Chapter 24
अध्यायः 24
Pada III — Upodghāta, Chapter 24
Shlokas (88)
+ Add ShlokaParaśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 1
इत्युक्तस्तेन भूपाल रामो मतिमतां वरः। निरूप्य मनसा भूयस्तमुवाचाभिविस्मितम।।
ityuktastena bhūpāla rāmo matimatāṃ varaḥ| nirūpya manasā bhūyastamuvācābhivismitam||
Vasiṣṭha said: On being told thus by him, O Protector of the Earth, Rāma, the most excellent one among intelligent persons, scrutinized and pondered over him and inquired of him in surprise.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 2
कस्त्वं ब्रूहि महाभाग न वै प्राकृतपूरुषः। इन्द्रस्येवानुभावेन वपुरालक्ष्यते तव।।
kastvaṃ brūhi mahābhāga na vai prākṛtapūruṣaḥ| indrasyevānubhāvena vapurālakṣyate tava||
Rāma enquired: “Who are You, O extremely fortunate one, tell me. You are indeed no barbarous person. Your body appears to be equipped, as it were, with the grandeur and majesty of Indra.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 3
विचित्रार्थपदौदार्यगुणगांभीर्यजातिभिः। सर्वज्ञस्यैव ते वाणी श्रूयते ऽतिमनोहरा।।
vicitrārthapadaudāryaguṇagāṃbhīryajātibhiḥ| sarvajñasyaiva te vāṇī śrūyate 'timanoharā||
Rāma enquired: Your speech sounds to be very charming as though it were that of the omniscient Lord. It is enriched, by words of diverse meaning having the qualities of lucidity, clarity and depth and majesty of the highest class.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 4
इन्द्रो वह्निर्यमो धाता वरुणो वा धनाधिपः। ईशानस्तपनो ब्रह्मा वायुः सोमो गुरुर्गुहः।।
indro vahniryamo dhātā varuṇo vā dhanādhipaḥ| īśānastapano brahmā vāyuḥ somo gururguhaḥ||
Rāma enquired: Are You Indra, Vahni (the fire-god), Yama, Dhātṛ (the Creator), Varuṇa, Kubera the lord of wealth, Īśāna, Tapana (the Sun), Brahmā, Vāyu (the Wind god), Soma (the Moon-god), Guru (Jupiter) or Guha (Lord Skanda)?
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 5
एषामन्यतमः प्रायो भवान्भवितुमर्हति। अनुभावेन जातिस्ते हृदिशङ्कां तनोति मे।।
eṣāmanyatamaḥ prāyo bhavānbhavitumarhati| anubhāvena jātiste hṛdiśaṅkāṃ tanoti me||
Rāma enquired: Due to your grandeur and majesty, you deserve to be almost one of these. But your caste (low birth) causes doubt in my heart.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 6
मायावी भगवान्विष्णुः श्रूयते पुरुषोत्तमः। को वा त्वं वपुषानेन ब्रूहि मां समुपागतः।।
māyāvī bhagavānviṣṇuḥ śrūyate puruṣottamaḥ| ko vā tvaṃ vapuṣānena brūhi māṃ samupāgataḥ||
Rāma enquired: Lord Viṣṇu, the most excellent among all persons, is reputed to be a Māyāvī (one who wields illusive powers). Who are you that have come here with such a body aṣ this? Please do tell me.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 7
अथ वा जगतां नाथः सर्वज्ञः परमेश्वरः। परमात्मात्मसंभूतिरात्मारामः सनातनः।।
atha vā jagatāṃ nāthaḥ sarvajñaḥ parameśvaraḥ| paramātmātmasaṃbhūtirātmārāmaḥ sanātanaḥ||
Rāma enquired: Or you deserve to be Lord Śiva, the omniscent Lord of the worlds, the supreme lord, the supreme soul, born of the Ātman, the eternal Ātmārāma (one that rejoices in one’s own soul), the lord who moves about as he pleases, and is identical with the entire Universe who has equipped himself with this body (of a hunter).
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 8
स्वच्छन्दचारी भगवाञ्छिवः सर्वजगन्मयः। वपुषानेन संयुक्ते भवान्भवितुमर्हति।।
svacchandacārī bhagavāñchivaḥ sarvajaganmayaḥ| vapuṣānena saṃyukte bhavānbhavitumarhati||
Rāma enquired: Or you deserve to be Lord Śiva, the omniscent Lord of the worlds, the supreme lord, the supreme soul, born of the Ātman, the eternal Ātmārāma (one that rejoices in one’s own soul), the lord who moves about as he pleases, and is identical with the entire Universe who has equipped himself with this body (of a hunter).
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 9
नान्यस्येदृग्भवेल्लोके प्रभावानुगतं वपुः। जात्यर्थसौष्ठवोपेता वाणी चौदार्यशालिनी।।
nānyasyedṛgbhavelloke prabhāvānugataṃ vapuḥ| jātyarthasauṣṭhavopetā vāṇī caudāryaśālinī||
Rāma enquired: In this world, a body equipped with such potentiality and influence cannot belong to any one else. Your speech is endued with elegance, aptness and a sense of very high order. It is full of depth of meaning, lucidity and clarity.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 10
मन्ये ऽहं भक्तवात्सल्याद्वानेन वपुषाहरः। प्रत्यक्षतामुपगतो संदेहो ऽस्मत्परीक्षया।।
manye 'haṃ bhaktavātsalyādvānena vapuṣāharaḥ| pratyakṣatāmupagato saṃdeho 'smatparīkṣayā||
Rāma enquired: I believe that out of feelings of endearment towards his devotee, lord Hara has become visible with this body. There is no doubt that he has come to test me.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 11
न केवलं भवान व्याधस्तेषां नेदृग्विधाकृतिः। तस्मात्तुभ्यं नमस्तस्मै सुरुपं संप्रदर्शय।।
na kevalaṃ bhavān vyādhasteṣāṃ nedṛgvidhākṛtiḥ| tasmāttubhyaṃ namastasmai surupaṃ saṃpradarśaya||
Rāma enquired: You are not a mere hunter. Those hunters will not have such a shapely figure as yours. Hence, obeisance to you. So reveal your real excellent form.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 12
आविष्कुर्वन्प्रसीदात्ममहिमानुगुणं वपुः। ममानेकविधा शङ्कामुच्येत येन मानसी।।
āviṣkurvanprasīdātmamahimānuguṇaṃ vapuḥ| mamānekavidhā śaṅkāmucyeta yena mānasī||
Rāma enquired: Be pleased to reveal a body befitting your greatness whereby my mental doubts of diverse kinds can be got rid of.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 13
प्रसीद सर्वभावेन बुद्धिमोहौ ममाधुना। प्रणाशय स्वरूपस्य ग्रहणादेव केवलम।।
prasīda sarvabhāvena buddhimohau mamādhunā| praṇāśaya svarūpasya grahaṇādeva kevalam||
Rāma enquired: Be pleased now and destroy the delusion, of my intellect in every respect, by assuming your original form.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 14
प्रार्थयेत्वां महाभाग प्रणम्य शिरसासकृत। कस्त्वं मे दर्शयात्मानं बद्धो ऽयं ते मयाञ्जलिः।।
prārthayetvāṃ mahābhāga praṇamya śirasāsakṛt| kastvaṃ me darśayātmānaṃ baddho 'yaṃ te mayāñjaliḥ||
Rāma enquired: O highly fortunate one, I pray unto you, bowing down my head several times. Who are you please? Reveal yourself. Here I have joined my palms in reverence to you”.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 15
इत्युक्त्वा तं महाभाग ज्ञातुमिच्छन्भृगूद्वहः। उपविश्य ततो भूमौ ध्यानमास्ते समाहितः।।
ityuktvā taṃ mahābhāga jñātumicchanbhṛgūdvahaḥ| upaviśya tato bhūmau dhyānamāste samāhitaḥ||
Rāma enquired: After saying this to that highly exalted one and being desirous of comprehending him, the scion of the family of Bhṛgu sat on the ground and began to meditate with great concentration.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 16
बद्धपद्मासनो मौनी यतवाक्कायमानसः। निरुद्धप्राणसंचारो दध्यौ चिरमुदारधीः।।
baddhapadmāsano maunī yatavākkāyamānasaḥ| niruddhaprāṇasaṃcāro dadhyau ciramudāradhīḥ||
Rāma enquired: He seated himself in the lotus pose. He became silent. He controlled his speech, body and mind. He restrained the movement of the vita) airs. Thus the sage of high intellect meditated for a long time.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 17
सन्नियम्येन्द्रियग्रामं मनो हृदि निरुध्य च। चिन्तयामास देवेशं ध्यानदृष्ट्या जगद्गुरुम।।
sanniyamyendriyagrāmaṃ mano hṛdi nirudhya ca| cintayāmāsa deveśaṃ dhyānadṛṣṭyā jagadgurum||
Rāma enquired: After restraining the group of his sense-organs, after keeping the mind withdrawn within the heart, he meditated and contemplated upon the lord of the Devas, the preceptor of the Universe.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 18
अपश्यच्च जगन्नाथमात्मसंधानचक्षुषा। स्वभक्तानुग्रहकरं मृगव्याधस्वरूपिणम।।
apaśyacca jagannāthamātmasaṃdhānacakṣuṣā| svabhaktānugrahakaraṃ mṛgavyādhasvarūpiṇam||
Rāma enquired: By means of his inner eye in combination with the soul, he beheld the lord of the universe who had assumed the form of a hunter of deer and who confers blessings upon his devotees.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 19
तत उन्मील्य नयने शीघ्रमुत्थाय भार्गवः। ददर्श देवं तेनैव वपुषा पुरतः स्थितम।।
tata unmīlya nayane śīghramutthāya bhārgavaḥ| dadarśa devaṃ tenaiva vapuṣā purataḥ sthitam||
Rāma enquired: Thereafter Rāma, the descendant of Bhṛgu, got up quickly and opened his eyes. He saw the lord standing in front of him in the self-same physical body.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 20
आत्मनो ऽनुग्रहार्थाय शरण्यं भक्तवत्सलम। आविर्भूतं महाराज दृष्ट्वा रामः ससंभ्रमम।।
ātmano 'nugrahārthāya śaraṇyaṃ bhaktavatsalam| āvirbhūtaṃ mahārāja dṛṣṭvā rāmaḥ sasaṃbhramam||
Rāma enquired: On seeing the lord who endears himself to his devotees, and who is the refuge unto all come in front of him for blessing him, O great king, Rāma was thrilled. His hairs all over his body stood on end. His eyes welled up with tears of delight. The sage of great intellect fell at his feet with great devotion.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 21
रोमाञ्छोद्भिन्नसर्वाङ्गो हर्षाश्रुप्लुतलोचनः। पपात पादयोर्भूमौ भक्त्या तस्य महामतिः।।
romāñchodbhinnasarvāṅgo harṣāśruplutalocanaḥ| papāta pādayorbhūmau bhaktyā tasya mahāmatiḥ||
Rāma enquired: On seeing the lord who endears himself to his devotees, and who is the refuge unto all come in front of him for blessing him, O great king, Rāma was thrilled. His hairs all over his body stood on end. His eyes welled up with tears of delight. The sage of great intellect fell at his feet with great devotion.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 22
स गद्गदमुवाचैनं संभ्रमाकुलया गिरा। शरणं भव शर्वेति शङ्करेत्यसकृन्नृप।।
sa gadgadamuvācainaṃ saṃbhramākulayā girā| śaraṇaṃ bhava śarveti śaṅkaretyasakṛnnṛpa||
Rāma enquired: With words choking his throat and faltering due to excitement, O king, he uttered several times “O śarva, O Śaṅkara, be refuge upto me.”
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 23
ततः स्वरुपधृक शंभुस्तद्भक्तिपरितोषितः। राममुत्थापयामास प्रणा मावनतं भुवि।।
tataḥ svarupadhṛk śaṃbhustadbhaktiparitoṣitaḥ| rāmamutthāpayāmāsa praṇā māvanataṃ bhuvi||
Rāma enquired: Then lord Śambhu who assumed his form on being-satisfied at his devotion, lifted up Rāma who had bowed down in obeisance on the ground.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 24
उत्थापितो जगद्धात्रा स्वहस्ताभ्यां भृगूद्वहः। तुष्टाव देवदेवेशं पुरः स्थित्वा कृताजलिः।।
utthāpito jagaddhātrā svahastābhyāṃ bhṛgūdvahaḥ| tuṣṭāva devadeveśaṃ puraḥ sthitvā kṛtājaliḥ||
Rāma enquired: Raised up by the creator of the universe himself with his own hands, the scion of the family of Bhṛgu eulogised the lord of the chiefs of the Devas, standing in front of him with palms joined in reverence.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 25
नमस्ते देवदेवाय शङ्करायादिमूर्त्तये। नमः शर्वाय शान्ताय शाश्वताय नमोनमः।।
namaste devadevāya śaṅkarāyādimūrttaye| namaḥ śarvāya śāntāya śāśvatāya namonamaḥ||
Rāma prayed: Obeisance to you the lord of the Devas, to Śaṅkara of primordial form. Obeisance to Śarva, the quiescent one, obeisance, obeisance to the eternal one.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 26
नमस्ते नीलकण्ठाय नीललोहितमूर्त्तये। नमस्ते भूतनाथाय भूतवासाय ते नमः।।
namaste nīlakaṇṭhāya nīlalohitamūrttaye| namaste bhūtanāthāya bhūtavāsāya te namaḥ||
Rāma prayed: Hail to you the blue-throated Lord, one in the form of Nīlalohita (the bluish-red god). Obeisance to you the lord of the living beings. Bow to you, the abode of all living beings.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 27
व्यक्ताव्यक्तस्वरूपाय महादेवाय मीढुषे। शिवाय बहुरूपाय त्रिनेत्राय नमोनमः।।
vyaktāvyaktasvarūpāya mahādevāya mīḍhuṣe| śivāya bahurūpāya trinetrāya namonamaḥ||
Rāma prayed: Obeisance, obeisance to the great lord of manifest and unmanifest form. Obeisance to the most bountiful, to Śiva of many forms. Obeisance to the three-eyed God.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 28
शरणं भव मे शर्व त्वद्भक्तस्य जगत्पते। भूयो ऽनन्याश्रयाणां तु त्वमेव हि परायणम।।
śaraṇaṃ bhava me śarva tvadbhaktasya jagatpate| bhūyo 'nanyāśrayāṇāṃ tu tvameva hi parāyaṇam||
Rāma prayed: Be my shelter and refuge, O Śarva I am your devotee, O lord of the Universe. Mostly, you alone are the greatest and ultimate resort of those who have no other support.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 29
यन्मयापकृतं देव दुरुक्तं वापि शङ्कर। अजानता त्वां भगवन्मम तत्क्षन्तुमर्हसि।।
yanmayāpakṛtaṃ deva duruktaṃ vāpi śaṅkara| ajānatā tvāṃ bhagavanmama tatkṣantumarhasi||
Rāma prayed: Unknowingly, O lord, I have misbehaved towards you. O Śaṅkara, I have uttered evil words. O lord, it behoves-you to forgive it.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 30
अनन्यवेद्यरुपस्य सद्भावमिहकः पुमान। त्वामृते तव सर्वेश सम्यक शक्रोति वेदितुम।।
ananyavedyarupasya sadbhāvamihakaḥ pumān| tvāmṛte tava sarveśa samyak śakroti veditum||
Rāma prayed: O lord of all, your form is incomprehensible to others. Which person other than you, is capable of knowing-well, your existence?
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 31
तस्मात्त्वं सर्वभावेन प्रसीद मम शङ्कर। नान्यास्ति मे गतिस्तुभ्यं नमो भूयो नमो नमः।।
tasmāttvaṃ sarvabhāvena prasīda mama śaṅkara| nānyāsti me gatistubhyaṃ namo bhūyo namo namaḥ||
Rāma prayed: Hence, O Śaṅkara, be pleased with me in every respect. I have no other goal to reach. Obeisance to you. My repeated obeisance, bows unto you again and again.”
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 32
इति संस्तूयमानस्तु कृताञ्जलिपुटं पुरः। तिष्ठन्तमाह भगवान्प्रसन्नात्मा जगन्मयः।।
iti saṃstūyamānastu kṛtāñjalipuṭaṃ puraḥ| tiṣṭhantamāha bhagavānprasannātmā jaganmayaḥ||
Vasiṣṭha said: On being eulogised thus, Lord Śiva who was delighted in his mind and who has permeated the Universe said to Rāma who was standing in front of him with palms joined in reverence.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 33
प्रीतो ऽस्मि भवते तात तपसानेन सांप्रतम। भक्त्या चैवानपायिन्या ह्यपि भार्गवसत्तम।।
prīto 'smi bhavate tāta tapasānena sāṃpratam| bhaktyā caivānapāyinyā hyapi bhārgavasattama||
The Lord said: “I am pleased with you, O dear one. O the most excellent one among the descendants of Bhṛgu, I am delighted with this penance as well as your devotion that has no blemish whatsoever.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 34
दास्ये चाभि मतं सवे भवते ऽहं त्वया वृतम। भक्तो हि मे त्वमत्यर्थं नात्र कार्या विचारणा।।
dāsye cābhi mataṃ save bhavate 'haṃ tvayā vṛtam| bhakto hi me tvamatyarthaṃ nātra kāryā vicāraṇā||
The Lord said: I shall give you everything you desire and everything solicited by you. You are the greatest devotee of mine. There is no [?] [?]t in this respect at all.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 35
मयैवावगतं सर्वं त्दृदि वत्ते ऽद्यवर्त्तते। तस्माद्ब्रवीमि यत्त्वाहं तत्कुरुष्वाविशङ्कितम।।
mayaivāvagataṃ sarvaṃ tdṛdi vatte 'dyavarttate| tasmādbravīmi yattvāhaṃ tatkuruṣvāviśaṅkitam||
The Lord said: Whatever is lingering in your heart has been understood by me Hence, carry out unhesitatingly what I am going-to tell you.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 36
नास्त्राणां धारणे वत्स विद्यते शक्तिरद्य ते। रौद्राणां तेन भूयो ऽपि तपो घोरं समाचर।।
nāstrāṇāṃ dhāraṇe vatsa vidyate śaktiradya te| raudrāṇāṃ tena bhūyo 'pi tapo ghoraṃ samācara||
The Lord said: There is no adequate power in you today, dear one, in grasping the terrible miraculous weapons. Hence, perform still more severe penance.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 37
परीत्य पृथिवीं सर्वां सर्वतीर्थेषु च क्रमात। स्रात्वा पवित्रदेहस्त्तवं सर्वाण्यस्त्राण्यवाप्स्यसि।।
parītya pṛthivīṃ sarvāṃ sarvatīrtheṣu ca kramāt| srātvā pavitradehasttavaṃ sarvāṇyastrāṇyavāpsyasi||
The Lord said: After traversing the entire earth and purifying your body by taking holy baths in all the holy centres in the due order, you will acquire all the miraculous weapons.”
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 38
इत्युक्त्वान्तर्दधे देवस्तेनैव वपुषा विभुः। रामस्य पश्यतो राजन्क्षणेन भवभागकृत।।
ityuktvāntardadhe devastenaiva vapuṣā vibhuḥ| rāmasya paśyato rājankṣaṇena bhavabhāgakṛt||
The Lord said: After saying thus, even as Rāma was watching, O king, the omnipresent lord, the dispenser of the destiny of the universe, vanished with the self-same body, within a moment.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 39
अन्तर्हिते जगन्नाथे रामो नत्वा तु शङ्करम। परीत्यवसुधां सर्वां तीर्थस्नाने ऽकरोन्मनः।।
antarhite jagannāthe rāmo natvā tu śaṅkaram| parītyavasudhāṃ sarvāṃ tīrthasnāne 'karonmanaḥ||
The Lord said: When the lord of the universe disappeared, Rāma bowed down to Śaṅkara and decided to perform holy baths in. sacred places, after roaming all over the Earth.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 40
ततः स पृथिवीं सर्वां परिक्रम्य यथाक्रमम। चकार सर्वतीर्थेषु स्नानं विधिवदात्मवान।।
tataḥ sa pṛthivīṃ sarvāṃ parikramya yathākramam| cakāra sarvatīrtheṣu snānaṃ vidhivadātmavān||
The Lord said: Thereafter, he traversed all over the earth in due order. Self-possessed that he was, he took holy baths in all the sacred places in accordance with the injunction.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 41
तीर्थेषु क्षेत्रमुख्येषु तथा देवालयेषु च। पितॄन्देवांश्च विधिवदतर्पयदतन्द्रितः।।
tīrtheṣu kṣetramukhyeṣu tathā devālayeṣu ca| pitṝndevāṃśca vidhivadatarpayadatandritaḥ||
The Lord said: In all the holy centres, in all the important shrines and sacred temples, he untiringly propitiated the Pitṛs and Devas duly.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 42
उपवासतपोहोमजपस्नानादिसुक्रियाः। तीर्थेषु विधिवत्कुर्वन्परिचक्राम मेदिनीम।।
upavāsatapohomajapasnānādisukriyāḥ| tīrtheṣu vidhivatkurvanparicakrāma medinīm||
The Lord said: Duly performing such holy rites as fast, penance, homas, japas, holy baths etc. in the holy centres he travelled all over the earth.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 43
एवं क्रमेण तीर्थेषु स्नात्वा चैव वसुंधराम। प्रदक्षिणीकृत्य शनैः शुद्धदेहो ऽभवन्नृप।।
evaṃ krameṇa tīrtheṣu snātvā caiva vasuṃdharām| pradakṣiṇīkṛtya śanaiḥ śuddhadeho 'bhavannṛpa||
The Lord said: By performing holy dips in the sacred centres in due order, and slowly circumambulating the earth, O king, he became purified in his body.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 44
परीत्यैवं वसुमतीं भार्गवः शंभुशासनात। जगाम भूयस्तं देशं यत्र पूर्वमुवास सः।।
parītyaivaṃ vasumatīṃ bhārgavaḥ śaṃbhuśāsanāt| jagām bhūyastaṃ deśaṃ yatra pūrvamuvāsa saḥ||
The Lord said: Having traversed thus all over the earth at the behest of god Śambhu, the descendant of Bhṛgu went again to that land where he had been living before for penance.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 45
गत्वा राजन्सतत्रैव स्थित्वा देवमुमापतिम। भक्त्या संपूजयामास तपोभिर्न्नियमैरपि।।
gatvā rājansatatraiva sthitvā devamumāpatim| bhaktyā saṃpūjayāmāsa tapobhirnniyamairapi||
The Lord said: After going there, O ting, and staying there itself, he devoutly worshipped lord Umāpati (the spouse of Umā) by means of austerities and holy observances.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 46
एतस्मिन्नेव काले तु देवानामसुरैः सह। बभूव सुचिरं राजन्संग्रामो रोमहर्षणः।।
etasminneva kāle tu devānāmasuraiḥ saha| babhūva suciraṃ rājansaṃgrāmo romaharṣaṇaḥ||
The Lord said: It was in the meantime, O king, that a long-drawn war took place between, the Devas and the Asuras causing horripilation.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 47
ततो देवान्पराजित्य युद्धे ऽतिबलिनो ऽसुराः। अवापुरमरैश्वर्यमशेषमकुतोभयाः।।
tato devānparājitya yuddhe 'tibalino 'surāḥ| avāpuramaraiśvaryamaśeṣamakutobhayāḥ||
The Lord said: Thereupon, the excessively powerful Asuras defeated the gods and acquired the glory and riches of the Devas. They had nothing to fear from anywhere.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 48
युद्धे पराजिता देवाः सकला वासवादयः। शङ्करं शरणं चग्मुर्हतैश्वर्या ह्यरातिभिः।।
yuddhe parājitā devāḥ sakalā vāsavādayaḥ| śaṅkaraṃ śaraṇaṃ cagmurhataiśvaryā hyarātibhiḥ||
The Lord said: The Devas who had been defeated in the war—Vāsava (Indra) and all the others whose assets and magnificent glory had been seized by their enemies—sought refuge in Śaṅkara.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 49
तोषयित्वा जगन्नाथं प्रणामजय संस्तवैः। प्रार्थयामासुरसुरान्हन्तुं देवाः पिनाकिनम।।
toṣayitvā jagannāthaṃ praṇāmajaya saṃstavaiḥ| prārthayāmāsurasurānhantuṃ devāḥ pinākinam||
The Lord said: After propitiating the lord of the universe by means of obeisances and eulogies about his victory, the Devas requested the Pināka-wielding lord (Śiva) to destroy the Asuras.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 50
ततस्तेषां प्रतिश्रुत्य दानवानां वधं नृप। देवानां वरदः शंभुर्महो दरमुवाच ह।।
tatasteṣāṃ pratiśrutya dānavānāṃ vadhaṃ nṛpa| devānāṃ varadaḥ śaṃbhurmaho daramuvāca ha||
The Lord said: Thereupon, O king, Śambhu, the bestower of boons on the Devas, promised to them the slaughter of the Dānavas, and spoke thus to Mahodara.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 51
हिमद्रेर्दक्षिणे भागे रामो नाम महातपाः। मुनिपुत्रो ऽतितेजस्वी मामुद्दिश्य तपस्यति।।
himadrerdakṣiṇe bhāge rāmo nāma mahātapāḥ| muniputro 'titejasvī māmuddiśya tapasyati||
The Lord said: “In the southern sector of Himālayas, a sage’s son of great penance, named Rāma, is performing penance directed towards me. He is very brilliant.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 52
तत्र गत्वात्वमद्यैव निवेद्य मम शासनम। महोदर तपस्यन्तं तमिहानय माचिरम।।
tatra gatvātvamadyaiva nivedya mama śāsanam| mahodara tapasyantaṃ tamihānaya māciram||
The Lord said: Go there now itself, O Mahodara and convey my behest to him. Even as he is performing penance, let him be brought here without delay”.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 53
इत्याज्ञप्रस्तथेत्युक्त्वा प्रणभ्येशं महोदरः। जगाम वायुवेगेन यत्र रामो व्यवस्थितः।।
ityājñaprastathetyuktvā praṇabhyeśaṃ mahodaraḥ| jagāma vāyuvegena yatra rāmo vyavasthitaḥ||
The Lord said: On being ordered thus, Mahoḍara bowed down to the lord after saying “So be it”, and went with the velocity of the Wind to the place where Rāma was settled down.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 54
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 54
समासाद्य स तं देशं दृष्ट्वा रामं महामुनिम। तपस्यन्तमिदं वाक्यमुवाच विनयान्वितः।।
samāsādya sa taṃ deśaṃ dṛṣṭvā rāmaṃ mahāmunim| tapasyantamidaṃ vākyamuvāca vinayānvitaḥ||
The Lord said: After reaching that spot and seeing Rāma the great sage performing penance, he humbly spoke these words.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 55
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 55
द्रष्टुमिच्छति शम्भुस्त्वां भृगुवर्यं तदाज्ञया। आगतो ऽहं तदागच्छ तत्पादांबुजसन्निधिम।।
draṣṭumicchati śambhustvāṃ bhṛguvaryaṃ tadājñayā| āgato 'haṃ tadāgaccha tatpādāṃbujasannidhim||
The Lord said: “O excellent one among the descendants of Bhṛgu lord Śambhu wishes to see you. I have come here at his behest. Hence, come to the presence of his lotus-like feet”.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 56
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 56
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य शीघ्रमुत्थाय भार्गवः। तदाज्ञां शिरसानन्द्य तथेति प्रत्यभाषत।।
tacchrutvā vacanaṃ tasya śīghramutthāya bhārgavaḥ| tadājñāṃ śirasānandya tatheti pratyabhāṣata||
The Lord said: On hearing his words, Bhārgava got up quickly, received his behest approvingly with his head (bowed down), and replied—“So be it”.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 57
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 57
ततो रामं त्वरोपेतः शंभुपार्श्वं महोदरः। प्रापयामास सहसा कैलासे नागसत्तमे।।
tato rāmaṃ tvaropetaḥ śaṃbhupārśvaṃ mahodaraḥ| prāpayāmāsa sahasā kailāse nāgasattame||
The Lord said: Thereupon, Mahodara with great speed led Rāma immediately to a place by the side of Śambhu on the Kailāsa, the excellent mountain.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 58
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 58
सहितं सकलैर्भूतैरिन्द्राद्यैश्च सहामरैः। ददर्श भार्गवश्रेष्ठः शङ्करं भक्तवत्सलम।।
sahitaṃ sakalairbhūtairindrādyaiśca sahāmaraiḥ| dadarśa bhārgavaśreṣṭhaḥ śaṅkaraṃ bhaktavatsalam||
The Lord said: The most excellent scion of the family of Bhṛgu saw śaṅkara who endears himself to his devotees, accompanied by the goblins as well as Indra and other immortal beings (i.e. gods).
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 59
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 59
संस्तूयमानं मुनिभिर्नारदाद्यैस्तपोधनैः। गन्धर्वैरुपगायद्भिर्नृत्यद्भिश्चाप्सरोगणैः।।
saṃstūyamānaṃ munibhirnāradādyaistapodhanaiḥ| gandharvairupagāyadbhirnṛtyadbhiścāpsarogaṇaiḥ||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 60
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 60
उपास्यमानं देवेशं गजचर्मधृताम्बरम। भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गं त्रिनेत्रं चन्द्रशेखरम।।
upāsyamānaṃ deveśaṃ gajacarmadhṛtāmbaram| bhasmoddhūlitasarvāṅgaṃ trinetraṃ candraśekharam||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 61
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 61
धृतपिङ्गजटाभारं नागाभरमभूषितम। प्रलम्बोष्ठभुजं सौम्यं प्रसन्नमुखपङ्कजम।।
dhṛtapiṅgajaṭābhāraṃ nāgābharamabhūṣitam| pralamboṣṭhabhujaṃ saumyaṃ prasannamukhapaṅkajam||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 62
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 62
आस्थितं काञ्चने पट्टे गीर्वाणसमितौ नृप। उपासर्पत्तु देवेशं भृगुवर्यः कृताञ्जलिः।।
āsthitaṃ kāñcane paṭṭe gīrvāṇasamitau nṛpa| upāsarpattu deveśaṃ bhṛguvaryaḥ kṛtāñjaliḥ||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 63
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 63
श्रीकण्ठदर्शनोद्वत्तरोमाञ्चाञ्चितविग्रहः। बाष्पत्तु सिक्तकायेन स तु गत्वा हरान्तिकम।।
śrīkaṇṭhadarśanodvattaromāñcāñcitavigrahaḥ| bāṣpattu siktakāyena sa tu gatvā harāntikam||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 64
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 64
भक्त्या ससंभ्रमं वाचा हर्षगद्गदयासकृत। नमस्ते देवदेवेति व्यालपन्नाकुलाक्षरम।।
bhaktyā sasaṃbhramaṃ vācā harṣagadgadayāsakṛt| namaste devadeveti vyālapannākulākṣaram||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 65
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 65
पपात संस्पृशन्मूर्ध्ना चरणौ पुरविद्विषः। पश्यतां देववृन्दानां मध्ये भृगुकुलोद्वहम।।
papāta saṃspṛśanmūrdhnā caraṇau puravidviṣaḥ| paśyatāṃ devavṛndānāṃ madhye bhṛgukulodvaham||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 66
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 66
तमुत्थाप्य शिवः प्रीतः प्रसन्नमुखपङ्कजम। रामं मधुरया वाचा प्रहसन्नाह सादरम।।
tamutthāpya śivaḥ prītaḥ prasannamukhapaṅkajam| rāmaṃ madhurayā vācā prahasannāha sādaram||
Translation not available.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 67
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 67
इमे दैत्यगणैः क्रान्ताः स्वाधिष्ठानात्परिच्युताः। अशक्रुवन्तस्तान्हन्तुं गीर्वाणा मामुपागताः।।
ime daityagaṇaiḥ krāntāḥ svādhiṣṭhānātparicyutāḥ| aśakruvantastānhantuṃ gīrvāṇā māmupāgatāḥ||
The Lord said: “These Gīrvāṇas (Devas) have been attacked by the hosts of Daityas. They were dislodged from their abodes. Unable to kill them they have approached me.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 68
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 68
तस्मान्ममाज्ञया राम देवानां च प्रियेप्सया। जहि दैत्यगणान्सर्वान्समर्थस्त्वं हि मे मतः।।
tasmānmamājñayā rāma devānāṃ ca priyepsayā| jahi daityagaṇānsarvānsamarthastvaṃ hi me mataḥ||
The Lord said: Hence, at my behest as well as with a desire to do something pleasing to the Devas, O Rāma, kill the entire hosts of Daityas. You are considered capable of it by me”.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 69
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 69
ततो रामो ऽब्रवीच्छर्वं प्रणिपत्य कृताञ्जलिः। शृण्वतां सर्वदेवानां सप्रश्रयमिदं वचः।।
tato rāmo 'bravīccharvaṃ praṇipatya kṛtāñjaliḥ| śṛṇvatāṃ sarvadevānāṃ sapraśrayamidaṃ vacaḥ||
The Lord said: Then Rāma bowed down to Śarva. Even as all the Devas stood listening, Rāma spoke these words very humbly, with palms joined in reverence.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 70
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 70
स्वामिन्न विदितं किं ते सर्वज्ञस्याखिलात्मनः। तथापि विज्ञापयतो वचनं मे ऽवधारय।।
svāminna viditaṃ kiṃ te sarvajñasyākhilātmanaḥ| tathāpi vijñāpayato vacanaṃ me 'vadhāraya||
The Lord said: “O lord, you are omniscient. You are the immanent soul of everyone. Hence, is not (what I am going to say) known to you (already)? Still, listen to the words I submit.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 71
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 71
यदि शक्रादिभिर्देवैरखिलैरमरारयः। न शक्या हन्तुमेकस्य शक्याः स्यस्ते कथं मम।।
yadi śakrādibhirdevairakhilairamarārayaḥ| na śakyā hantumekasya śakyāḥ syaste kathaṃ mama||
The Lord said: If it is impossible for Śaṅkara and other Devas to kill the asuras how can they be killed by me singlehandedly?
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 72
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 72
अनस्त्रज्ञो ऽस्मि देवेश युद्धानामप्यकोविदः। कथं हनिष्ये सकलान्सुरशत्रूननायुधः।।
anastrajño 'smi deveśa yuddhānāmapyakovidaḥ| kathaṃ haniṣye sakalānsuraśatrūnanāyudhaḥ||
The Lord said: I am ignorant of miraculous missiles, O lord of the Devas. ī am not an expert in warfare. How can I kill all the enemies of the Devas without any weapon whatsoever?”
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 73
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 73
इत्युक्तस्तेन देवेशः सितं कालाग्निसप्रभम। शैवमस्त्रमयं तेजो ददौ तस्मै महात्मने।।
ityuktastena deveśaḥ sitaṃ kālāgnisaprabham| śaivamastramayaṃ tejo dadau tasmai mahātmane||
The Lord said: On being told by him thus, the lord of the Devas transferred to that noble-souled Rāma white lustrous splendour of Śiva, full of miraculous missiles, as brilliant as the fire of Death.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 74
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 74
आत्मीयं परशुं दत्वा सर्वशस्त्राभिभावकम। रामपाह प्रसन्नात्मा गीर्वाणानां तु शृण्वतम।।
ātmīyaṃ paraśuṃ datvā sarvaśastrābhibhāvakam| rāmapāha prasannātmā gīrvāṇānāṃ tu śṛṇvatam||
The Lord said: After handing over his own axe chat could overpower all other weapons, the Lord delighted within himself, said to Rāma even as the Devas stood listening.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 75
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 75
मत्प्रसादेन सकलान्सुरशत्रून्विनिघ्नतः। शक्तिर्भवतु ते सौम्य समस्तारिदुरासदा।।
matprasādena sakalānsuraśatrūnvinighnataḥ| śaktirbhavatu te saumya samastāridurāsadā||
The Lord said: “Due to my grace, O gentle one, may there be sufficient power in you enabling you to kill all the enemies of the Devas, and be unassailable to all your enemies.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 76
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 76
अनेनैवायुधेन त्वं गच्छ युध्यस्व शत्रुभिः। स्वयमेव च वेत्सि त्वं यथावद्युद्धकौशलम।।
anenaivāyudhena tvaṃ gaccha yudhyasva śatrubhiḥ| svayameva ca vetsi tvaṃ yathāvadyuddhakauśalam||
The Lord said: Go ahead with this weapon alone and fight with your enemies. You yourself will duly come to know and possess the skill in war.”
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 77
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 77
एवमुक्तस्ततो रामः शंभुना तं प्रणम्य च। जग्राह परशुं शैव विबुधारिवधोद्यतः।।
evamuktastato rāmaḥ śaṃbhunā taṃ praṇamya ca| jagrāha paraśuṃ śaiva vibudhārivadhodyataḥ||
Vasiṣṭha said: On being instructed thus by Śambhu, Rāma bowed down to him, and accepted the axe pertaining to Śiva, and was hent upon the slaughter of the enemies of the Devas.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 78
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 78
ततः स शुशुभे रामो विष्णुतेर्ञ्जो ऽशसंभवः। रुद्रभक्त्या समायुक्तो द्युत्येव सवितुर्महः।।
tataḥ sa śuśubhe rāmo viṣṇuterñjo 'śasaṃbhavaḥ| rudrabhaktyā samāyukto dyutyeva saviturmahaḥ||
Vasiṣṭha said: Thereupon, Rāma who was born of a part of splendour of Viṣṇu and who was equipped with devotion to Rudra, shone like the splendour of the sun accompanied by his brilliance.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 79
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 79
सो ऽनुज्ञातस्त्रिनेत्रेण देवैः सर्वैः समन्वितः। जगाम हन्तुमसुरान्युद्धाय कृतनिश्चयः।।
so 'nujñātastrinetreṇa devaiḥ sarvaiḥ samanvitaḥ| jagāma hantumasurānyuddhāya kṛtaniścayaḥ||
Vasiṣṭha said: Permitted by the three-eyed lord and accompanied by all the Devas he went ahead to slay the Asuras. He: resolved to fight with them till the end.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 80
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 80
ततो ऽभवत्पुनर्युद्धं देवानामसुरैः सह। त्रैलोक्यविजयोद्युक्तै राजन्नतिभयङ्करम।।
tato 'bhavatpunaryuddhaṃ devānāmasuraiḥ saha| trailokyavijayodyuktai rājannatibhayaṅkaram||
Vasiṣṭha said: Thereupon, once again there broke out the war of the Devas with the Asuras, O king. They were endeavouring to conquer the three worlds. Hence the war was extremely terrible.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 81
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 81
अथ रामो महाबाहुस्तस्मिन्युद्धे सुदारुणे। कुद्धः परशुना तेन निजघान महासुरान।।
atha rāmo mahābāhustasminyuddhe sudāruṇe| kuddhaḥ paraśunā tena nijaghāna mahāsurān||
Vasiṣṭha said: Then Rāma of mighty arms became infuriated in that excessively terrifying battle. He killed the great Asuras with his axe.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 82
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 82
प्रहारैरशनिप्रख्यैर्निघ्नन्दैत्यान्सहस्रशः। चचार समरे रामः क्रुद्धः काल इवापरः।।
prahārairaśaniprakhyairnighnandaityānsahasraśaḥ| cacāra samare rāmaḥ kruddhaḥ kāla ivāparaḥ||
Vasiṣṭha said: Killing the Daityas in thousands by means of strokes resembling the thunderbolt, the infuriated Rāma moved about in the battlefield like another god of Death.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 83
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 83
हत्वा तु सकलान्दैत्यान्देवान्सर्वानहर्षयत। क्षणेन नाशयामास रामः प्रहरतां वरः।।
hatvā tu sakalāndaityāndevānsarvānaharṣayat| kṣaṇena nāśayāmāsa rāmaḥ praharatāṃ varaḥ||
Vasiṣṭha said: After killing all the Daityas in a trice, Rāma the most excellent one among those who strike (with a weapon) exterminated them and gratified all the Devas.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 84
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 84
रामेण हन्यमा नास्तु समस्ता दैत्यदानवाः। ददृशुः सर्वतो रामं हतशेषा भयान्विताः।।
rāmeṇa hanyamā nāstu samastā daityadānavāḥ| dadṛśuḥ sarvato rāmaṃ hataśeṣā bhayānvitāḥ||
Vasiṣṭha said: Everyone among the Daityas and the Dānavas was being struck at by Rāma. Those who survived the slaughter saw Rāma everywhere and became frightened.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 85
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 85
हतेष्वसुरसंघेषु विद्रुतेषु च कृत्स्नशः। राममामन्त्र्य विबुधाः प्रययुस्त्रिदिवं पुनः।।
hateṣvasurasaṃgheṣu vidruteṣu ca kṛtsnaśaḥ| rāmamāmantrya vibudhāḥ prayayustridivaṃ punaḥ||
Vasiṣṭha said: When the entire hosts of the Asuras were either killed or routed, the Devas took leave of Rāma and went again, to the Heaven.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 86
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 86
रामो ऽपि हत्वा दितिजानभ्यनुज्ञाप्य चामरान। स्वमाश्रमं समापेदे तपस्यासक्तमानसः।।
rāmo 'pi hatvā ditijānabhyanujñāpya cāmarān| svamāśramaṃ samāpede tapasyāsaktamānasaḥ||
Vasiṣṭha said: After killing the sons of Diti and bidding farewell to the Devas, Rāma resorted to his hermitage with his mind attached to the activities of penance.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 87
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 87
मृगव्याधप्रतिकृतिं कृत्वा शम्भोर्महामतिः। भक्त्या संपूजयामास स तस्मिन्नाश्रमेवशी।।
mṛgavyādhapratikṛtiṃ kṛtvā śambhormahāmatiḥ| bhaktyā saṃpūjayāmāsa sa tasminnāśramevaśī||
Vasiṣṭha said: That sage of great intellect made the image of a hunter of deer representing Śambhu and devoutly worshipped it in his hermitage, with perfect self-control. He duly propitiated him with fragrant incense, beautiful flowers, food offerings, obeisances and eulogies.
Paraśurāma’s penance (c): his acquisition of the knowledge of Astras - Verse 88
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 24 · Verse 88
गन्धैः पुष्पैस्तथा हृद्यैर्नैवेद्यैरभिवन्दनैः। स्तोत्रैश्च विधिवद्भक्त्या परां प्रीतिमुपानयत।।
gandhaiḥ puṣpaistathā hṛdyairnaivedyairabhivandanaiḥ| stotraiśca vidhivadbhaktyā parāṃ prītimupānayat||
Vasiṣṭha said: That sage of great intellect made the image of a hunter of deer representing Śambhu and devoutly worshipped it in his hermitage, with perfect self-control. He duly propitiated him with fragrant incense, beautiful flowers, food offerings, obeisances and eulogies.