indro 'si rājandevānāṃ sarveṣāṃ nātra saṃśayaḥ||
Raji said:: “You are Indra of all Devas. There is no doubt in this. I shall, O king, O slayer of foes, attain reputation since I am your son”. On hearing these words of Indra he was deceived by his illusion.
The origin of Dhanvantari - Verse 93
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 93
यस्याहमिन्द्रः पुत्रस्ते ख्यातिं यास्यामि शत्रुहन। स तु शक्रवचः श्रुत्वा वञ्चितस्तेन मायया।।
yasyāhamindraḥ putraste khyātiṃ yāsyāmi śatruhan| sa tu śakravacaḥ śrutvā vañcitastena māyayā||
Raji said:: “You are Indra of all Devas. There is no doubt in this. I shall, O king, O slayer of foes, attain reputation since I am your son”. On hearing these words of Indra he was deceived by his illusion.
The origin of Dhanvantari - Verse 94
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 94
तथेत्येवाह वै राजा प्रीयमाणः शतक्रतुम। तस्मिंस्तु देवसदृशे दिवं प्राप्ते महीपतौ।।
tathetyevāha vai rājā prīyamāṇaḥ śatakratum| tasmiṃstu devasadṛśe divaṃ prāpte mahīpatau||
Raji said:: “So it shall be”, said the delighted king to Indra.
The origin of Dhanvantari - Verse 95
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 95
दायाद्यमिन्द्रादा जह्नुराचार्यतनया रजेः। तानि पुत्रशतान्यस्य तच्च स्थानं शचीपतेः।।
dāyādyamindrādā jahnurācāryatanayā rajeḥ| tāni putraśatānyasya tacca sthānaṃ śacīpateḥ||
Raji said:: “So it shall be”, said the delighted king to Indra.
The origin of Dhanvantari - Verse 96
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 96
समाक्रामन्त बहुधा स्वर्गलोकं त्रिविष्टपम। ततः काले बहुतिथे समतीते महाबलः।।
samākrāmanta bahudhā svargalokaṃ triviṣṭapam| tataḥ kāle bahutithe samatīte mahābalaḥ||
Raji said:: Then, after the lapse of a great deal of time, Indra of great strength whose kingdom had been taken away and whose fortune had been spoilt spoke to Bṛhaspati—“Make my Puroḍāśa (sacrificial offering) at last as big as the jujube fruit, O Brāhmaṇa sage, whereby I can remain alive after being revived by means of splendour. O Brāhmaṇa, I am emaciated and dejected in mind because my kingdom has been taken away and my seat removed. I have been rendered weak and devoid of prowess in the battle by the sons of Raji. Be pleased with me.”
The origin of Dhanvantari - Verse 97
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 97
हतराज्यो ऽब्रवीच्छक्रो हतभागो बृहस्पतिम। बदरी फलमात्रं वै पुरोडाशं विधत्स्व मे।।
hatarājyo 'bravīcchakro hatabhāgo bṛhaspatim| badarī phalamātraṃ vai puroḍāśaṃ vidhatsva me||
Raji said:: Then, after the lapse of a great deal of time, Indra of great strength whose kingdom had been taken away and whose fortune had been spoilt spoke to Bṛhaspati—“Make my Puroḍāśa (sacrificial offering) at last as big as the jujube fruit, O Brāhmaṇa sage, whereby I can remain alive after being revived by means of splendour. O Brāhmaṇa, I am emaciated and dejected in mind because my kingdom has been taken away and my seat removed. I have been rendered weak and devoid of prowess in the battle by the sons of Raji. Be pleased with me.”
The origin of Dhanvantari - Verse 98
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 98
ब्रह्मर्षे येन तिष्ठेयं तेजसाप्यायितस्ततः। ब्रह्मन्कृशो ऽहं विमना त्दृतराज्यो हृतासनः।।
brahmarṣe yena tiṣṭheyaṃ tejasāpyāyitastataḥ| brahmankṛśo 'haṃ vimanā tdṛtarājyo hṛtāsanaḥ||
Raji said:: Then, after the lapse of a great deal of time, Indra of great strength whose kingdom had been taken away and whose fortune had been spoilt spoke to Bṛhaspati—“Make my Puroḍāśa (sacrificial offering) at last as big as the jujube fruit, O Brāhmaṇa sage, whereby I can remain alive after being revived by means of splendour. O Brāhmaṇa, I am emaciated and dejected in mind because my kingdom has been taken away and my seat removed. I have been rendered weak and devoid of prowess in the battle by the sons of Raji. Be pleased with me.”
The origin of Dhanvantari - Verse 99
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 99
हतौजा दुर्बलो युद्धे रजिपुत्रेः प्रसीद मे। यद्येवं चोदितःशक्र त्वयास्यां पूर्वमेव हि।।
hataujā durbalo yuddhe rajiputreḥ prasīda me| yadyevaṃ coditaḥśakra tvayāsyāṃ pūrvameva hi||
Bṛhaspati said:: “If only you had urged me earlier in this matter, O Indra, O sinless one, there would have been no work on my part that should not have been done, for the sake of your pleasure.
The origin of Dhanvantari - Verse 100
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 100
नाभविष्यत्त्वत्प्रियार्थमकर्त्तव्यं ममानघ। प्रयतिष्यामि देवेन्द्र त्वद्धितार्थं महाद्युते।।
nābhaviṣyattvatpriyārthamakarttavyaṃ mamānagha| prayatiṣyāmi devendra tvaddhitārthaṃ mahādyute||
Bṛhaspati said:: “If only you had urged me earlier in this matter, O Indra, O sinless one, there would have been no work on my part that should not have been done, for the sake of your pleasure.
The origin of Dhanvantari - Verse 101
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 101
यज्ञभागं च राज्यं च अचिरात्प्रतिपत्स्यसे। तथा शक्र गमिष्यामि मा भूत्ते विक्लवं मनः।।
yajñabhāgaṃ ca rājyaṃ ca acirātpratipatsyase| tathā śakra gamiṣyāmi mā bhūtte viklavaṃ manaḥ||
Bṛhaspati said:: “If only you had urged me earlier in this matter, O Indra, O sinless one, there would have been no work on my part that should not have been done, for the sake of your pleasure.
The origin of Dhanvantari - Verse 102
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 102
ततः कर्म चकारास्य तेजःसंवर्द्धनं महत। तेषां च बुद्धिसंमोहमकरोद्बुद्धिसत्तमः।।
tataḥ karma cakārāsya tejaḥsaṃvarddhanaṃ mahat| teṣāṃ ca buddhisaṃmohamakarodbuddhisattamaḥ||
Bṛhaspati said:: Thereafter, he performed great holy rites that caused the development of his splendour. The preceptor of excellent intellect caused delusion to sons of Raji.
The origin of Dhanvantari - Verse 103
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 103
ते यदा तु सुसंमूडा रागान्मत्तो विधर्मिणः। ब्रह्मद्विषश्च संबृत्ता हतवीर्यपराक्रमाः।।
te yadā tu susaṃmūḍā rāgānmatto vidharmiṇaḥ| brahmadviṣaśca saṃbṛttā hatavīryaparākramāḥ||
Bṛhaspati said:: Thereafter, he performed great holy rites that caused the development of his splendour. The preceptor of excellent intellect caused delusion to sons of Raji.
The origin of Dhanvantari - Verse 104
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 104
ततो लेभे ऽसुरैश्वर्यमैन्द्रस्थानं तथोत्तमम। हत्वा रजिसुतान्सर्वान्कामक्रोधपरायणान।।
tato lebhe 'suraiśvaryamaindrasthānaṃ tathottamam| hatvā rajisutānsarvānkāmakrodhaparāyaṇān||
Bṛhaspati said:: Thereafter, he performed great holy rites that caused the development of his splendour. The preceptor of excellent intellect caused delusion to sons of Raji.
The origin of Dhanvantari - Verse 105
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 67 · Verse 105
य इदं च्यवनं स्थानात्प्रतिष्ठां च शतक्रतोः। शृणुयाच्छ्रावयेद्वापि न स दौरात्म्यमाप्नुयात।।
ya idaṃ cyavanaṃ sthānātpratiṣṭhāṃ ca śatakratoḥ| śṛṇuyācchrāvayedvāpi na sa daurātmyamāpnuyāt||
Bṛhaspati said:: If anyone were to listen and narrate the details of dethronement and re-establishment of Indra, he shall never attain the state of wretchedness.