Chapter 39
अध्यायः 39
Pada III — Upodghāta, Chapter 39
Shlokas (53)
+ Add ShlokaThe narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 1
उपोद्धातपादे भार्गवचरिते अष्टात्रिंशत्तमो ऽध्यायः।। 38।। मत्स्यराजे निपतिते राजा युद्धविशारदः। राजेन्द्रान्प्रेरयामास कार्त्तवीर्यो महाबलः।।
upoddhātapāde bhārgavacarite aṣṭātriṃśattamo 'dhyāyaḥ|| 38|| matsyarāje nipatite rājā yuddhaviśāradaḥ| rājendrānprerayāmāsa kārttavīryo mahābalaḥ||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 2
बृहद्बलः सोमदत्तो विदर्भो मिथिलेश्वरः। निषधाधिपतिश्चैव मगधाधिपतिस्तथा।।
bṛhadbalaḥ somadatto vidarbho mithileśvaraḥ| niṣadhādhipatiścaiva magadhādhipatistathā||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 3
आययुः समरे योद्धं भार्गवेद्रेण भूपते। वर्षन्तः शरजालानि नानायुद्धविशारदाः।।
āyayuḥ samare yoddhaṃ bhārgavedreṇa bhūpate| varṣantaḥ śarajālāni nānāyuddhaviśāradāḥ||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 4
वीराभिमानिनः सर्वे हैहयस्याज्ञया तदा। पिनाकहस्तः स भृगुर्ज्वलदग्निशिखोपमः।।
vīrābhimāninaḥ sarve haihayasyājñayā tadā| pinākahastaḥ sa bhṛgurjvaladagniśikhopamaḥ||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 5
चिक्षेप नागपाशं च आभिमन्त्र्य शरोत्तमम। तदस्त्रं भार्गवे द्रेण क्षिप्तं संग्राममूर्द्धनि।।
cikṣepa nāgapāśaṃ ca ābhimantrya śarottamam| tadastraṃ bhārgave dreṇa kṣiptaṃ saṃgrāmamūrddhani||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 6
चकर्त्त गारुडास्त्रेण सोमदत्तो महाबलः। ततः क्रुद्धो महाभागो रामः शत्रुविदारणः।।
cakartta gāruḍāstreṇa somadatto mahābalaḥ| tataḥ kruddho mahābhāgo rāmaḥ śatruvidāraṇaḥ||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 7
रुद्रदत्तेन शूलेन सोमदत्तं जघान ह। बृहद्बलं च गदया विदर्भं मुष्टिना तथा।।
rudradattena śūlena somadattaṃ jaghāna ha| bṛhadbalaṃ ca gadayā vidarbhaṃ muṣṭinā tathā||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 8
मैथिलं मुद्गरेणैव शक्त्या च निषधाधिपम। मागधञ्चरणाघातैरस्त्रजालेन सैनिकान।।
maithilaṃ mudgareṇaiva śaktyā ca niṣadhādhipam| māgadhañcaraṇāghātairastrajālena sainikān||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 9
निहत्य निखिलां सेनां संहाराग्निसमीरणे। दुद्राव कार्त्तवीर्यं च जामदग्न्यो महाबलः।।
nihatya nikhilāṃ senāṃ saṃhārāgnisamīraṇe| dudrāva kārttavīryaṃ ca jāmadagnyo mahābalaḥ||
Vasiṣṭha said: After killing the entire army in the battle, the son of Jamadagni, of great strength, rushed at Kārttavīrya like the fire at the time of final annihilation.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 10
दृष्ट्वा तं योद्धुमायान्तं राजानो ऽन्ये महारथाः। कार्य्याकार्यविधानज्ञाः पृष्टे कृत्वा च हैहयम।।
dṛṣṭvā taṃ yoddhumāyāntaṃ rājāno 'nye mahārathāḥ| kāryyākāryavidhānajñāḥ pṛṣṭe kṛtvā ca haihayam||
Vasiṣṭha said: On seeing him coming to fight, other kings of great heroism who were aware of what should be done and what should not be done, hid Haihaya behind their back and fought with Rāma, demonstrating thereby their friendship. There were hundreds of kings such as those of the states of Kānyakubja. Surāṣṭra and Avanti. They created a network of arrows all round Rāma. When he was covered with the network of their arrows during the battle, Rāma was not at all visible, O leading king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 11
रामेण युयुधुश्चैव दर्शयन्तश्च सौहृदम। कान्यकुब्जाश्च शतशः सौराष्ट्रावन्तयस्तथा।।
rāmeṇa yuyudhuścaiva darśayantaśca sauhṛdam| kānyakubjāśca śataśaḥ saurāṣṭrāvantayastathā||
Vasiṣṭha said: On seeing him coming to fight, other kings of great heroism who were aware of what should be done and what should not be done, hid Haihaya behind their back and fought with Rāma, demonstrating thereby their friendship. There were hundreds of kings such as those of the states of Kānyakubja. Surāṣṭra and Avanti. They created a network of arrows all round Rāma. When he was covered with the network of their arrows during the battle, Rāma was not at all visible, O leading king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 12
चक्रुश्च शरजालानि रामस्य च समन्ततः। शरजालावृतस्तेषां रामः संग्राममूर्द्धनि।।
cakruśca śarajālāni rāmasya ca samantataḥ| śarajālāvṛtasteṣāṃ rāmaḥ saṃgrāmamūrddhani||
Vasiṣṭha said: On seeing him coming to fight, other kings of great heroism who were aware of what should be done and what should not be done, hid Haihaya behind their back and fought with Rāma, demonstrating thereby their friendship. There were hundreds of kings such as those of the states of Kānyakubja. Surāṣṭra and Avanti. They created a network of arrows all round Rāma. When he was covered with the network of their arrows during the battle, Rāma was not at all visible, O leading king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 13
न चादृश्यत राजेन्द्र तदा स त्वकृतव्रणः। सस्मार रामचरितं यदुक्तं हरिणेन वै।।
na cādṛśyata rājendra tadā sa tvakṛtavraṇaḥ| sasmāra rāmacaritaṃ yaduktaṃ hariṇena vai||
Vasiṣṭha said: On seeing him coming to fight, other kings of great heroism who were aware of what should be done and what should not be done, hid Haihaya behind their back and fought with Rāma, demonstrating thereby their friendship. There were hundreds of kings such as those of the states of Kānyakubja. Surāṣṭra and Avanti. They created a network of arrows all round Rāma. When he was covered with the network of their arrows during the battle, Rāma was not at all visible, O leading king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 14
कुशलं भार्गवेन्द्रस्य याचमानो हरिं मुनिः। एतस्मिन्नेव काले तु रामः शस्त्रास्त्रकोविदः।।
kuśalaṃ bhārgavendrasya yācamāno hariṃ muniḥ| etasminneva kāle tu rāmaḥ śastrāstrakovidaḥ||
Vasiṣṭha said: The sage (Akṛtavraṇa) entreated Hari for the welfare of the lending member of the family of Bhṛgu.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 15
विधूय शरजालानि वायव्यास्त्रेण मन्त्रवित। उदतिष्ठद्रणाकाङ्क्षी नीहारादिव भास्करः।।
vidhūya śarajālāni vāyavyāstreṇa mantravit| udatiṣṭhadraṇākāṅkṣī nīhārādiva bhāskaraḥ||
Vasiṣṭha said: The sage (Akṛtavraṇa) entreated Hari for the welfare of the lending member of the family of Bhṛgu.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 16
त्रिरात्रं समरे रामस्तैः सार्द्धं युयुधे बली। द्वादशाक्षौहिणीस्तत्र चिच्छेद लघुविक्रमः।।
trirātraṃ samare rāmastaiḥ sārddhaṃ yuyudhe balī| dvādaśākṣauhiṇīstatra ciccheda laghuvikramaḥ||
Vasiṣṭha said: Rāma, the powerful warrior, fought with them continuously for three days. By means of his exploit, it was easy for him to cut down twelve Akṣauhiṇīs of soldiers in no time.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 17
रम्भास्तम्भवनं यद्वत परश्वधवरायुधः। सर्वांस्तान्भूपवर्गांश्च तदीयश्च महाचमूः।।
rambhāstambhavanaṃ yadvat paraśvadhavarāyudhaḥ| sarvāṃstānbhūpavargāṃśca tadīyaśca mahācamūḥ||
Vasiṣṭha said: As if they had been a grove of plantain trees, Rāma with his most excellent weapon, the axe, chopped off the groups of kings and their great armies.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 18
दृष्ट्वा विनिहतां तेन रामेण सुमहात्मना। आजगाम महावीर्यः सुचन्द्रः सूर्यवंशजः।।
dṛṣṭvā vinihatāṃ tena rāmeṇa sumahātmanā| ājagāma mahāvīryaḥ sucandraḥ sūryavaṃśajaḥ||
Vasiṣṭha said: On seeing the army exterminated by the noble-souled Rāma, Sucandra of great valour, born of the solar race, came to the battlefield.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 19
लक्षराजन्यसंयुक्तः सप्ताक्षौहिणिसंयुतः। तत्रानेकमहावीरा गर्जन्तस्तोयदा इव।।
lakṣarājanyasaṃyuktaḥ saptākṣauhiṇisaṃyutaḥ| tatrānekamahāvīrā garjantastoyadā iva||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 20
कंपयन्तो भुवं राजन युयुधुर्भार्गवेण च। तेः प्रयुक्तानि शस्त्राणि महास्त्राणि च भूपते।।
kaṃpayanto bhuvaṃ rājan yuyudhurbhārgaveṇa ca| teḥ prayuktāni śastrāṇi mahāstrāṇi ca bhūpate||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 21
क्षणेन नाशयामास भार्गवेन्द्रः प्रतापवान। गृहीत्वा परशुं दिव्यं कालातकयमोपमम।।
kṣaṇena nāśayāmāsa bhārgavendraḥ pratāpavān| gṛhītvā paraśuṃ divyaṃ kālātakayamopamam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 22
कालयन्सकला सेनां चिच्छेद भुगुनन्दनः। कर्षकस्तु यथा क्षेत्रे पक्वं धान्यं तथा तृणम।।
kālayansakalā senāṃ ciccheda bhugunandanaḥ| karṣakastu yathā kṣetre pakvaṃ dhānyaṃ tathā tṛṇam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 23
निशेषयति दात्रेण तथा रामेण तत्कृतम। लक्षराजन्यसैन्यं तददृष्ट्वा रामेण दारितम।।
niśeṣayati dātreṇa tathā rāmeṇa tatkṛtam| lakṣarājanyasainyaṃ tadadṛṣṭvā rāmeṇa dāritam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 24
सुचन्द्रः पृथिवीपालो युयुधे संगरे नृप। तावुभौ तत्र संक्षुब्धौ नानाशस्त्रास्त्रकोविदौ।।
sucandraḥ pṛthivīpālo yuyudhe saṃgare nṛpa| tāvubhau tatra saṃkṣubdhau nānāśastrāstrakovidau||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 25
युयुधाते महावीरौ मुनीशनृपतीश्वरौ। रामो ऽस्मै यानि शस्त्राणि चिक्षेपास्त्राणि चापि हि।।
yuyudhāte mahāvīrau munīśanṛpatīśvarau| rāmo 'smai yāni śastrāṇi cikṣepāstrāṇi cāpi hi||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 26
तानि सर्वाणि चिच्छेद सुचन्द्रो युद्ध पण्डितः। ततः क्रुद्धो रणे रामः सुचन्द्रं पृथिवीश्वरम।।
tāni sarvāṇi ciccheda sucandro yuddha paṇḍitaḥ| tataḥ kruddho raṇe rāmaḥ sucandraṃ pṛthivīśvaram||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 27
कृतप्रतिकृताभिज्ञं ज्ञात्वोपस्पृश्य वार्यथ। नारायणास्त्रं विशिखे संदधे चानिवारितम।।
kṛtapratikṛtābhijñaṃ jñātvopaspṛśya vāryatha| nārāyaṇāstraṃ viśikhe saṃdadhe cānivāritam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 28
तदस्त्रं शतसूर्याभं क्षिप्तं रामेण धीमता। हृष्टोत्तीर्य रथात्सद्यः सुचन्द्रः प्रणनाम ह।।
tadastraṃ śatasūryābhaṃ kṣiptaṃ rāmeṇa dhīmatā| hṛṣṭottīrya rathātsadyaḥ sucandraḥ praṇanāma ha||
Vasiṣṭha said: On seeing that missile which had the lustre of a hundred suns hurled by the intelligent Rāma, Sucandra got down from his chariot and bowed to it.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 29
सर्वास्त्रपूज्यं तच्चापि नारायणविनिर्मितम। तमेवं प्रणतं त्यक्त्वा यथौ नारायमन्तिकम।।
sarvāstrapūjyaṃ taccāpi nārāyaṇavinirmitam| tamevaṃ praṇataṃ tyaktvā yathau nārāyamantikam||
Vasiṣṭha said: That missile evolved by Nārāyaṇa and worthy of being worshipped by all other missiles, left him undisturbed as he bowed down thus, and went to the presence of Nārāyaṇa.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 30
विस्मितो ऽभूत्तदा रामः समरे शत्रसूदनः। दृष्ट्वा व्यर्थं महास्त्रं तद्भूपं स्वस्थं विलोक्य च।।
vismito 'bhūttadā rāmaḥ samare śatrasūdanaḥ| dṛṣṭvā vyarthaṃ mahāstraṃ tadbhūpaṃ svasthaṃ vilokya ca||
Vasiṣṭha said: On seeing that great missile ineffective and the king quite hale and hearty, Rāma, the slayer of enemies in battle, became surprised.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 31
रामः शक्तिं च मुसलं तोमरं पट्टिशं तथा। गदां च परशुं कोपाच्छिक्षेप नृपमूर्द्धनि।।
rāmaḥ śaktiṃ ca musalaṃ tomaraṃ paṭṭiśaṃ tathā| gadāṃ ca paraśuṃ kopācchikṣepa nṛpamūrddhani||
Vasiṣṭha said: Then, out of anger, Rāma hurled the javelin, the iron rod, the iron mace and a spear with sharp edge, the club and the axe at the head of the king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 32
जग्राह तानि सर्वाणि सुचन्द्रो लीलयैव हि। चिक्षेप शिवशूलं च रामो नृपतये यदा।।
jagrāha tāni sarvāṇi sucandro līlayaiva hi| cikṣepa śivaśūlaṃ ca rāmo nṛpataye yadā||
Vasiṣṭha said: Sucandra caught hold of all of them sportingly. When Rāma hurled Śivaśūla (Śiva’s trident) at the king, that trident was turned into a garland of flowers round the neck of the king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 33
बभूव पुष्पमालां च तच्छूलं नृपतेर्गले। ददर्श च पुरस्तस्य भद्रकालीं जगत्प्रसूम।।
babhūva puṣpamālāṃ ca tacchūlaṃ nṛpatergale| dadarśa ca purastasya bhadrakālīṃ jagatprasūm||
Vasiṣṭha said: Sucandra caught hold of all of them sportingly. When Rāma hurled Śivaśūla (Śiva’s trident) at the king, that trident was turned into a garland of flowers round the neck of the king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 34
वहन्तीं मुण्डमालां च विकटास्यां भयङ्करीम। सिंहस्थां च त्रिनेत्रां च त्रिशूलवरधारिणीम।।
vahantīṃ muṇḍamālāṃ ca vikaṭāsyāṃ bhayaṅkarīm| siṃhasthāṃ ca trinetrāṃ ca triśūlavaradhāriṇīm||
Vasiṣṭha said: Sucandra caught hold of all of them sportingly. When Rāma hurled Śivaśūla (Śiva’s trident) at the king, that trident was turned into a garland of flowers round the neck of the king.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 35
दृष्ट्वा विहाय शस्त्रास्त्रं नमस्कृत्य समैडत। नमोस्तु ते शङ्करवल्लभायै जगत्सवित्र्यै समलङ्कृतायै।।
dṛṣṭvā vihāya śastrāstraṃ namaskṛtya samaiḍata| namostu te śaṅkaravallabhāyai jagatsavitryai samalaṅkṛtāyai||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 36
नानाविभूषाभिरिभारिगायै प्रपन्नरक्षाविहितोद्यमायै। दक्षप्रसूत्यै हिमवद्भवायै महेश्वरार्द्धङ्गसमास्थितायै।।
nānāvibhūṣābhiribhārigāyai prapannarakṣāvihitodyamāyai| dakṣaprasūtyai himavadbhavāyai maheśvarārddhaṅgasamāsthitāyai||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 37
काल्यै कलानाथकलाधरायै भक्तप्रियायै भुवनाधिपायै। ताराभिधायै शिवतत्परायै गणेश्वराराधितपादुकायै।।
kālyai kalānāthakalādharāyai bhaktapriyāyai bhuvanādhipāyai| tārābhidhāyai śivatatparāyai gaṇeśvarārādhitapādukāyai||
Rāma said: Bow to Kālī, to the goddess who holds a digit of the Moon—i.e. the crescent moon—the lord of the digits, to the beloved of the devotees, to the sovereign of all the worlds. To the goddess invoked by the name ‘Tārā’ (the redeemer), to the goddess eagerly attached to Śiva, to the goddess whose sandals are worshipped by the leaders of Gaṇas.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 38
परात्परायै परमेष्ठिदायै तापत्रयोन्मूलनचिन्तनायै। जगद्धितायास्तपुरत्रयायै बालादिकायै त्रिपुराभिधायै।।
parātparāyai parameṣṭhidāyai tāpatrayonmūlanacintanāyai| jagaddhitāyāstapuratrayāyai bālādikāyai tripurābhidhāyai||
Rāma said: To one who is greater than the greatest, to the bestower of boons on Parameṣṭhin (i.e. god Brahmā), to the goddess who is thinking about the ways of annihilating the three types of Tāpas (distresses), to the goddess who has hurled the three Puras for the welfare of the universe, to the goddess named Tripurā and (who has assumed the form of) Bālā etc.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 39
समस्तविद्यासुविलासदायै जगज्जनन्यै निहिताहितायै। बकाननायै बहुसाख्यदायै विध्वस्तनानासुरदान्वायै।।
samastavidyāsuvilāsadāyai jagajjananyai nihitāhitāyai| bakānanāyai bahusākhyadāyai vidhvastanānāsuradānvāyai||
Rāma said: Obeisance to the bestower of grace and charm of good learning, to the mother of the universe; to the goddess who has killed all enemies, to the goddess having the face of a stork, to the bestower of vast happiness, to the goddess who killed different types of Asuras and Dānavas.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 40
वराभयालङ्कृतदोर्लतायै समस्तगीर्वाणनमस्कृतायै। पीतांबरायै पवनाशुगायै शुभप्रदायै शिवसंस्तुतायै।।
varābhayālaṅkṛtadorlatāyai samastagīrvāṇanamaskṛtāyai| pītāṃbarāyai pavanāśugāyai śubhapradāyai śivasaṃstutāyai||
Rāma said: Hail to the goddess whose creeper-like hands are embellished (by the gestures of) granting boons and freedoms from fear; to the goddess who is bowed down by all the gods (i.e. Devas); to the goddess who has yellow robes, who goes as fast as the wind, who bestows splendid things and who is eulogised by Śiva.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 41
नागारिगायै नवखण्डपायै नीलाचलाभां गलसत्प्रभायै। लघुक्रमायै ललिताभिधायै लेखाधिपायै लवणाकरायै।।
nāgārigāyai navakhaṇḍapāyai nīlācalābhāṃ galasatprabhāyai| laghukramāyai lalitābhidhāyai lekhādhipāyai lavaṇākarāyai||
Rāma said: Bow to the goddess who goes about on a lion (lit. the enemy of an elephant), who imbibes the juice of the fresh sugarcane, who has shining brillance in her limbs resembling the blue mountain, whose steps are quick, who has the name Lalitā, who is the suzerain of the Devas and who is an ocean of mercy.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 42
लोलेक्षणायै लयवर्जितायै लाक्षारसालङ्कृतपङ्कजायै। रमाभिधायै रतिसुप्रियायै रोगापहायै रचिताखिलायै।।
lolekṣaṇāyai layavarjitāyai lākṣārasālaṅkṛtapaṅkajāyai| ramābhidhāyai ratisupriyāyai rogāpahāyai racitākhilāyai||
Rāma said: Obeisance to the goddess who has tremulous eyes, who is devoid of destruction, whose lotus-like feet are beautified by means of red-lac juice, whose name is Rāma, who is deeply enamoured of Rati (sensuous pleasures), who dispels all ailments and who has created everything.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 43
राज्यप्रदायै रमणोत्सुकायै रत्नप्रभायै रुचिरांबरायै। नमो नमस्ते परतः पुरस्तात पार्श्वाधरोर्ध्वं च नमो नमस्ते।।
rājyapradāyai ramaṇotsukāyai ratnaprabhāyai rucirāṃbarāyai| namo namaste parataḥ purastāt pārśvādharordhvaṃ ca namo namaste||
Rāma said: Obeisance to you who bestow kingdoms, who is eager to meet her lover, who has lustre of jewels and whose robes are fascinating. Obeisance, obeisance to you in front, obeisance to you at the sides, beneath and above. Obeisance to you from all sides.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 44
सदा च सर्वत्र नमो नमस्ते नमो नमस्ते ऽखिलविग्रहायै। प्रसीद देवेशि मम प्रतिज्ञां पुरा कृतां पालय भद्रकालि।।
sadā ca sarvatra namo namaste namo namaste 'khilavigrahāyai| prasīda deveśi mama pratijñāṃ purā kṛtāṃ pālaya bhadrakāli||
Rāma said: Repeated obeisance to you everywhere and at all times. Bows to you whose body is identified with everything, O goddess of the Devas, be pleased O Bhadrakālī, keep my vow taken formerly (see that it is realised).
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 45
त्वमेव माता च पिता त्वमेव जगत्त्रयस्यापि नमो नमस्ते। एवं स्तुता तदा देवी भद्रकाली तरस्विनी।।
tvameva mātā ca pitā tvameva jagattrayasyāpi namo namaste| evaṃ stutā tadā devī bhadrakālī tarasvinī||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 46
उवाच भार्गवं प्रीता वरदानकृतोत्सवा। वत्स राम महाभाग प्रीतास्मि तव सांप्रतम।।
uvāca bhārgavaṃ prītā varadānakṛtotsavā| vatsa rāma mahābhāga prītāsmi tava sāṃpratam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 47
वरं वरय मत्तो यस्त्वया चाभ्यर्थिता हृदि। मातर्यदि वरो देयस्त्वया मे भक्तव त्सले।।
varaṃ varaya matto yastvayā cābhyarthitā hṛdi| mātaryadi varo deyastvayā me bhaktava tsale||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 48
तत्सुचन्द्रं जये युद्धे तवानुग्रहभाजनम। इति मे ऽभिहितं देवि कुरु प्रीतेन चेतसा।।
tatsucandraṃ jaye yuddhe tavānugrahabhājanam| iti me 'bhihitaṃ devi kuru prītena cetasā||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 49
येन केनाप्युपायेन जगन्मातर्नमो ऽस्तु ते। आग्नेयास्त्रेण राजेन्द्रं सुचन्द्रं नय मद्गृहम।।
yena kenāpyupāyena jaganmātarnamo 'stu te| āgneyāstreṇa rājendraṃ sucandraṃ naya madgṛham||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 50
ममातिप्रियमद्यैव पार्षदो मे भवत्वयम। इत्युक्तमाकर्ण्य स भार्गवेन्द्रो देव्याः प्रियं कर्तुमथोद्यतो ऽभूत।।
mamātipriyamadyaiva pārṣado me bhavatvayam| ityuktamākarṇya sa bhārgavendro devyāḥ priyaṃ kartumathodyato 'bhūt||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 51
प्राणान्नियम्याचमनं च कृत्वा सुचन्द्रमुद्दिश्य च तत्समादधे। अस्त्रं प्रयुक्तं नृपतेर्वधाय रामेण राजन प्रसभं तदा तत।।
prāṇānniyamyācamanaṃ ca kṛtvā sucandramuddiśya ca tatsamādadhe| astraṃ prayuktaṃ nṛpatervadhāya rāmeṇa rājan prasabhaṃ tadā tat||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 52
दग्ध्वा वपुर्भूतमयं तदीयं निनाय लोकं परदेवतायाः। ततस्तु रामेण कृतप्रणामा सा भद्रकालो जगदादिकर्त्री।।
dagdhvā vapurbhūtamayaṃ tadīyaṃ nināya lokaṃ paradevatāyāḥ| tatastu rāmeṇa kṛtapraṇāmā sā bhadrakālo jagadādikartrī||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (c) - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 39 · Verse 53
अन्तर्हिताभूदथ जामदग्न्यस्तस्थौ रणेभूपवधाभिकाङ्क्षी।।
antarhitābhūdatha jāmadagnyastasthau raṇebhūpavadhābhikāṅkṣī||
Translation not available.