🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 35

अध्यायः 35

Pada III — Upodghāta, Chapter 35

Shlokas (59)

+ Add Shloka

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 1

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 1

उपोद्धातपादे भार्गवचरिते चतुस्त्रिंशत्तमो ऽध्यायः।। 34।। मुने परमतत्त्वज्ञध्यानज्ञानार्थकोविद। भगवद्भक्तिसंलीनमानसानुग्रहः कुतः।।

upoddhātapāde bhārgavacarite catustriṃśattamo 'dhyāyaḥ|| 34|| mune paramatattvajñadhyānajñānārthakovida| bhagavadbhaktisaṃlīnamānasānugrahaḥ kutaḥ||

Sagara said: O sage, the knower of the great reality, expert in the matters concerning meditation and spiritual knowledge, minds engrossed in devotion to the lord have been blessed by you, because you narrate good stories, O highly fortunate one. Recount to me in detail what the hind asked her lord after hearing directly from the stag Bhārgava’s entire activities in the past, present and future along with the story of Nārāyaṇa.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 2

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 2

त्वयापि हि महाभाग यतः शंससि सत्कथाः। श्रुत्वा मृगमुखात्सर्वं भार्गवस्य विचेष्टितम।।

tvayāpi hi mahābhāga yataḥ śaṃsasi satkathāḥ| śrutvā mṛgamukhātsarvaṃ bhārgavasya viceṣṭitam||

Sagara said: O sage, the knower of the great reality, expert in the matters concerning meditation and spiritual knowledge, minds engrossed in devotion to the lord have been blessed by you, because you narrate good stories, O highly fortunate one. Recount to me in detail what the hind asked her lord after hearing directly from the stag Bhārgava’s entire activities in the past, present and future along with the story of Nārāyaṇa.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 3

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 3

भूतं भवद्भविष्यं च नारायणकथान्वितम। पुनः प्रपच्छ किं नाथ तन्मे वद सविस्तरम।।

bhūtaṃ bhavadbhaviṣyaṃ ca nārāyaṇakathānvitam| punaḥ prapaccha kiṃ nātha tanme vada savistaram||

Sagara said: O sage, the knower of the great reality, expert in the matters concerning meditation and spiritual knowledge, minds engrossed in devotion to the lord have been blessed by you, because you narrate good stories, O highly fortunate one. Recount to me in detail what the hind asked her lord after hearing directly from the stag Bhārgava’s entire activities in the past, present and future along with the story of Nārāyaṇa.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 4

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 4

शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि मृगस्य चरितं महत। यथा पृष्टं तया सो ऽस्यै वर्णयामास तत्त्ववित।।

śṛṇu rājanpravakṣyāmi mṛgasya caritaṃ mahat| yathā pṛṣṭaṃ tayā so 'syai varṇayāmāsa tattvavit||

Vasiṣṭha said: Listen, O king, I shall narrate the great story of the stag. The knower of the real principle that he was, he explained to her everything asked by her.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 5

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 5

श्रुत्वा तु चरितं तस्य भार्गवस्य महात्मनः। भूयः प्रपच्छ तं कान्तं ज्ञानतत्त्वार्थमादरात।।

śrutvā tu caritaṃ tasya bhārgavasya mahātmanaḥ| bhūyaḥ prapaccha taṃ kāntaṃ jñānatattvārthamādarāt||

Vasiṣṭha said: After hearing the story of the noble-souled scion of the family of Bhṛgu, she, out of reverence, asked her husband once again, matters and principles of perfect knowledge.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 6

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 6

साधुसाधु महाभाग कृतार्थस्त्वं न संशयः। यदस्य दर्शनात्ते ऽद्य जातं ज्ञानमतीद्रियम।।

sādhusādhu mahābhāga kṛtārthastvaṃ na saṃśayaḥ| yadasya darśanātte 'dya jātaṃ jñānamatīdriyam||

The hind said: “Very very excellent, O highly fortunate one. Undoubtedly you have realized your desires because by seeing him (i.e. Bhārgava) you have acquired perfect supra-seṇsuous knowledge.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 7

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 7

अथातश्चात्मनः सर्वं ममापि वद कारणम। कर्मणा येन संप्राप्तावावां तिर्यग्जनिं प्रभो।।

athātaścātmanaḥ sarvaṃ mamāpi vada kāraṇam| karmaṇā yena saṃprāptāvāvāṃ tiryagjaniṃ prabho||

The hind said: Therefore, tell me everything concerning yourself and me. O lord, tell me the reason, the invisible result of our actions whereby we have been born in the species of lower animals.”

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 8

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 8

इति वाक्यं समाकर्ण्य प्रियायाः स मृगः स्वयम। वर्णयामास चरितं मृग्यश्चैवात्मनस्तदा।।

iti vākyaṃ samākarṇya priyāyāḥ sa mṛgaḥ svayam| varṇayāmāsa caritaṃ mṛgyaścaivātmanastadā||

The hind said: On hearing this speech of his beloved, that stag himself narrated in detail the life story of the hind and himself.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 9

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 9

शृणु प्रिये महाभागे यथाऽवां मृगतां गतौ। संसारे ऽस्मिन्नमहाभागे भावो ऽस्य भवकारणम।।

śṛṇu priye mahābhāge yathā'vāṃ mṛgatāṃ gatau| saṃsāre 'sminnamahābhāge bhāvo 'sya bhavakāraṇam||

The stag said: “O my beloved of great fortune, hear how we attained the status of a deer. In this world, O highly fortunate one, it is our innate disposition that is the cause of our worldly existence.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 10

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 10

जीवस्य सदसभ्द्यां हि कर्मभ्यामागतः स्मृतिम। पुरा द्रविडदेशे तु नानाऋद्धिसमाकुले।।

jīvasya sadasabhdyāṃ hi karmabhyāmāgataḥ smṛtim| purā draviḍadeśe tu nānāṛddhisamākule||

The stag said: It is the cause of the worldly existence of a Jīva (living being) and that comes into the path of Remembrance due to the activities whether good or bad (done in the previous birth). Formerly, in the land of the Draviḍas, in a family of Brāhmaṇa endowed with different kinds of luxurious assets,

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 11

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 11

ब्राह्मणानां कुले वाहं जातः कौशिकगोत्रिणाम। पिता मे शिवदत्तो ऽभून्नाम्ना शास्त्रविशारदः।।

brāhmaṇānāṃ kule vāhaṃ jātaḥ kauśikagotriṇām| pitā me śivadatto 'bhūnnāmnā śāstraviśāradaḥ||

The stag said: It is the cause of the worldly existence of a Jīva (living being) and that comes into the path of Remembrance due to the activities whether good or bad (done in the previous birth). Formerly, in the land of the Draviḍas, in a family of Brāhmaṇa endowed with different kinds of luxurious assets,

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 12

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 12

तस्य पुत्रा वयं जाताश्चत्वारो द्विजसत्तमाः। ज्येष्ठो रामो ऽनुजस्तस्य धमस्तस्यानु जः पृथुः।।

tasya putrā vayaṃ jātāścatvāro dvijasattamāḥ| jyeṣṭho rāmo 'nujastasya dhamastasyānu jaḥ pṛthuḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 13

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 13

चतुर्थो ऽहं प्रिये जातो सूरिरित्यभिविश्रुतः। उपनीय क्रमात्सर्वाञ्छिवदत्तो महायशाः।।

caturtho 'haṃ priye jāto sūrirityabhiviśrutaḥ| upanīya kramātsarvāñchivadatto mahāyaśāḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 14

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 14

वेदानध्यापयामास सांगांश्च सरहस्यकान। चत्वारो ऽपि वयं तत्र वेदाध्ययनतत्पराः।।

vedānadhyāpayāmāsa sāṃgāṃśca sarahasyakān| catvāro 'pi vayaṃ tatra vedādhyayanatatparāḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 15

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 15

गुरुशुश्रूषणे युक्ता जाता ज्ञानपरायणाः। गत्वारण्यं फलान्यंबुसमित्कुशमृदो ऽन्वहम।।

guruśuśrūṣaṇe yuktā jātā jñānaparāyaṇāḥ| gatvāraṇyaṃ phalānyaṃbusamitkuśamṛdo 'nvaham||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 16

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 16

आनीय पित्रे दत्त्वाथ कुर्मो ऽध्ययनमेव हि। एकदा तु वयं सर्वे संप्राप्ता पर्वते वने।।

ānīya pitre dattvātha kurmo 'dhyayanameva hi| ekadā tu vayaṃ sarve saṃprāptā parvate vane||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 17

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 17

औद्भिदं नाम लोलक्षि कृतमालातटे स्थितम। सर्वे स्नात्वा महानद्यामुषसि प्रीतमानसाः।।

audbhidaṃ nāma lolakṣi kṛtamālātaṭe sthitam| sarve snātvā mahānadyāmuṣasi prītamānasāḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 18

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 18

दत्तार्घाः कृतजप्याश्च समारूढा नागोत्तमम। शालस्तमालैः प्रियकैः पनसैः कोविदारकैः।।

dattārghāḥ kṛtajapyāśca samārūḍhā nāgottamam| śālastamālaiḥ priyakaiḥ panasaiḥ kovidārakaiḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 19

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 19

सरलार्जुनपूगैश्च खर्जूरैर्नारिकेलकैः। जंबूभिः सहकारैश्च कट्फलैर्बृहतीद्रुमैः।।

saralārjunapūgaiśca kharjūrairnārikelakaiḥ| jaṃbūbhiḥ sahakāraiśca kaṭphalairbṛhatīdrumaiḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 20

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 20

अन्यैर्नानाविधैर्वृक्षैः परार्थप्रतिपादकैः। स्निग्धच्छायैः समाहृष्टनानापक्षिनिनादितैः।।

anyairnānāvidhairvṛkṣaiḥ parārthapratipādakaiḥ| snigdhacchāyaiḥ samāhṛṣṭanānāpakṣinināditaiḥ||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 21

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 21

शार्दूल हरिभिर्भल्लैर्गण्डकैर्मृगनाभिभिः। गचैन्द्रैः शारभाद्यैश्च सेवितं कन्दरागतैः।।

śārdūla haribhirbhallairgaṇḍakairmṛganābhibhiḥ| gacaindraiḥ śārabhādyaiśca sevitaṃ kandarāgataiḥ||

The stag said: The mountain was frequently resorted to by tigers, lions, bears, rhinoceroses, musk-deer, very big elephants, the fabulous eight-footed animals, Śarabha and others lurking in their dens.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 22

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 22

मल्लिकापाटलाकुन्दकर्णिकारकदंबकैः। सुगन्धिभिर्वृतं चान्यैर्वातोद्धूतपरगिभिः।।

mallikāpāṭalākundakarṇikārakadaṃbakaiḥ| sugandhibhirvṛtaṃ cānyairvātoddhūtaparagibhiḥ||

The stag said: It had many flowering plants such as Mallikā (jasmine), Pāṭalā (the trumpet flower), Kunda (another variety of jasmine), Karṇikāras, Kadambakas (Naticlea cadamba) and other flowers—all sweet-scented having their pollen-powder scattered everywhere by the wind.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 23

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 23

नानामणिगणाकीर्णैर्नीलपीतसितारुणैः। शृङ्गैः समुल्लिखन्तं च व्योम कौतुकसं युतम।।

nānāmaṇigaṇākīrṇairnīlapītasitāruṇaiḥ| śṛṅgaiḥ samullikhantaṃ ca vyoma kautukasaṃ yutam||

The stag said: The mountain appeared to be scraping the sky out of curiosity, by means of its peaks, blue, yellow, white and red in colour, on account of the various gems and jewels scattered there.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 24

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 24

अत्युच्चपातध्वनिभिर्निर्झरैः कन्दरोद्गतैः। गर्ज्जतमिव संसक्तं व्यालाद्यैर्मृगपक्षिभिः।।

atyuccapātadhvanibhirnirjharaiḥ kandarodgataiḥ| garjjatamiva saṃsaktaṃ vyālādyairmṛgapakṣibhiḥ||

The stag said: It was as it were roaring with the loud rumbling sounds of its springs and rivulets which, coming out of their hollow crevices, fell down from very great heights. It was infested with various animals such as tiger etc.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 25

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 25

तत्रातिकौतुकाहृष्टदृष्टयोभ्रातरो वयम। नास्मार्ष्म चात्मनात्मानं वियुक्ताश्च परस्परम।।

tatrātikautukāhṛṣṭadṛṣṭayobhrātaro vayam| nāsmārṣma cātmanātmānaṃ viyuktāśca parasparam||

The stag said: There, our eyes were attracted by diverse curious scenes and we the brothers did not remember even ourselves. We got separated from one another.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 26

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 26

एतस्मिन्नन्तरे चैका मृगी ह्यगात्पिपासिता। निर्झरापात शिरसि पातुकामा जलं प्रिये।।

etasminnantare caikā mṛgī hyagātpipāsitā| nirjharāpāta śirasi pātukāmā jalaṃ priye||

The stag said: In the meantime, O darling, a thirsty hind came there, desirous of drinking water at the top of the waterfall.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 27

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 27

तस्याः पिबन्त्यास्तु जलं शार्दूलो ऽतिभयङ्करः। तत्र प्राप्तो यदृच्छातो जगृहे तां भयर्दिताम।।

tasyāḥ pibantyāstu jalaṃ śārdūlo 'tibhayaṅkaraḥ| tatra prāpto yadṛcchāto jagṛhe tāṃ bhayarditām||

The stag said: Even as she was drinking water, an extremely terrible tiger came there by chance and seized that frightened hind.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 28

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 28

अहं तद्ग्रहणं पश्यन्भयेन प्रपलायितः। अत्युच्चवत्त्वात्पतितो मृतश्चैणीमनुस्मरन।।

ahaṃ tadgrahaṇaṃ paśyanbhayena prapalāyitaḥ| atyuccavattvātpatito mṛtaścaiṇīmanusmaran||

The stag said: Seeing the seizure of that hind, I became frightened and I fled. The place being rugged and steep I fell down and died remembering the hind (at the time of death).

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 29

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 29

सा मृता त्वं मृगी जाता मृग स्त्वाहमनुस्मरन। जातो भद्रे न जाने वै क्व गाता भ्रातरो ऽग्रजाः।।

sā mṛtā tvaṃ mṛgī jātā mṛga stvāhamanusmaran| jāto bhadre na jāne vai kva gātā bhrātaro 'grajāḥ||

The stag said: That hind too died and was born again as you, O darling. Remembering you, I was reborn as a stag. I do not know where my elder brothers have gone.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 30

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 30

एतन्मे स्मृतिमापन्नं चरितं तव चात्मतः। भूतं भविष्यं च तथा शृणु भद्रे वदाम्यहम।।

etanme smṛtimāpannaṃ caritaṃ tava cātmataḥ| bhūtaṃ bhaviṣyaṃ ca tathā śṛṇu bhadre vadāmyaham||

The stag said: This story concerning you and myself has come to my memory. Listen, O gentle lady, I shall tell you the past and the future.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 31

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 31

यो ऽयं वा वृष्ठसंलग्नो व्याधो दूरस्थितो ऽभवत। रामस्यास्य भयात्सो ऽपि भक्षितो हरिणा धुना।।

yo 'yaṃ vā vṛṣṭhasaṃlagno vyādho dūrasthito 'bhavat| rāmasyāsya bhayātso 'pi bhakṣito hariṇā dhunā||

The stag said: The hunter who pursued us so closely but kept back far away being afraid of Rāma, has now been devoured by a lion.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 32

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 32

प्राणांस्त्यक्त्वा विधानेन स्वर्गलोकं गमिष्यति। अवाभ्यां तु जलं पीतं मध्यमे पुष्करे त्विह।।

prāṇāṃstyaktvā vidhānena svargalokaṃ gamiṣyati| avābhyāṃ tu jalaṃ pītaṃ madhyame puṣkare tviha||

The stag said: Having given up his life, he will go to heaven, due to his act of refraining from killing us. Water has been drunk by us both here in the middle Puṣkara. This scion of the family of Bhṛgu, who has directly assumed the form of Viṣṇu, has been seen by us. Therefore, the sin committed in many births has been destroyed.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 33

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 33

संदृष्टो भार्गवश्चायं साक्षाद्विष्णुस्वरूपधृक। तेनानेकभवोत्पन्नं पातकं नाशमागतम।।

saṃdṛṣṭo bhārgavaścāyaṃ sākṣādviṣṇusvarūpadhṛk| tenānekabhavotpannaṃ pātakaṃ nāśamāgatam||

The stag said: Having given up his life, he will go to heaven, due to his act of refraining from killing us. Water has been drunk by us both here in the middle Puṣkara. This scion of the family of Bhṛgu, who has directly assumed the form of Viṣṇu, has been seen by us. Therefore, the sin committed in many births has been destroyed.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 34

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 34

अगस्त्यदर्शनं लब्ध्वा श्रुत्वा स्तोत्रं गतिप्रदम। गमिष्यावः शुभांल्लोकान्येषु गत्वा न शोचति।।

agastyadarśanaṃ labdhvā śrutvā stotraṃ gatipradam| gamiṣyāvaḥ śubhāṃllokānyeṣu gatvā na śocati||

The stag said: We shall see Agastya and hear prayer that yields our goal. Hence, we shall go to those auspicious worlds after reaching which one will never bewail (i.e. one is free from sorrows and miseries).

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 35

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 35

इत्येवमुक्त्वा स मृगः प्रियायै प्रियदर्शनः। विरराम प्रसन्नात्मा पश्यन्राममना तुरः।।

ityevamuktvā sa mṛgaḥ priyāyai priyadarśanaḥ| virarāma prasannātmā paśyanrāmamanā turaḥ||

The stag said: After saying this to his beloved hind that stag of pleasing appearance, stopped talking. Looking at Rāma without any agitation, he became delighted in his mind.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 36

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 36

भर्गवः श्रुतवांश्चैव मृगोक्तं शिष्यसंयुतः। विस्मितो ऽभूच्च राजेन्द्र गन्तुं कृतमतिस्तथा।।

bhargavaḥ śrutavāṃścaiva mṛgoktaṃ śiṣyasaṃyutaḥ| vismito 'bhūcca rājendra gantuṃ kṛtamatistathā||

The stag said: In the company of his disciple, Bhārgava heard what was being recounted by the stag. He became surprised, O leading king. He decided in his mind to go to the hermitage (āśrama) of Agastya, accompanied by Akṛtavraṇa. Being much delighted he started immediately after taking bath and performing the daily round of routine duties.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 37

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 37

अकृतव्रमसंयुक्तो ह्यगस्त्यस्याश्रमं प्रति। स्नात्वा नित्यक्रियां कृत्वा प्रतस्थे हर्षितो भृशम।।

akṛtavramasaṃyukto hyagastyasyāśramaṃ prati| snātvā nityakriyāṃ kṛtvā pratasthe harṣito bhṛśam||

The stag said: In the company of his disciple, Bhārgava heard what was being recounted by the stag. He became surprised, O leading king. He decided in his mind to go to the hermitage (āśrama) of Agastya, accompanied by Akṛtavraṇa. Being much delighted he started immediately after taking bath and performing the daily round of routine duties.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 38

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 38

रामेण गच्छता मार्गे दृष्टो व्याधो मृतस्तदा। सिंहस्य संप्रहारेम विस्मितेन महात्मना।।

rāmeṇa gacchatā mārge dṛṣṭo vyādho mṛtastadā| siṃhasya saṃprahārema vismitena mahātmanā||

The stag said: While going along his path, the hunter was seen lying dead at the attack of the lion, by the noble-souled Rāma who was surprised.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 39

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 39

अध्यर्द्धयोजनं गत्वा कनिष्ठं पुष्करं प्रति। स्नात्वा माध्याह्निकीं सन्ध्यां चका रातिमुदान्वितः।।

adhyarddhayojanaṃ gatvā kaniṣṭhaṃ puṣkaraṃ prati| snātvā mādhyāhnikīṃ sandhyāṃ cakā rātimudānvitaḥ||

The stag said: After going more than half a Yojana (1 yojana=12 Km.) towards the lower Puṣkara, he took bath and performed the midday Sandhyā rites with great joy.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 40

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 40

हितं तदात्मनः प्रोक्तं मृगेण स विचारयन। तावत्तत्पृष्ठसंलग्नं मृगयुग्ममुपागतम।।

hitaṃ tadātmanaḥ proktaṃ mṛgeṇa sa vicārayan| tāvattatpṛṣṭhasaṃlagnaṃ mṛgayugmamupāgatam||

The stag said: Even as he was pondering over what was conducive to his own welfare as mentioned by the stag, the pair of deer too came closely behind him.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 41

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 41

पुष्करे तु जलं पीत्वाभिषिच्यात्मतनुं जलैः। पश्यतो भार्गवस्यागादगस्त्याश्रमसंमुखम।।

puṣkare tu jalaṃ pītvābhiṣicyātmatanuṃ jalaiḥ| paśyato bhārgavasyāgādagastyāśramasaṃmukham||

The stag said: Drinking water at the Puṣkara lake and sprinkling water over their bodies, the stag and the hind came in front of the hermitage of Agastya even as Rāma was glancing at them with surprise.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 42

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 42

रामो ऽपि सन्ध्यां निर्वर्त्त्य कुंभजस्याश्रमं ययौ। विपद्गतं पुष्करं तु पश्यमानो महामनाः।।

rāmo 'pi sandhyāṃ nirvarttya kuṃbhajasyāśramaṃ yayau| vipadgataṃ puṣkaraṃ tu paśyamāno mahāmanāḥ||

The stag said: Seeing Puṣkara involved in bad condition(?) the lofty-minded Rāma concluded his Sandhyā rites and proceeded toward Agastya’s hermitage.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 43

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 43

विष्णोः पदानि नागानां कुण्डं सप्तर्षिसंस्थितम। गत्वोपस्पृश्य शुच्यंभो जगामागस्त्यसंश्रयम।।

viṣṇoḥ padāni nāgānāṃ kuṇḍaṃ saptarṣisaṃsthitam| gatvopaspṛśya śucyaṃbho jagāmāgastyasaṃśrayam||

The stag said: After going (to the holy spots such as) Viṣṇu’s steps, the Kuṇḍa (sacrificial pit) of the Nāgas (serpents, elephants) established by the seven sages (?), he performed Ācamana rite with its pure waters and went to Agastya’s abode where, O king, the Sarasvati (? river), the daughter of Brahmā came in order to fill the three Kuṇḍas for the performance of Agnihotra by god Brahmā.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 44

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 44

यच्च ब्रह्मसुता राजन्समायाता सरस्वती। त्रीन्संपूरयितुं कुण्डानग्निहोत्रस्य वै विधेः।।

yacca brahmasutā rājansamāyātā sarasvatī| trīnsaṃpūrayituṃ kuṇḍānagnihotrasya vai vidheḥ||

The stag said: After going (to the holy spots such as) Viṣṇu’s steps, the Kuṇḍa (sacrificial pit) of the Nāgas (serpents, elephants) established by the seven sages (?), he performed Ācamana rite with its pure waters and went to Agastya’s abode where, O king, the Sarasvati (? river), the daughter of Brahmā came in order to fill the three Kuṇḍas for the performance of Agnihotra by god Brahmā.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 45

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 45

तत्र तीरे शुभं पुण्यं नानामुनिनिषेवितम। ददर्श महदाश्चर्यं भार्गवः कुंभजाश्रमम।।

tatra tīre śubhaṃ puṇyaṃ nānāmuniniṣevitam| dadarśa mahadāścaryaṃ bhārgavaḥ kuṃbhajāśramam||

The stag said: There, on its banks, Bhārgava saw the wonderfully auspicious and meritorious hermitage (āśrama) of Agastya resorted to by many sages.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 46

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 46

मृगैः सिंहैः सहगतैः सेवितं शान्तमानसैः। कुटरैरर्जुनैर्निंबैः पारिभद्रधवेगुदैः।।

mṛgaiḥ siṃhaiḥ sahagataiḥ sevitaṃ śāntamānasaiḥ| kuṭarairarjunairniṃbaiḥ pāribhadradhavegudaiḥ||

The stag said: It was resorted to by deer and lions coining together with calm minds (forgetting their mutual innate enmity). The following trees abounded there viz. Kuṭaja (wrightia anti dysenterica), Arjuna (terminalia Arjuna), Nimba (Margosa), Paribhadra (pine tree), Dhava (grislea Tomentosa) Iṇguda (Terminalia (atapha) Khadira (Acacia Catbhu), Asana (? Terminalia Tomentosa) Kharjūra (Date palms) and Badarī (jijube).

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 47

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 47

खदिरासनखर्जूरैः संकुलं बदरीद्रुमैः। तत्र प्रविश्य वै रामो ह्यकृतव्रणसंयुतः।।

khadirāsanakharjūraiḥ saṃkulaṃ badarīdrumaiḥ| tatra praviśya vai rāmo hyakṛtavraṇasaṃyutaḥ||

The stag said: It was resorted to by deer and lions coining together with calm minds (forgetting their mutual innate enmity). The following trees abounded there viz. Kuṭaja (wrightia anti dysenterica), Arjuna (terminalia Arjuna), Nimba (Margosa), Paribhadra (pine tree), Dhava (grislea Tomentosa) Iṇguda (Terminalia (atapha) Khadira (Acacia Catbhu), Asana (? Terminalia Tomentosa) Kharjūra (Date palms) and Badarī (jijube).

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 48

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 48

ददर्श मुनिमासीनं कुम्भजं शान्तमानसम। स्तिमितोदसरः प्रख्यं ध्यायन्तं ब्रह्म शाश्वतम।।

dadarśa munimāsīnaṃ kumbhajaṃ śāntamānasam| stimitodasaraḥ prakhyaṃ dhyāyantaṃ brahma śāśvatam||

The stag said: It was resorted to by deer and lions coining together with calm minds (forgetting their mutual innate enmity). The following trees abounded there viz. Kuṭaja (wrightia anti dysenterica), Arjuna (terminalia Arjuna), Nimba (Margosa), Paribhadra (pine tree), Dhava (grislea Tomentosa) Iṇguda (Terminalia (atapha) Khadira (Acacia Catbhu), Asana (? Terminalia Tomentosa) Kharjūra (Date palms) and Badarī (jijube).

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 49

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 49

कौश्यां वृष्यां मार्गकृत्तिं वसानं पल्लवोटजे। ननाम च महाराज स्वाभिधानं समुच्चरन।।

kauśyāṃ vṛṣyāṃ mārgakṛttiṃ vasānaṃ pallavoṭaje| nanāma ca mahārāja svābhidhānaṃ samuccaran||

The stag said: In a hut made of tender leaves and sprouts, he was seated on a silken Bṛsi (the particular seat of a sage) and was wearing a deer-skin.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 50

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 50

रामो ऽस्मि जामदग्न्यो ऽहं भवन्तं द्रष्टुमागतः। ताद्विद्धि प्रणिपातेन नमस्ते लोकभावन।।

rāmo 'smi jāmadagnyo 'haṃ bhavantaṃ draṣṭumāgataḥ| tādviddhi praṇipātena namaste lokabhāvana||

The stag said: In a hut made of tender leaves and sprouts, he was seated on a silken Bṛsi (the particular seat of a sage) and was wearing a deer-skin.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 51

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 51

इत्युक्तवन्तं रामं तु उन्मील्य नयने शनैः। दृष्ट्वा स्वागतमुच्चार्य तस्मायासनमादिशत।।

ityuktavantaṃ rāmaṃ tu unmīlya nayane śanaiḥ| dṛṣṭvā svāgatamuccārya tasmāyāsanamādiśat||

The stag said: When Rāma said this, he opened his eyes slowly and looked at Rāma. Uttering words of welcome, he requested him to take seat.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 52

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 52

मधुपर्कं समानीय शिष्येण मुनिपुङ्गवः। ददौ पप्रच्छ कुशलं तपसश्च कुलस्य च।।

madhuparkaṃ samānīya śiṣyeṇa munipuṅgavaḥ| dadau papraccha kuśalaṃ tapasaśca kulasya ca||

The stag said: He caused Madhuparka (material of hospitable reception) to be brought through a disciple. The leading sage offered it to Rāma and enquired of him the happiness in his family as well as the excellence of his penance.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 53

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 53

स पृष्टस्तेन वै रामो घटोद्भवमुवाच ह। भवत्संदर्शनादीश कुशलं मम सर्वतः।।

sa pṛṣṭastena vai rāmo ghaṭodbhavamuvāca ha| bhavatsaṃdarśanādīśa kuśalaṃ mama sarvataḥ||

The stag said: On being asked by him, Rāma said to Agastya—“O holy lord, I am happy in every respect, due to the pleasure of seeing you. But I have a small doubt which please clarify through your nectar-like sweet words. A stag was seen, by me, O holy lord, in the middle Puṣkara lake. Everything concerning me both past and future, was narrated by him. I was. surprised on hearing it. Hence I have sought refuge in you.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 54

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 54

किं त्वङ्कं संशयं जातं छिन्धि स्ववचनामृतैः। मृगश्चैको मया दृष्टो मध्यमे पुष्करे विभो।।

kiṃ tvaṅkaṃ saṃśayaṃ jātaṃ chindhi svavacanāmṛtaiḥ| mṛgaścaiko mayā dṛṣṭo madhyame puṣkare vibho||

The stag said: On being asked by him, Rāma said to Agastya—“O holy lord, I am happy in every respect, due to the pleasure of seeing you. But I have a small doubt which please clarify through your nectar-like sweet words. A stag was seen, by me, O holy lord, in the middle Puṣkara lake. Everything concerning me both past and future, was narrated by him. I was. surprised on hearing it. Hence I have sought refuge in you.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 55

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 55

तेनोक्तमखिलं वृत्तं मम भूतमनागतम। तच्छूत्वा विस्मयाविष्टो भवच्छरणमागतः।।

tenoktamakhilaṃ vṛttaṃ mama bhūtamanāgatam| tacchūtvā vismayāviṣṭo bhavaccharaṇamāgataḥ||

The stag said: On being asked by him, Rāma said to Agastya—“O holy lord, I am happy in every respect, due to the pleasure of seeing you. But I have a small doubt which please clarify through your nectar-like sweet words. A stag was seen, by me, O holy lord, in the middle Puṣkara lake. Everything concerning me both past and future, was narrated by him. I was. surprised on hearing it. Hence I have sought refuge in you.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 56

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 56

पाहि मां कृपया नाथ साधयन्त महामनुम। शिवेन दत्तं कवच मम साधयतो गुरो।।

pāhi māṃ kṛpayā nātha sādhayanta mahāmanum| śivena dattaṃ kavaca mama sādhayato guro||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 57

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 57

कृष्मस्य समतीत तु साधिकं हि शरच्छतम। न च सिद्धिमवाप्तो ऽहं तन्मे त्वं कृपया वद।।

kṛṣmasya samatīta tu sādhikaṃ hi śaracchatam| na ca siddhimavāpto 'haṃ tanme tvaṃ kṛpayā vada||

Translation not available.

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 58

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 58

एवं प्रश्नं समाकर्ण्य रामस्य सुमहात्मनः। क्षणं ध्यात्वा महाराज मृगोक्तं ज्ञातवान हृदा।।

evaṃ praśnaṃ samākarṇya rāmasya sumahātmanaḥ| kṣaṇaṃ dhyātvā mahārāja mṛgoktaṃ jñātavān hṛdā||

Vasiṣṭha said: On hearing this question of the noble-souled Rāma, the sage meditated for a moment. O great king, and mentally understood what the stag had said. He understood that the stag had come to his hermitage (āśrama) along with the hind in order to hear the prayer “Kṛṣṇāmṛta”. The sage pondered over the reason thereof and consoled Bhārgava by means of nectar-like words.

🤖 AI Generated

Paraśurāma visits Agastya’s hermitage (āśrama) - Verse 59

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 35 · Verse 59

मृगं चापि समायातं मृग्या सह निजाश्रमे। श्रोतुं कृष्णामृतं स्तोत्रं सर्वं तत्कारण मुनिः। विचार्याश्वासयामास भार्गवः स्ववचोमृतैः।।

mṛgaṃ cāpi samāyātaṃ mṛgyā saha nijāśrame| śrotuṃ kṛṣṇāmṛtaṃ stotraṃ sarvaṃ tatkāraṇa muniḥ| vicāryāśvāsayāmāsa bhārgavaḥ svavacomṛtaiḥ||

Vasiṣṭha said: On hearing this question of the noble-souled Rāma, the sage meditated for a moment. O great king, and mentally understood what the stag had said. He understood that the stag had come to his hermitage (āśrama) along with the hind in order to hear the prayer “Kṛṣṇāmṛta”. The sage pondered over the reason thereof and consoled Bhārgava by means of nectar-like words.

🤖 AI Generated