🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 26

अध्यायः 26

Pada III — Upodghāta, Chapter 26

Shlokas (62)

+ Add Shloka

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 1

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 1

उपोद्धातपादेरऽजुनोपाख्याने भार्गवचरिते पञ्चविंशतितमो ऽध्यायः।। 25।। इति पृष्टस्तदा ताभ्यां रामो राजन्कृताञ्जलिः। तयोरकथयत्सर्वमात्मना यदनुष्ठितम।।

upoddhātapāder'junopākhyāne bhārgavacarite pañcaviṃśatitamo 'dhyāyaḥ|| 25|| iti pṛṣṭastadā tābhyāṃ rāmo rājankṛtāñjaliḥ| tayorakathayatsarvamātmanā yadanuṣṭhitam||

Vasiṣṭha said: Then, on being asked thus by them both, O king, Rāma, with palms joined in reverence, mentioned to them everything that had been done by himself.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 2

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 2

निदेशाद्वै कुलगुरोस्तपश्चरणमात्मनः। शंभोर्निदेशात्तीर्थानामटनं च यथाक्रमम।।

nideśādvai kulagurostapaścaraṇamātmanaḥ| śaṃbhornideśāttīrthānāmaṭanaṃ ca yathākramam||

Vasiṣṭha said: He told them in due order how he performed penance on being directed by the oldest living member of his

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 3

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 3

तदाज्ञयैव दैत्यनां वधं चामरकारणात। हरप्रसादादत्रापि ह्यकृतव्रणदर्शनम।।

tadājñayaiva daityanāṃ vadhaṃ cāmarakāraṇāt| haraprasādādatrāpi hyakṛtavraṇadarśanam||

Vasiṣṭha said: He told them about the slaughter of the Daityas on behalf of the Devas and his meeting with Akṛtavraṇa, due to the grace of Hara.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 4

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 4

एतत्सर्वमशेषेण यदन्यच्चात्मना कृतम। कथयामास तद्रामः पित्रोः संप्रीयमाणयोः।।

etatsarvamaśeṣeṇa yadanyaccātmanā kṛtam| kathayāmāsa tadrāmaḥ pitroḥ saṃprīyamāṇayoḥ||

Vasiṣṭha said: All these as well as whatever else has been carried out by himself, Rāma narrated to his parents who felt delighted to hear it.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 5

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 5

तौ च तेनोदितं सर्वं श्रुत्वा तत्कर्म विस्तरम। हृष्टौ हर्षान्तरं भूयो राजन्नाप्नुवतावुभौ।।

tau ca tenoditaṃ sarvaṃ śrutvā tatkarma vistaram| hṛṣṭau harṣāntaraṃ bhūyo rājannāpnuvatāvubhau||

Vasiṣṭha said: On hearing everything mentioned by him and the details of his activities, both of them were delighted, O king. Both of them attained the acme of happiness.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 6

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 6

एवं पित्रोर्महाराज शुश्रूषां भृगुपुङ्गवः। प्रकुर्वंस्तद्विधेयात्मा भ्रातॄणां चाविशेषतः।।

evaṃ pitrormahārāja śuśrūṣāṃ bhṛgupuṅgavaḥ| prakurvaṃstadvidheyātmā bhrātṝṇāṃ cāviśeṣataḥ||

Vasiṣṭha said: Rendering service thus to his parents, O great king, the leading member of the family of Bhṛgu remained obedient to them as well as to his brothers, without differentiating between them.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 7

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 7

एतस्मिन्नेव काले तु कदाचिद्धैहयेश्वरः। इत्येष मृगयां गान्तुं चतुरङ्गबलान्वितः।।

etasminneva kāle tu kadāciddhaihayeśvaraḥ| ityeṣa mṛgayāṃ gāntuṃ caturaṅgabalānvitaḥ||

Vasiṣṭha said: In the meantime, the lord of Haihaya once desired to go on a hunting expedition accompanied by his army of four constituents (i.e. elephants, chariots, horses and foot-soldiers).

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 8

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 8

संरज्यमाने गगने बन्धूककुसुमारुणैः। ताराजालद्युतिहरैः समन्तादरुणांशुभिः।।

saṃrajyamāne gagane bandhūkakusumāruṇaiḥ| tārājāladyutiharaiḥ samantādaruṇāṃśubhiḥ||

Vasiṣṭha said: The sky was rendered red all round by the rays of the Sun, that deprived the clusters of stars of their brilliance, which had a reddish tinge like that of the Bandhūka flowers.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 9

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 9

मन्दं वीजति प्रोद्धूतकेतकीवनराजिभिः। प्राभातिके गन्धवहे कुमुदाकरसंस्पृशि।।

mandaṃ vījati proddhūtaketakīvanarājibhiḥ| prābhātike gandhavahe kumudākarasaṃspṛśi||

Vasiṣṭha said: The early morning breeze was blowing gently touching the lily pond and shaking the clusters of Ketakī bushes.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 10

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 10

वयांसि नर्मदातीरतरुनीडाश्रयेषु च। व्याहरन्स्वाकुला वाचो मनःश्रोत्रसुखावहाः।।

vayāṃsi narmadātīratarunīḍāśrayeṣu ca| vyāharansvākulā vāco manaḥśrotrasukhāvahāḥ||

Vasiṣṭha said: The birds taking shelter in their nests on the trees growing on the banks of the Narmadā were chirping, making chaotic notes, pleasing to the ears and the mind.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 11

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 11

नर्मदातीरतीर्थं तदवतीर्याघहारिणि। तत्तोये मुनिवृन्देषु गृणात्सुब्रह्म शाश्वतम।।

narmadātīratīrthaṃ tadavatīryāghahāriṇi| tattoye munivṛndeṣu gṛṇātsubrahma śāśvatam||

Vasiṣṭha said: Groups of sages had gone to the holy centres on the banks of the Narmadā and standing in the waters that dispel sins they were chanting hymns eulogising the eternal Brahman.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 12

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 12

विधिवत्कृतमैत्रेषु सन्निवृत्य सरित्तटात। आशमं प्रति गच्छत्सु मुनिमुख्येषु कर्मिषु।।

vidhivatkṛtamaitreṣu sannivṛtya sarittaṭāt| āśamaṃ prati gacchatsu munimukhyeṣu karmiṣu||

Vasiṣṭha said: The chiefs of sages habituated to the performance of holy rites, were going back to their hermitages returning from the banks of the river, after duly answering the calls of nature.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 13

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 13

प्रत्येकं वीरपत्नीषु व्यग्रासु गृहकर्मसु। होमार्थं मुनिकल्पाभिर्दुह्यमानासु धेनुषु।।

pratyekaṃ vīrapatnīṣu vyagrāsu gṛhakarmasu| homārthaṃ munikalpābhirduhyamānāsu dhenuṣu||

Vasiṣṭha said: Every one of the wives of the heroic soldiers (vīra-patnīṣu, probably muni-patnīṣu ‘wives of sages’(?) eagerly engaged in the domestic duties. The cows were being milked for the purpose of Homa, by the daughters of sages.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 14

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 14

स्थाने मुनिकुमारेषु तं दोहं हि नयत्सु च। अग्निहोत्राकुले जाते सर्वभूतसुखावहे।।

sthāne munikumāreṣu taṃ dohaṃ hi nayatsu ca| agnihotrākule jāte sarvabhūtasukhāvahe||

Vasiṣṭha said: The sons of sages were taking milk to the proper places. The people were eager to perform Agnihotra. The time was pleasant to all living beings.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 15

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 15

विकसत्सु सरोजेषु गायत्सु भ्रमरेषु च। वाशत्सु नीडान्निष्पत्य पतत्रिषु समन्ततः।।

vikasatsu sarojeṣu gāyatsu bhramareṣu ca| vāśatsu nīḍānniṣpatya patatriṣu samantataḥ||

Vasiṣṭha said: The lotuses were blossoming. The bees were humming sweetly. The birds flew out of their nests and began to chirp all round.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 16

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 16

अनति व्यग्रमत्तेभतुरङ्गरथगामिनाम। गात्राल्हादविवर्द्धन्यां वेलायां मन्दवायुना।।

anati vyagramattebhaturaṅgarathagāminām| gātrālhādavivarddhanyāṃ velāyāṃ mandavāyunā||

Vasiṣṭha said: Due to the gentle breeze, the time was conducive to the increase of delight in the body of those who were leisurely moving about on elephants in rut or on horses or in chariots.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 17

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 17

गच्छत्सु चाश्रमोपान्तं प्रसूनजलहारिषु। स्वाध्या यदक्षैर्बहुभिरजिनांबरधारिभिः।।

gacchatsu cāśramopāntaṃ prasūnajalahāriṣu| svādhyā yadakṣairbahubhirajināṃbaradhāribhiḥ||

Vasiṣṭha said: People taking flowers and water near the penance grove were proceeding ahead along with many sages dressed in deerskin garments and experts in their self-study of the Vedas. Mantras of high and low order were being chanted very well. The invocatory Praiṣā hymns were being chanted and the sacred fires were being utilized for Homas.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 18

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 18

सम्यक प्रयोज्यमानेषु मन्त्रेषूच्चावचेषु च। प्रैषेषूच्चार्यमाणेषु हूयमानेषु वह्निषु।।

samyak prayojyamāneṣu mantreṣūccāvaceṣu ca| praiṣeṣūccāryamāṇeṣu hūyamāneṣu vahniṣu||

Vasiṣṭha said: People taking flowers and water near the penance grove were proceeding ahead along with many sages dressed in deerskin garments and experts in their self-study of the Vedas. Mantras of high and low order were being chanted very well. The invocatory Praiṣā hymns were being chanted and the sacred fires were being utilized for Homas.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 19

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 19

यथा वन्मन्त्रतन्त्रोक्तक्रियासु विततासु च। ज्वलदग्निशिखाकारे तमस्तपनतेजसि।।

yathā vanmantratantroktakriyāsu vitatāsu ca| jvaladagniśikhākāre tamastapanatejasi||

Vasiṣṭha said: The holy rites duly mentioned in the scriptures regarding Mantras (Holy words) and Tantras (esoteric gestures) were performed everywhere. The sun which appeared like blazing fire was rising up with dazzling splendour. It dispelled darkness. It covered the entire quarters and the earth (with light) and the darkness of the night perished.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 20

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 20

प्रतिहत्य दिशः सर्वा विवृण्वाने च मेदिनीम। सवितर्युदयं याति नैशे तमसि नश्यति।।

pratihatya diśaḥ sarvā vivṛṇvāne ca medinīm| savitaryudayaṃ yāti naiśe tamasi naśyati||

Vasiṣṭha said: The holy rites duly mentioned in the scriptures regarding Mantras (Holy words) and Tantras (esoteric gestures) were performed everywhere. The sun which appeared like blazing fire was rising up with dazzling splendour. It dispelled darkness. It covered the entire quarters and the earth (with light) and the darkness of the night perished.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 21

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 21

तारकासु विलीनासु काष्ठासु विमलासु च। कृतमैत्रादिको राजा मृगयां हैहयेश्वरः।।

tārakāsu vilīnāsu kāṣṭhāsu vimalāsu ca| kṛtamaitrādiko rājā mṛgayāṃ haihayeśvaraḥ||

Vasiṣṭha said: When the stars vanished and the quarters became brightened up, the king, the lord of Haihaya clan, concluded all his morning duties such as answering the calls of nature etc. and started from his city accompanied by the family priest and all the armies including horses, chariots and elephants.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 22

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 22

निर्ययौ नगरात्तस्मात्पुरोहितसमन्वितः। बलैः सर्वैः समुदितैः सवाजिरथकुञ्जरैः।।

niryayau nagarāttasmātpurohitasamanvitaḥ| balaiḥ sarvaiḥ samuditaiḥ savājirathakuñjaraiḥ||

Vasiṣṭha said: When the stars vanished and the quarters became brightened up, the king, the lord of Haihaya clan, concluded all his morning duties such as answering the calls of nature etc. and started from his city accompanied by the family priest and all the armies including horses, chariots and elephants.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 23

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 23

सचिवः सहितः श्रीमान सवयोभिश्च राजभिः। महता बलभारेण नमयन्वसुधातलम।।

sacivaḥ sahitaḥ śrīmān savayobhiśca rājabhiḥ| mahatā balabhāreṇa namayanvasudhātalam||

Vasiṣṭha said: The glorious lord was accompanied by his ministers and other kings of the same age as his. He made the surface of the earth cave in due to the great weight of his armies.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 24

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 24

नादयन्रथघोषेण ककुभः सर्वतो नृपः। स्वबलौघपदक्षेपप्रक्षुण्णावनिरेणुभिः।।

nādayanrathaghoṣeṇa kakubhaḥ sarvato nṛpaḥ| svabalaughapadakṣepaprakṣuṇṇāvanireṇubhiḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 25

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 25

ययौ संच्छादयन्व्योम विमानशतसंकुलम। संप्रवश्य वनं घोरं विन्ध्योद्रेर्बलसंचयैः।।

yayau saṃcchādayanvyoma vimānaśatasaṃkulam| saṃpravaśya vanaṃ ghoraṃ vindhyodrerbalasaṃcayaiḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 26

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 26

भृशं विलोलया मास समन्ताद्राजसत्तमः। परिवार्य वनं तत्तु स राजा निजसैनिकैः।।

bhṛśaṃ vilolayā māsa samantādrājasattamaḥ| parivārya vanaṃ tattu sa rājā nijasainikaiḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 27

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 27

मृगान्नानाविधान्हिंस्रान्निजघान शितैः शरैः। आकर्णकृष्टकोदण्डयोधमुक्तैः शितेषुभिः।।

mṛgānnānāvidhānhiṃsrānnijaghāna śitaiḥ śaraiḥ| ākarṇakṛṣṭakodaṇḍayodhamuktaiḥ śiteṣubhiḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 28

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 28

निकृत्तगात्राः शार्दूला न्यपतन्भुवि केचन। उदग्रवेगपादातखड्गखण्डितविग्रहाः।।

nikṛttagātrāḥ śārdūlā nyapatanbhuvi kecana| udagravegapādātakhaḍgakhaṇḍitavigrahāḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 29

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 29

वराहयूथपाः केचिद्रुधिरार्द्रा धरामगुः। प्रचण्डशाक्तिकोन्मुक्तशक्तिनिर्भिन्नमस्तकाः।।

varāhayūthapāḥ kecidrudhirārdrā dharāmaguḥ| pracaṇḍaśāktikonmuktaśaktinirbhinnamastakāḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 30

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 30

मृगौघाः प्रत्यपद्यन्त पर्वता इव मेदिनीम। नाराचा विद्धसर्वाङ्गाः सिंहर्क्षशरभादयः।।

mṛgaughāḥ pratyapadyanta parvatā iva medinīm| nārācā viddhasarvāṅgāḥ siṃharkṣaśarabhādayaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 31

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 31

वसुधामन्वकीर्यन्त शोणितार्द्राः समन्ततः। एवं सवागुरैः कैश्चित्पतद्भिः पतितैरपि।।

vasudhāmanvakīryanta śoṇitārdrāḥ samantataḥ| evaṃ savāguraiḥ kaiścitpatadbhiḥ patitairapi||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 32

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 32

श्वभिश्चानुद्रुतैः कैश्चिद्धावमानैस्तथा मृगैः। आत्तैर्विक्रोशमानैश्च भीतैः प्राणभयातुरैः।।

śvabhiścānudrutaiḥ kaiściddhāvamānaistathā mṛgaiḥ| āttairvikrośamānaiśca bhītaiḥ prāṇabhayāturaiḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 33

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 33

युगापाये यथात्यर्थं वनमाकुलमाबभौ। वराहसिंहशार्दूलश्वाविच्छशकुलानि च।।

yugāpāye yathātyarthaṃ vanamākulamābabhau| varāhasiṃhaśārdūlaśvāvicchaśakulāni ca||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 34

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 34

चमरीरुरुगोमायुगवयर्क्षवृकान्बहून। कृष्णसारान्द्वीपिमृगान्रक्तखड्गमृगानवि।।

camarīrurugomāyugavayarkṣavṛkānbahūn| kṛṣṇasārāndvīpimṛgānraktakhaḍgamṛgānavi||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 35

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 35

विचित्राङ्गान्मृगानन्यान्न्यङ्कूनपि च सर्वशः। बालान्स्तनन्धयान्यूनः स्थविरान्मिथुनान्गणान।।

vicitrāṅgānmṛgānanyānnyaṅkūnapi ca sarvaśaḥ| bālānstanandhayānyūnaḥ sthavirānmithunāngaṇān||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 36

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 36

निजघ्नुर्निशितैः शस्त्रैः शस्त्रवध्यान्हि सैनिकाः। एवं हत्वा मृगान घोरान्हिंस्रप्रायानशेषतः।।

nijaghnurniśitaiḥ śastraiḥ śastravadhyānhi sainikāḥ| evaṃ hatvā mṛgān ghorānhiṃsraprāyānaśeṣataḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 37

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 37

श्रमेण महता युक्ता बभूवुर्नृपसैनिकाः। मध्ये दिनकरे प्राप्ते ससैन्यः स तदा नृपः।।

śrameṇa mahatā yuktā babhūvurnṛpasainikāḥ| madhye dinakare prāpte sasainyaḥ sa tadā nṛpaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 38

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 38

नर्मदां धर्मसंतप्तः पिपासुरगमच्छनैः। अवतीय ततस्तस्यास्तोये सबलवाहनः।।

narmadāṃ dharmasaṃtaptaḥ pipāsuragamacchanaiḥ| avatīya tatastasyāstoye sabalavāhanaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 39

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 39

विजागाह शुभे राजा क्षुत्तृष्णापरिपीडितः। स्नात्वा पीत्वा च सलिलं स तस्याः सुखशीतलम।।

vijāgāha śubhe rājā kṣuttṛṣṇāparipīḍitaḥ| snātvā pītvā ca salilaṃ sa tasyāḥ sukhaśītalam||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 40

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 40

बिसांकुराणि शुभ्राणि स्वादूनि प्रजघास च। विक्रीड्य तोये सुचिरमुत्तीर्य सबलो नृपः।।

bisāṃkurāṇi śubhrāṇi svādūni prajaghāsa ca| vikrīḍya toye suciramuttīrya sabalo nṛpaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 41

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 41

विशश्राम च तत्तीरे तरुखण्डोपमण्डिते। आलंबपाने तिग्मांशौ ससैन्यः सानुगो नृपः।।

viśaśrāma ca tattīre tarukhaṇḍopamaṇḍite| ālaṃbapāne tigmāṃśau sasainyaḥ sānugo nṛpaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 42

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 42

निश्चक्राम पुरं गन्तुं विन्ध्याद्रिवनगह्वरात। स गच्छन्नेव ददृशे नर्मदा तीरमाश्रितम।।

niścakrāma puraṃ gantuṃ vindhyādrivanagahvarāt| sa gacchanneva dadṛśe narmadā tīramāśritam||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 43

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 43

आश्रमं पुण्यशीलस्य जमदग्नेर्महात्मनः। ततो निवृत्य सैन्यानि दूरे ऽवस्थाप्य पार्थिवः।।

āśramaṃ puṇyaśīlasya jamadagnermahātmanaḥ| tato nivṛtya sainyāni dūre 'vasthāpya pārthivaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 44

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 44

परिचारैः कतिपथैः सहितो ऽयात्तदाशमम। गत्वा तदाश्रमं रम्यं पुरोहितसमन्वितः।।

paricāraiḥ katipathaiḥ sahito 'yāttadāśamam| gatvā tadāśramaṃ ramyaṃ purohitasamanvitaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 45

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 45

उपेत्य मुनिशार्दूलं ननाम शिरसा नृपः। अभिनं द्याशषा तं वै जमदग्निर्नृपोत्तमम।।

upetya muniśārdūlaṃ nanāma śirasā nṛpaḥ| abhinaṃ dyāśaṣā taṃ vai jamadagnirnṛpottamam||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 46

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 46

पूजयामास विधिवदर्घपाद्यासनादिभिः। संभावयित्वा तां पूजां विहितां मुनिना तदा।।

pūjayāmāsa vidhivadarghapādyāsanādibhiḥ| saṃbhāvayitvā tāṃ pūjāṃ vihitāṃ muninā tadā||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 47

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 47

निषसादासने शुभ्र पुरस्तस्य महामुनेः। तमासीनं नृपवरं कुशासनगतो मुनिः।।

niṣasādāsane śubhra purastasya mahāmuneḥ| tamāsīnaṃ nṛpavaraṃ kuśāsanagato muniḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 48

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 48

पप्रच्छ कुशलप्रश्नं पुत्रमित्रादिबन्धुषु। सह संकथयंस्तेन राज्ञा मुनिवरोत्तमः।।

papraccha kuśalapraśnaṃ putramitrādibandhuṣu| saha saṃkathayaṃstena rājñā munivarottamaḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 49

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 49

स्थित्वा नातिचिरं कालमातिथ्यार्थं न्यमन्त्रयत। ततः स राजा सुप्रीतो जमदग्नि मभाषत।।

sthitvā nāticiraṃ kālamātithyārthaṃ nyamantrayat| tataḥ sa rājā suprīto jamadagni mabhāṣata||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 50

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 50

महर्षे देहि मे ऽनुज्ञां गमिष्यामि स्वकं पुरम। समग्रवाहनबलो ह्यहं तस्मान्महामुने।।

maharṣe dehi me 'nujñāṃ gamiṣyāmi svakaṃ puram| samagravāhanabalo hyahaṃ tasmānmahāmune||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 51

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 51

कर्तु न शक्यमा तिथ्यं त्वया वन्याशिना वने। अथवा त्वं तपःशक्त्या कर्तुमातिथ्यमद्य मे।।

kartu na śakyamā tithyaṃ tvayā vanyāśinā vane| athavā tvaṃ tapaḥśaktyā kartumātithyamadya me||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 52

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 52

शक्नोष्यपि पुरीं गन्तुं मामनुज्ञातुर्हसि। अन्यथा चेत्खलैः सैन्यैरत्यर्थं मुनिसत्तम।।

śaknoṣyapi purīṃ gantuṃ māmanujñāturhasi| anyathā cetkhalaiḥ sainyairatyarthaṃ munisattama||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 53

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 53

तपस्विनां भवेत्पीडा नियमक्षयकारिका। इत्येवमुक्तः स मुनिस्तं प्राहस्थीयतां क्षणम।।

tapasvināṃ bhavetpīḍā niyamakṣayakārikā| ityevamuktaḥ sa munistaṃ prāhasthīyatāṃ kṣaṇam||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 54

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 54

सर्वं संपादयिथ्ये ऽहमातिथ्यं सानुगस्य ते। इत्युक्त्वाहूय तां दोग्ध्रीमुवाचायं ममातिथिः।।

sarvaṃ saṃpādayithye 'hamātithyaṃ sānugasya te| ityuktvāhūya tāṃ dogdhrīmuvācāyaṃ mamātithiḥ||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 55

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 55

उपाग तस्त्वया तस्मात्क्रियतामद्य सत्कृतिः। इत्युक्ता मुनिना दोग्ध्री सातिथेयमशेषतः। दुदोह नृपतेराशु यद्योग्यं मुनिगौरवात।।

upāga tastvayā tasmātkriyatāmadya satkṛtiḥ| ityuktā muninā dogdhrī sātitheyamaśeṣataḥ| dudoha nṛpaterāśu yadyogyaṃ munigauravāt||

Translation not available.

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 56

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 56

अथाश्रमं तत्सुरराजसद्मनिकाशमासीद्भृगुपुङ्गवस्य। विभूतिभेदैरविचिन्त्यरुपमनन्यसाध्यं सुरभिप्रभावात।।

athāśramaṃ tatsurarājasadmanikāśamāsīdbhṛgupuṅgavasya| vibhūtibhedairavicintyarupamananyasādhyaṃ surabhiprabhāvāt||

Vasiṣṭha said: Thereupon, the hermitage of the leading member of the family of Bhṛgu, became resplendent like the abode of the king of the Devas. Due to the power of the holy cow, it assumed a form that could not be imagined. On account of the different articles of richness it was something that could not have been achieved by anyone else.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 57

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 57

अनेकरत्नोज्ज्वलचित्रहेमप्रकाशमालापरिवीतमुच्चैः। पूर्णेन्दुशुभ्राभ्रविषक्तशृङ्गैः प्रासादसंघैः परिवीतमन्तः।।

anekaratnojjvalacitrahemaprakāśamālāparivītamuccaiḥ| pūrṇenduśubhrābhraviṣaktaśṛṅgaiḥ prāsādasaṃghaiḥ parivītamantaḥ||

Vasiṣṭha said: Far above, it was surrounded by haloes of light arising from various wonderful plates of gold illuminated by many jewels. Within, it was entirely filled with groups of palaces and mansions whose tops were touching the full moon and white clouds.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 58

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 58

कांस्यारकूटारसताम्रहेमदुर्वर्णसौधो पलदारुमृद्भिः। पृथग्विमिश्रैर्भवनैरनेकैः सद्भासितं नेत्रमनोभिरामैः।।

kāṃsyārakūṭārasatāmrahemadurvarṇasaudho paladārumṛdbhiḥ| pṛthagvimiśrairbhavanairanekaiḥ sadbhāsitaṃ netramanobhirāmaiḥ||

Vasiṣṭha said: It shone with various abodes made of the following things severally or by amalgamating two or more of these viz. bellmetal, brass, brass with copper, gold, silver, plaster and mortar, bricks, wood and mud. They were pleasing to the mind and the eyes.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 59

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 59

महार्हरत्नोज्ज्वलहेमवेदिकानिष्कूटसोपानकुटीविटङ्ककैः। तुलाकपाटर्गलकुड्यदेहलीनिशान्तशालाजिरशोभितैर्भृशम।।

mahārharatnojjvalahemavedikāniṣkūṭasopānakuṭīviṭaṅkakaiḥ| tulākapāṭargalakuḍyadehalīniśāntaśālājiraśobhitairbhṛśam||

Vasiṣṭha said: There were golden daises and platforms shining brilliantly on account of extremely valuable gems and jewels. There were pleasure groves. There were steps leading to pinnacles with rest-houses in the middle. They shone with sloping beams, rafts, doorways, bolts, walls, thresholds, terrace halls and courtyards.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 60

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 60

वलभ्यलिन्दाङ्गपाचारुतोरणैरदभ्रपर्यन्तचतुष्किकादिभिः। स्तंभेषु कुड्येषु च दिव्यरत्नविचित्रचित्रैः परिशोभमानैः।।

valabhyalindāṅgapācārutoraṇairadabhraparyantacatuṣkikādibhiḥ| staṃbheṣu kuḍyeṣu ca divyaratnavicitracitraiḥ pariśobhamānaiḥ||

Vasiṣṭha said: His hermitage shone resembling a huge city on account of Valabhīs (the upper parts of buildings), Alindas (the yard in front of doorways), quadrangles, beautiful archways and portals and courtyards with ample expanse. On pillars and walls there were wonderful pictures and paintings of various colours. They were studded with gems. They shone with golden thrones, stools etc. of different heights, high and low, and having excellent gems. There were various kinds of foodstuffs and beverages in various vessels in different places. The houses were richly equipped with all luxuries befitting the Devas. They were pleasing to the eyes and mind with lasses of fascinating beauty and charm.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 61

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 61

उच्चावचै रत्नवरैर्विचित्रसुवर्णसिंहासनपीठिकाद्यैः। स भक्ष्यभोज्यादिभि रन्नपानैरुपेतभाण्डोपगतैकदेशैः।।

uccāvacai ratnavarairvicitrasuvarṇasiṃhāsanapīṭhikādyaiḥ| sa bhakṣyabhojyādibhi rannapānairupetabhāṇḍopagataikadeśaiḥ||

Vasiṣṭha said: His hermitage shone resembling a huge city on account of Valabhīs (the upper parts of buildings), Alindas (the yard in front of doorways), quadrangles, beautiful archways and portals and courtyards with ample expanse. On pillars and walls there were wonderful pictures and paintings of various colours. They were studded with gems. They shone with golden thrones, stools etc. of different heights, high and low, and having excellent gems. There were various kinds of foodstuffs and beverages in various vessels in different places. The houses were richly equipped with all luxuries befitting the Devas. They were pleasing to the eyes and mind with lasses of fascinating beauty and charm.

🤖 AI Generated

King Kārttavīrya visits the Hermitage of Jamadagni - Verse 62

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 26 · Verse 62

गृहैरमर्त्योचितसर्वसंपत्समन्वितैर्नेत्रमनो ऽभिरामैः। तस्याश्रमं सन्नगरोपमानं बभौ वधूभिश्चमनोहराभिः।।

gṛhairamartyocitasarvasaṃpatsamanvitairnetramano 'bhirāmaiḥ| tasyāśramaṃ sannagaropamānaṃ babhau vadhūbhiścamanoharābhiḥ||

Vasiṣṭha said: His hermitage shone resembling a huge city on account of Valabhīs (the upper parts of buildings), Alindas (the yard in front of doorways), quadrangles, beautiful archways and portals and courtyards with ample expanse. On pillars and walls there were wonderful pictures and paintings of various colours. They were studded with gems. They shone with golden thrones, stools etc. of different heights, high and low, and having excellent gems. There were various kinds of foodstuffs and beverages in various vessels in different places. The houses were richly equipped with all luxuries befitting the Devas. They were pleasing to the eyes and mind with lasses of fascinating beauty and charm.

🤖 AI Generated